东莞日语翻译问题,翻译对话。 上からの声 「素直に乗换ような」 海斗 「う~ん……それは、盲点

日语问题,把下面日文打出来!_百度知道
提问者采纳
上からの声「素直に乗换ような」海斗「う~ん……それは、盲点だったな……むにゃ」上からの声「起きているんだろう?」海斗「……」上からの声「やっぱり」海斗「先に行けよ。俺はもう少し寝てる」上からの声「了解した。ただし、くれぐれも遅刻はするな」海斗「あぁ……」暁东市人口、约230万人で、大都会と呼ぶに十分な场所日々若者が、梦见て田舎からやってきては、苦悩による挫折によって去って行く街。それでも日々人口は増え続けている
百度这个会自动把繁体转换成简体,部分要注意一下
好。。。。
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
为您推荐:
日文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁急急日语翻译,谢谢_百度知道
急急日语翻译,谢谢
ー方あらわれにくい要素も多い。例えば、「食ベながら」とはいうが、その打消形「食べながら」、过去形「食べたながら」、それから题目例にあるような丁宁形「食べますながら」、推量形「食べるだろうながら」、意志形「食ベようながら」などはあらわれない。
南不二男氏は、「现代日本语の构造」で、従属句の述语的部分にあらわれる要素の范囲により、いちばん狭い类をA、中间の类をB、いちばん広い类をCとしているが、この「~ながら」は述语的部分にあらわれる要素のもっとも限られているA类に入れられている。そして述语的部分以外の要素についても、次のように述でている。
引用文のかっこの中の「が」については前项で述べたとおりであるが、时を表す「きのう」「きょう」「日曜日に」や场所を表す「で」なども次のようにあらわれるが、
○日曜日に私のうちでみんなでしるしをつけたり、まちがいをなをしたりしながら、ノートに书きました。
○小さい子どもといっしょに木のかげで、でき合いながら、冷たい雨をさけている。
これらの「日曜日に」も「私のうちで」も「木のかげで」も、「が」と同じように「~ながら」の述语部分の中だけにおさまるものではないといった制约がある。
それから、「~ながら」に上接する动词も、文末の动词も动作性の动词に限られるとしたが、例えば「着物を着ながら、おしゃべりをする。」のように同じ动作性の动词でも、时间的な幅をもつ意味あいて用いられるものでないとこの构文は成立しにくい。「きれい着物を着ながら、芝居を见に行く。」のような误用例もあったが、この文のすわりの悪さは、まず同时性、同质性という点で乱れが出ているようである。
「行く」「着る」「(电车に)乗る」「(大会に)参加する」「(眼镜を)かける」などは、ふつうの环境では瞬问动作动词として用いられるものであるから、特殊な场合を除いては「~ながら」构文にはあらわれにくい。次の误用例はこのような制约を无视したものである。
△电车に乗りながら新闻を読む。
△その大会に参加しながらいろいろな国の人と友达になりました。
△おじいさんは老眼镜をかけながら、新闻を読みます。
△バスを待ちながら体が寒そうに震えてしまった。
△部屋へ帰って、少し休みながらコーヒーを饮みます。のような误用例もある。どちらも论理的に不自然なところもあり、上例は文法的にも误りがあるが、これらは「寒さに震えながらバスを待つ。」「コーヒーを饮みながら休む。」と言おうとしたものらしい。この「~ながら」には、「音楽を闻きながらコーヒーを饮む。」「コーヒーを饮みながら音楽を闻く。」のように前件と後件とを置き换えても意味の异ならない场合もあるが、大体後件に重点が置かれ、前件は後件の背景といったものであるから、その関系が崩れると不自然になる。
「寒さにふるえながらバスを待つ。」「コーヒーを饮みながら休む。」などは、「话しことばの文型(2)」で述语の表すことがらの内的属性を表す成分としたもの、铃木重幸氏が述语の动きのー侧面を表すとしたもので、これらは「歩きながら话す」「ラジオを闻きながらご饭を食べる」「寒さに震えながらバスを待つ」
「コーヒを饮みながら休む」のように一つの连语として幅広い练习をつませていかなければならないものである。
「~ながら」のむずかしさは、述语的部分にあらわれる要素がもっとも限られるているという点で、いろいろな制约があらわれることはこれまでみてきたとおりであるが、これなど日本语教育では要注意といった语である。
提问者采纳
