求翻译这句日语翻译谢谢 休みなので色々用事済ませて身体休ませるね

 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
【精品资料】原来这句日语这样说_部分文本
下载积分:600
内容提示:看看这些日常用语日本人是怎么用的吧。 1、真棒! チョーいい!..
文档格式:PDF|
浏览次数:0|
上传日期: 17:12:38|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
【精品资料】原来这句日语这样说_部分文本.PDF
官方公共微信 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
原来这句日语这样说_部分文本
下载积分:600
内容提示:原来这句日语这样说_部分文本原来这句
文档格式:PDF|
浏览次数:9|
上传日期: 03:50:24|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
原来这句日语这样说_部分文本.PDF
官方公共微信高级日语(一)(含课后习题参考答案)_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
高级日语(一)(含课后习题参考答案)
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!_百度知道
请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
休みは长ければ长いほどいいだろう。学生すれば、私たちの亲切はかえって迷惑かもしれませんあの人にしたら。并说明其中的にしたら和すれば是什么意思
提问者采纳
私たちの亲切はかえって迷惑かもしれません如果是那个人的话、休みは长ければ长いほどいいだろう要是作为学生的话あの人にしたら、假如”
あの人にしたら(如果是那个人的话)。すれば也是假设型,放假是越长越好的吧にしたら是假设型,我们的热情说不定反而给他造成麻烦学生すれば,“如果,“作为……的话”
学生すれば(要是作为学生的话)
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
日语的相关知识
其他3条回答
旦你拥有他,善良可能会比我们更麻烦,他们的富裕将克惹长度。如果一个学生
那个人的话,我们的热情却麻烦也说不定。
学生的话,休假越长越好吧。并说明其中的にしたら和すれば是什么意思?にしたら[的话]すれば[如果]
站在某人的角度的话....
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁一段日语翻译,不要机器翻,谢谢!!_百度知道
一段日语翻译,不要机器翻,谢谢!!
也觉得自己成长了不少。那时上班非常辛苦!谢谢。赚钱很taihen,他们偶尔也会和我用简单的日语交谈,我今天想说说关于今年我的暑假。电梯一分钟左右就可以到达第101层。但是我很高兴自己积累了经验。令我惊讶的是,所以想要去公司实习看看。今年暑假前,每天8点才能到家。事务所有许多很好的前辈。我实习的公司是日本的会计师事务所。我工作的公司位于上海最高的建筑。这个暑假,有101层,日本人社员的中文都非常好,每天早上我都要7点起床,在大学一年的学习之后,非常疲劳!,花1个半小时去公司,所以我会更加珍惜作为学生的时光!大家好,很拥挤,非常厉害,感受到了作为大人的辛苦。谢谢聆听,非常愉快。虽然是日本的事务所,由于是在中国所以大多数社员都是中国人,因为我的专业是business。作为上班族,好像一直一直在工作尽量语法准确,地铁里人非常多!难的不常用的汉字请标注假名,谢谢,教会了我许多关于business的东西
提问者采纳
中国にあるので。すごいと感じます。途中には地下鉄が人込みばかりで非常に込んでいました、毎日8时までは家に帰るのは非常に疲れることです、自分には経験が积上げできて嬉しいです、そして1时间半挂けて会社に通勤してきました、会社に実习をして见たいでした。そのごろはとても辛いでした、101阶もあるビルにあります、たまに私とも简単な日本语で语り合いまして。ですが。今年夏休みの前に、私の専攻はビジネスなので。でも。この夏休みにずっと仕事をしてきたそうです。(因为日本人的说法是比较谦虚的、エレベーターに乗ればただ1分间ぐらいで101阶までに出られます、こんにちは。事务所中のたくさんの先辈からいろいろビジネスのことを教えてくれました、雰囲気がいいでした。会计事务所と言っても。サラリーマンとして、多数の社员は现地社员です。私が勤めていた会社は上海の一番高く。私が勤めっていた会社は日本からの会计士事务所です,所以这里用的是成长了一点的说法)金储けるのは大変ですから、言い换えれば大学に入ってからの1年后。ご清聴ありがとうございますみんなさん。自分もなんらかの成长ができたと感じています。私が気付いたのは日本人社员の中国语が非常によくて。毎日朝は7时起きて。今日は私の夏休みについてお话いたします、更に学生时代を大切にします
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
皆さん、こんにちは!
今日、私今年の夏休みについて话をしたい、今年夏休み前に、大学一年の勉强した后に、私の専攻はビジネスですので、実际会社に行って研究して见たい。あの时は本当に大変でした。毎日朝7时に起きないとならない、会社にまでは1时间半挂かる、地下鉄の利用者は多くて、芋を洗うような混雑な状态であり、私の仕事先は上海一番高い建筑ビル、101阶もある。エレベーターは1分ぐらいで101阶ビルの顶上までいける、本当にこのハイテクノロジに脱帽する気持ちがいっぱいで堪らないほどである。私自习会社は日本の计理事务所であり、日本の事务所とは言え、中国に设立されてあるので大半数の従业员は中国人です、案外に日本従业员らの中国语はとても上手です、彼らは偶に私と简単な日本语で会话す...
日本人社员是中国人吧,加入日本国籍的,日本人想说好汉语,很难,因为他们不学汉语拼音,他们是用假名拼的,假名会吧,根本不可能发出一些汉语音。你的明白。
皆今日は、今日はちょっと自分の夏休みについてお话したいのです。夏休みの前は大学で贸易関する専门をやっているので、夏休みに会社を见つがって実习しようと思っていたのです。実习は毎朝7时におきて地下鉄で1时半使って会社に通っていました。おまけに、地下鉄毎日込んでまして、つらかったわよ。通っている会社は上海一番高いベールに位置し、全部で101阶あるのです。ですが、その1阶から最高の101阶までは高速エレベータでわずかの1分间で到着!!(そげー~)あ、忘れた~会社绍介させていただきま~す、日本のちいちゃな会计事务所ですけど、まったく社员は中国の方なんです。(当然じゃねーかよ)一番惊くのは皆日本语べらべら!!中国同士として时々日本语ですこし喋ってくれたのです。いろいろ教わっ...
您可能关注的推广回答者:
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日语翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信