求翻译成日语翻译!

求翻译成日语!!急!!_百度知道
求翻译成日语!!急!!
jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="/zhidao/wh%3D600%2C800/sign=cbae/d53fd1ebc306ca119d5ad6eddc43844あけましておめでとうございます;)、エルドライブ5话目&天野先生からの年贺状(エルドライブ以外のキャラも&#/zhidao/pic/item/d53fd1ebc306ca119d5ad6eddc43844.hiphotos.jpg" esrc="/zhidao/wh%3D450%2C600/sign=e9fd452a9c2fdc1494af/d53fd1ebc306ca119d5ad6eddc43844://g;&#65038.hiphotos.hiphotos、そして本邦初公开の天野明执笔ムービーも配信!本年もよろしくお愿いします.baidu!还有图上的内容<a href="http!新年から://g.baidu://g.baidu
提问者采纳
还有天野明导演的电影也一并发布。下面应该是贩卖咖喱饭的。今年也请多多关照。一个人880日元,两个人以上可订餐新年快乐~
从新年开始ēldlive的第五话和天野老师那得到的贺年卡
提问者评价
其他类似问题
日语的相关知识
按默认排序
其他1条回答
主,这上面就是日语啊
呜呜呜打错了,翻译成中文
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求翻译成日语 这一段话_百度知道
求翻译成日语 这一段话
不就杀了我,否则今日的耻辱来日百倍奉还用口语
凶狠的语气
提问者采纳
ゆくゆくは今日(きょう)という屈辱(くつじょく)を百倍(ひゃくばい)にして返(かえ)してやるわ!そうしなければ俺(おれ)を杀(ころ)せ! そうしなければ 不这样的话
厉害ゆくゆく 我都没听过这词
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他4条回答
管私を杀しでなければ、今日の耻に来日した百られているからだ口头での口调だった
我还看不出来是网页翻译么。动词的接续都不对
这不是 半泽直树style吗?今杀せ!しないと、この耻を来日倍返し!!
でなければ仆を杀して、さもなくば今日の耻来日百倍返し
俺を杀せ、でなきゃ今日の耻ずは百倍に返すからな
的假名是什么
耻ず(はず)
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求将日语翻译成中文。_百度知道
求将日语翻译成中文。
日常会话の中。 外国学生は日本语の敬语を使うとき、话してと闻き手言叶は人间のコミュニケーションの重要な道具である。人间関系が完全に崩壊してしまうばかりでなく。これも外国の学生にとって难しい问题である、电话するときと话し场合によって、敬语がどの程度に使えばいいとか、复雑な人间関系が分からないとかで、いろいろな原因によって。敬语というのは、まったく不可能である。日本语の中から敬语を取り除くことは、および话题人物との间のさまざまな関系にもとづいて言叶使い分けとその人间関系を明らかにする表现形式のことである。 敬语は一种の主な形态として日本语の勉强の中で欠くべからざるものである、社会生活は索漠として味気がなくなるからである,敬语を间违いやすい
提问者采纳
外国学生在使用敬语时。把敬语从日语当中剔除的话,在日常对话,因为搞不懂在哪个程度时使用敬语语言是人与人之间重要的交流工具。敬语是一种主要的形态在我们学习日语中是必不可少的。这对于外国学生来说也是一个难题,以及搞不懂复杂的人际关系等各种原因,社会生活也会变得索然无味。敬语是根据说话人与听话人以及话题人物之间的种种关系分别使用不同的用语、电话通话和说话场合时就容易弄混,且将人际关系明确化的一种表现形式,不仅人际关系会彻底崩坏
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
当使用日本人的敬语。人们间关系统不仅分崩离析彻底,在一天到两天的会议报道。这也是一个问题不困难的外国学生,由各种原因引起的,复雑是什么的都不知道,当你的手机按场合,尊称是如我应该使用到什么程度,并且尊称在于揭示从系统表现形方程和一个人间关GenKano正确使用它基于多种系统功能间与话题的人能与故事的。敬语是你不可缺少的日语勉强的阿一的主要形态种,且易于间违敬语。消除来自日本的敬语是不可能的。手来报纸GenKano是人类沟通的重要工具,人们间关系统,平淡是因为不再像Sakubaku社会生活,外国留学生的故事
语言在世间上是一个重要的沟通工具。所谓的敬语就是 为了区分说话的人和听的人,以及所提及到的人之间的人际关系能够很鲜明的表达而建立出来的。在日本语中如果没有了敬语,那是不可能的。人际关系不仅变得破碎,而且在社交生活当中也会变得无味。敬语是在学习日本语当中的人不可缺的一种形态。这对于外国的学生来说是一件困难的事情。外国学生使用敬语的时候,应该何时使用,或者在复杂的人际关系当中,因为各种原因,在日常会话中,打电话的时候也是相当容易错误地使用敬语。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求翻译成日文_百度知道
求翻译成日文
西京仿长安。城北中央为皇室所在的宫城,因而日本人总喜爱称京都为“洛阳”、国立近代美术馆,中日两国交往密切、收藏日本各个历史时期文物的国立京都博物馆以及京都府立图书馆,而皇城之外是作为一般官吏、平民居住的都城。全城面积约20平方公里,有建于1897年的京都大学,东京仿洛阳。京都分为东京,对称相交,宫城之外是作衙署之用的皇城、西京两部分。京都还是日本西郊文化中心、工艺美术陈列馆等机构,形如棋盘,同中国唐朝的洛阳城和长安城十分相似,街道纵横、“洛城”,这是因为平安京建立之初时逢中国的盛唐时期,呈长方形京都古城建筑的突出特点是
提问者采纳
碁盤のため、中国の唐の长安城洛阳城と非常に似ているため、西京仿长安、宫城以外は作衙署用の皇城の皇城のほかは、対称、「ロス」、西京の二つの部分で、国立近代美术馆京都市古城建筑の特徴は、日本人がいつも好きと京都市「洛阳」、一般に、中日両国の交流は密接。京都市分を东京、街のような形が縦横に、长方形、収蔵日本のそれぞれの歴史の时期に文化财の国立京都市博物馆や京都市府立図书馆。京都市も日本の西郊文化センターは、は1897年の京都市大学、东京仿洛阳、平安京建立の初めの时に中国の唐の时期に、庶民的な都官吏、美术工芸陈列馆などの机関。町中の面积の约20平方キロメートルは。城北の中央は皇室のありかの宫城
提问者评价
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日语翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信