另一方面,难以出现的要素也很多。例如,有「食ベながら」这说法,但是其否定形「食べながら??」、过去形「食べたながら」、再加上题例中的敬语「食べますながら」、推量形「食べるだろうながら」、意志形「食ベようながら」等就不会出现。
南不二男先生在「现代日本语の构造」中,根据从属句的谓语性部分所表现的要素范囲,把最狭窄的列别叫做A、中间类别为B、最宽泛的为C。这个「~ながら」要归类于体现在谓语性部分的要素最受限制的A类中。而且谓语部分以外的要素部分,陈述如下。
引用文括号中的「が」如前项所述一样,但表示时间的「きのう」「きょう」「日曜日に」及表示场所的「で」等也像下面一样体现,
○日曜日に私のうちでみんなでしるしをつけたり、まちがいをなをしたりしながら、ノートに书きました。
○小さい子どもといっしょに木のかげで、でき合いながら、冷たい雨をさけている。
这些「日曜日に」、「私のうちで」、「木のかげで」,与「が」同样,有着这样的制约——不是仅仅在「~ながら」谓语部分中就结束的。
还有,我们说「~ながら」上接的动词、文末动词都是仅限于动作性的动词,但是举个例子说「着物を着ながら、おしゃべりをする。」这样,即使是同样动作性动词,如果不是在具有时间幅度的意义上来使用这个构文也难以成立。也有过「きれい着物を着ながら、芝居を见に行く。」这样的误用之例,而这个句子的失当之处,似乎首先是在同时性、同质性这点上出现了混乱。
「行く」「着る」「(电车に)乗る」「(大会に)参加する」「(眼镜を)かける」等等,平常环境下是作为瞬问动作动词来使用的,因此除了特殊场合之外,难以用「~ながら」构文来体现。下面的误用例就是忽视了这些制约的例子。
△电车に乗りながら新闻を読む。
△その大会に参加しながらいろいろな国の人と友达になりました。
△おじいさんは老眼镜をかけながら、新闻を読みます。
△バスを待ちながら体が寒そうに震えてしまった。
△部屋へ帰って、少し休みながらコーヒーを饮みます。有这样的误用例。哪个都有逻辑上不自然地方,上面的例子语法上也有错误,但这些都像是要说「寒さに震えながらバスを待つ。」「コーヒーを饮みながら休む。」似的。在这「~ながら」中。如同「音楽を闻きながらコーヒーを饮む。」「コーヒーを饮みながら音楽を闻く。」这样前后事件即使置换过来也没有意思上的不同,但是大体上重点都是放在后边,前面事件是后面的背景,所以关系颠倒了就变得不自然。
「寒さにふるえながらバスを待つ。」「コーヒーを饮みながら休む。」等等,在「话しことばの文型(2)」中是作为表述表示谓语事态内在属性的成分,铃木重幸先生将其作为表述谓语动作的一个侧面,这些就如同「歩きながら话す」「ラジオを闻きながらご饭を食べる」「寒さに震えながらバスを待つ」
「コーヒを饮みながら休む」一样,是必须作为一个连语来广泛练习积累的。
「~ながら」的难处,在于体现在谓语部分的要素特别受限制这一点,出现各种制约正如至此我们所看到的一样,而这些都是在日语教育中要注意的语句。
提问者评价
一直都在麻烦你,谢谢了
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
元素,是很难出现了多少。例如,它指的是“在食品裴”,但取消的形式和“吃” ,过去的形式“ ,而吃” ,丁宁形,然后在题目的例子是“当你吃” ,试探性的基础,而会吃“它不会出现将形成诸如“而” Shokube所以,“。
在“现代日本的结构” ,由出现在谓词语的从属子句的的一部分元素的范围,南富士夫说,虽然C B时,交付给他们的最广泛的可交付一个临时的,在交付缩小最多的,它被放置在一个可交付上有大多数出现在谓语语的部分元素的限制“,而〜”这个。也谓语语的部分比其他的元素,你是出于谓词如下。
它是与在括号中引用为“GA”前面段落中描述的,但它是出现在以下述方式表示的地方“昨天”,“今日”和“周日” ,表示该回复,以及“在” ,
○您可以与大家在我上周日标记,而名称或一个...
【这个是我同学给我的,不知道他怎么翻译的,不好不要怪我】ー方式表现丑陋的因素也很多。例如,“食べ一边”说,那个打消费形态“边吃”,“吃了过去形状一边”,然后题目例子有一样的丁宁形式“吃”,一边推量形的“吃吧”,却意志形式,“食べ一样一边”等是不出现。南不二男先生,「现代日语的构制造”,从句的评价语的部分出现的要素的范周围,最窄的类比A,B中回想的类,最宽的类C。但是,这个“~一边”是评价语性部分出现的要素的最有限的A类放入。并且评价语的部分以外的要素方面,如下评价。引文的括号中的“有”问题,前项中所述的,时表示“昨天”“今天”“星期日”和场所表示等也如下あらわれる,○星期天我中大家记装饰,错误的一边,笔记本书了。○小的孩子一起树的影子,可以一边避开,冰冷的...
