沪江日语在线翻译表示“要记住吗”“要读吗”这个要该怎么翻译,直接翻译成”覚えますか”就可以了吗

请帮忙翻译成日语编辑本段含义整体认读音节一般是指添加一个韵母后读音仍和声母一样的音节(yuan比较特殊),也就是指不用拼读即直接认读的音节,所以整体认读音节要直接读出。编辑_百度作业帮 拍照搜题,秒出答案 请帮忙翻译成日语编辑本段含义整体认读音节一般是指添加一个韵母后读音仍和声母一样的音节(yuan比较特殊),也就是指不用拼读即直接认读的音节,所以整体认读音节要直接读出。编辑 请帮忙翻译成日语编辑本段含义整体认读音节一般是指添加一个韵母后读音仍和声母一样的音节(yuan比较特殊),也就是指不用拼读即直接认读的音节,所以整体认读音节要直接读出。编辑本段外延16个整体认读音节分别是:zhi 、chi、shi、ri、zi、ci、si、yi、wu、yu、ye、yue、yuan、yin 、yun、ying。分类小学汉语拼音教材中的16个整体认读音节可分为五种情况:1.zhi、chi、shi、ri :这四个音节的韵母都是舌尖后元音“-i”,发音口形舌位不好掌握。把这四个音节当做整体来读,是为了避开学习舌尖后元音“-i”的困难。2.zi、ci、si :这三个音节的韵母都是舌前元音“i”,发音口形舌位不好掌握。把这三个音节当做整体来认读,是为了避开学习舌尖前元音“i”的困难。3.ye:这个音节可以看作韵母ie自成音节,也可看作由声母y和韵母ê拼成的音节。如果按前一种理解,那么,把它作为整体来认读,是为了免教拼写规则(《方案》规定:韵母ie自成音节,要把i改为y);如果按后一种理解,则把它作为整体来认读,是为了免教舌面前半低元音“ê”。4.yi、yin、ying、wu:这四个音节是按照《方案》规定的拼写规则,由韵母i、in、ing、u前面加y或w构成的。把这四个音节当做整体来认读,是为了不教拼写规则。5.yu、yue、yun、yuan:这四个音节是按照《方案》规定的拼写规则,由撮口呼韵母ü、üe、ün、üan前面加y构成的。把这四个音节当作整体来认读,也是为了不教拼写规则。PS:yan 这个音节不属于以上五种情况,故不列为整体认读音节。Yan中的a相当于ê,但不是ê。Yan中的an不是“安”的音,实际读ên,国际音标是〔εn〕。有的老师教成“y(衣)-an(ên)-yan(烟)”是可行的。编辑本段巧记方法编成儿歌整体认读音节前面的10个音节“zhi、chi、shi、ri、zi、ci、si、yi、wu 、yu ”,因为与声母表的顺序相同,学生容易记住。但用儿歌记忆则更有趣编成古诗还有一种方法,编辑古诗记忆:zhi chi shi zi ci si 共六个,还有十个:日隐余依樱 ri yin yu yi ying月圆夜无云 yue yuan ye wu yun拆开整体认读整体认读的参差要拆开,拆开韵母,介母和声母,需要不能拆开的音节。编辑本段相关列表声母表b p m f d t n lg k h j q xzh ch sh r z c sy w韵母表单韵母;a o e i u ü复韵母;ai ei ui ao ou iu ie üe er前鼻韵母;an en in un ün后鼻韵母;ang eng ing ong 五声表第一声{阴平}第二声{阳平}第三声{上声}第四声{去声}第五声{轻声} ベルモット意味全体では、一般に、认音节追加後は母音読み方と子音のような音节(yuan比较特殊)、つまり、即ち直接认めなく拼读読む音节から全体を読んで直接読取り音节认。ベルモットエピタクシー全体を読んで16认音节それぞれ:zhi、chi、shi、ri、zi、ci、si、yi、wu、yu、ye、yue、yuan、yin、yun、ying。分类小学校汉语... 怎么感觉像是我们日本语通论的教材呢…情人终成眷属用日语怎么说?不要翻译。如果有相似的成语或者是寓言。。有惯用句就更好了。如果是翻译的话请要有诗意的翻译。飘雨一看就知道你那是欲求不满的答案。。(而且还是病句)=_百度作业帮 拍照搜题,秒出答案 情人终成眷属用日语怎么说?不要翻译。如果有相似的成语或者是寓言。。有惯用句就更好了。如果是翻译的话请要有诗意的翻译。飘雨一看就知道你那是欲求不满的答案。。(而且还是病句)= 情人终成眷属用日语怎么说?不要翻译。如果有相似的成语或者是寓言。。有惯用句就更好了。如果是翻译的话请要有诗意的翻译。飘雨一看就知道你那是欲求不满的答案。。(而且还是病句)= =!求正确答案。。。请不要捣乱。有精短一点的么?不要句子。 恋人を离れて终わる 爱し合う人々はとうとう一绪になる。(あいしあうひとびとはとうとういっしょになる) 恋人の玉の舆 这个一定正确啦 爱(あい)があれば最终的(さいしゅうてき)に縁(えん)を结(むす)ばれる。 爱する人々は幸せの结局になる 恋人が结婚になる这个如何? 二人がついに幸せを手にした(ふたりがついにしあわせをてにした) 【鱼心に水心】:意味は:鱼に水を思う心があれば、水もその気持ちをくみとるであろう、相手が自分に好意を示せば、こちらも好意をもって応対する用意がある。相手に爱情を捧げてあげれば、相手も爱情をくれるだろう。情けがあれば、必ずかえりみてもらえる。眷:表示‘回顾’‘回头张望’属:表示‘家族’‘一家人’‘一户人’

我要回帖

更多关于 日语翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信