能摘录出这么专业的语法论述文章,自己不会看不懂吧。
能看懂,但是提笔翻译时组织不了语言,而且太久没碰日语了,都有些生疏了,何况还是专业的语法论述
能看懂,但是提笔翻译时组织不了语言,太久没碰日语了,都生疏了,何况是专业的语法论述文章
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语考试题 日语翻译汉语_百度知道
日语考试题 日语翻译汉语
五.日本语を中国语に訳しなさい。(1×10)1.呉:「铃木さんに頼まれた资料を持ってきたんですが…」佐々木:「あっ、そうですか。铃木なら部长に呼ばれて、ちょっと席を外しています。」   2. 森:「赈やかだし、高いビルが多いし、なんか东京に似ていますね。」陈:「上海は急速に近代化が进んで、町并みが大きく変わってきましたからね。」森:「そう言えば、何年か前にリニアモーターカーが开通したんですよね。」陈:「ええ。空港から市内までのアクセスがよくなりましたから、人も増えてきたし、これからもっと変わっていくと思いますよ。」3.陈:「この辺はワイタンと言って、古い建物が多いんです。」森:「ここがワイタンですか。まるでヨーロッパの町并みをみているようですね。中国にいる间に、一度は来たいと思っていたんです。」4. 森:「いい事务所だって、社长がほめていらっしゃいましたよ。」陈:「そうですか。よかったです。気に入ってくださって。それで、社长はこちらにも寄りになるのかしら?」森:「いいえ、そちらへは寄らずに、明日の朝の便で、东京に戻られる予定です。5.山田:「おはようございます。山田です。今日からお世话になります。大学を卒业したばかりで、右も左もわ刈りませんが、一生悬命顽张りますので、ご指导よろしくお愿いいたします。」陈:「期待していますよ。こちらこそよろしく。」李:「よろしくお愿いします。一绪に顽张りましょう。」6.山田 「どうしたんですか。元気が ないですね。」中村 「かばんを なくして しまったんです。」山田 「それは たいへんだ。どこで なくしたか わかりますか。」中村 「よく わからないんですが、电车の 中に わすれたらしいんです。」7.男の人と女の人が明日の会议の准备をしています。女の人は今から何をしますか。 女:明日の会议の准备、後何をしましょう。 男:ええと、机は并べたし。女:はい。 男:じゃ、テープレコーダーを持ってきてくれる。 女:はい。ビデオはどうしますか。 男:それは田中さんがやってくれるから、いいよ。 女:はい。あとは、お茶の准备もしておきましょうか。男:それは明日やろう。 女:はい、分かりました。8.男の人が二人で话しています。社长の新しい趣味は何ですか。 男1:社长、新しい趣味を始めたそうですね。男2:うん、この间から。楽しいよ 男1:これが作品ですか。きれいですねえ。男2:なかなかいいだろう。これを撮るまで2时间ぐらい待ったんだよ。男1:へーえ。これ、山の上からですよね。ここまで登っていたんですか。 男2:ああ、いいものを撮るためには、すこしは歩かなければねえ。天気や时间などで景色が変わるから、おもしろいんだ。9. 男の人と女の人が话しています。この人の友达はどうしてカラオケをしましたか。 男:仆の友达に面白い人がいてねえ。クラスの人と一绪に初めてスキーに行ったんだけど、スキーができない、ということ言えなくて、みんなが滑っているときに、仆はスキーはうまいけど、嫌いなんだとか言って、ホテルにいた子どもたちとずっとカラオケをやっていたんだよ。10. お母さんが子どもと话しています。子どもははじめにどこに行きますか。 母:ひろしちゃん、八百屋でキャベツを买ってきて。 子:うん、いいよ。母:ああ、その前に肉屋でとりにくもね。 子:うん、いいよ。行く途中、ケーキ屋でアイスクリーム、买っていい? 母:それは、またね。アイスクリームは家にあるでしょう。家で食べなさい。子:うん。じゃ、行ってきます。
提问者采纳
1.吴:我带了铃木先生(女士)委托的资料来…… 佐佐木:啊,这样啊。铃木现在被部长叫去了,不在(座位上,原文就是离开座位。)2.森:这儿好热闹,高楼大厦也多,感觉像东京一样呢。
陈:上海现在向着现代化城市高速发展,城镇街道也都变化很大。
森:话说回来,貌似几年前磁悬浮列车开通了吧。
陈: 是的。从飞机场到市内的交通便利了许多,人也多了起来,我想以后会发生更大的变化的。3.陈:这一片叫做“外滩”,有很多古建筑。
森:这就是外滩呀!看起来好像欧洲的街道呢。在中国的这段期间,一直想过来看一次呢。4.森:社长称赞我的公司很不错呢。
陈:是吗。对我们公司感到满意真是太好了呢。那么,社长会顺道来这拜访一下不?
陈:不来了。社长的行程是明天早晨的航班直接回东京。5.山田:早上好!我叫山田。从今天开始请多多指教。我刚从大学毕业,很多东西还不懂,但是我会努力的,请多多指导!
陈:期待着你的努力喔!多多指教。
李:多多指教!一起努力吧!6.山田:怎么了?没精神的样子。
中村:我的钱包给弄丢了。
山田:这可不好办呐。在哪儿弄丢的?
中村:我也不是很清楚,好像是在电车里忘记拿了。7.男人和女人在为明天的会议做准备。女人现在在干嘛?
女:关于明天会议的准备。接下来该做什么呢?
男:嗯……桌子也已经摆好了。
男:那么请给我把录音机拿过来吧。
女:好的。录像机呢?
男:那个田中会做的,录像机就不用拿了。
女:好的。那么在这之后要准备好茶水吗?
男:那个明天再准备吧。
女:是,我明白了。8.两个男人在对话。社长新的爱好是啥?
男1:社长好像有了新的爱好呢。
男2:是啊,这段时间都很开心呢。
男1:这是作品吗?真漂亮呢。
男2:挺好的吧,为了照这个,我等了2个小时呢!
男1:欸~这个是在山顶上照的吧?从这登山的嘛?
男2:是啊!想拍到好的作品,不走点路是不行的。根据气候时间的改变,景色也会改变喔,很有趣的。
9.男人和女人在对话。这个人的朋友为啥去唱了Karaoke?
男:我有一个很有意思的朋友,他跟班上的同学第一次去滑雪的时候,明明不会滑,但是又说不出口。就告诉班上的同学说自己很擅长滑雪的,但是很讨厌滑。就在酒店里待着跟那些小孩子一直在唱Karaoke。10.妈妈和孩子在说话。孩子最先去了哪儿?
母:小宽,去蔬菜店给我买个卷心菜回来。
孩子:好的。
母:啊,对了,去之前先去肉店买点肌肉哦。
孩子:好的。去的路上我能去蛋糕店买个冰激凌吗?
母:又来了!家里不是有冰激凌吗?在家里吃就好啦。
孩子:嗯,好吧。那我走啦,去去就回!
纯手打,望采纳。不懂可以追问哈
提问者评价
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
1.呉:「铃木さんに頼まれた资料を持ってきたんですが…」
铃木让我把资料拿到这里来
佐々木:「あっ、そうですか。铃木なら部长に呼ばれて、ちょっと席を外しています。」   
啊,这样啊,铃木他被部长叫走了,现在不在这里
2. 森:「赈やかだし、高いビルが多いし、なんか东京に似ていますね。」
又热闹,高楼大厦又多,感觉像东京一样啊
陈:「上海は急速に近代化が进んで、町并みが大きく変わってきましたからね。」
上海急速地向现代化城市发展,城镇街道也都变化很大
森:「そう言えば、何年か前にリニアモーターカーが开通したんですよね。」
话说回来,貌似几年前 磁悬浮列车也开通了
陈:「ええ。空港から市...
万分感谢!
森:「いい事务所だって、社长がほめていらっしゃいましたよ。」
社长夸你们说,是个不错的事务所 陈:「そうですか。よかったです。気に入ってくださって。それで、社长はこちらにも寄りになるのかしら?」
这样啊,那太好了,社长能中意我们。那么社长会光临我们这吗森:「いいえ、そちらへは寄らずに、明日の朝の便で、东京に戻られる予定です。
不会,不去你们那,明早计划是返回东京5.山田:「おはようございます。山田です。今日からお世话になります。大学を卒业したばかりで、右も左もわ刈りませんが、一生悬命顽张りますので、ご指导よろしくお愿いいたします。」
大家早上好,我叫山田,今天开始要受大家照顾了,由于大学刚刚毕业,左右都分不清楚,我会拼命努力工作,也请大家多多指导我。陈:「期待していますよ。こちらこそよろしく。」
期待着你哦,也请多多指教李:「よろしくお愿いします。一绪に顽张りましょう。」
请多指教,大家一起加油吧6 山田 「どうしたんですか。元気が ないですね。」
怎么了啊,没什么精神哎中村 「かばんを なくして しまったんです。」
我的包弄丢了山田 「それは たいへんだ。どこで なくしたか わかりますか。」
那也太糟糕了,知道自己在哪里弄丢的吗中村 「よく わからないんですが、电车の 中に わすれたらしいんです。」
虽然不是很清楚,应该是丢在电车里了+我Q吧 さん しち さん ご さん ゼロ しち ゼロ はち
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日语翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信