求日语翻译器N1高手翻译 感激不尽!! 谢谢!! 翻译器勿扰!!谢谢合作!!

N1求日语高手耐心详细 翻译讲解 感激不尽 谢谢 谢谢!!_百度知道
N1求日语高手耐心详细 翻译讲解 感激不尽 谢谢 谢谢!!
中欧を巡る八日间のテレビの仕事をしたとき、気がついたことがいくつかある。その一つのは、テレビ関系者が极端なまでに「视聴者の声」を気にすることだ。
番组のなかに高名な政治评论家が登场して、ハンガリーやチェコがEU(欧州连合)に加わって意味を缉揣光废叱肚癸莎含极语る场面があった。场所はウィーンのシェーンブルン宫殿の前庭。かたわらにインタビュアー役のアナウンサーがいて质问するかたち。
政治评论家はグレーの三つ揃い、胸にハンカチをのぞかせていた。アナウンサーは赤いフードつきの厚手のヤッケ。さっそく非难が杀到した。アナウンサーのいで立ちがだらしないというのだ。もっときちんとした服装を心がけろ。
この场合、政治评论家が&ヘン&なのだ。时は厳寒のさなかであって、気温が零下五度。しかも寒风の吹く屋外である。そのへカクテルパーティーのような格好で出てくるのがおかしいのだ。立ちどまっていたウィーン市民たちは、その异様さに目に丸くしていた。むろん、谁もが厚手のヤッケやオーバーを着こんていた。 「もっときちんとした服装を心がけろ」とあるが、これは谁が言った言叶か。1笔者2视聴者3政治评论家 4アナウンサー不明白这篇文章到底写的是什么,求日语高手准确翻译,而且最后一段 その异様さに目に丸くしていた 到底是市民对评论家的的穿着惊讶 还是对 播音员的穿着惊讶。还有 异様さ 这个是什么用法。
补充一下:「视聴者の声」を気にすること缉揣光废叱肚癸莎含极だ 这里的:视听者的意见 到底是在场市民,还是 场外的电视观众
「もっときちんとした服装を心がけろ」这个是政治家说播音员的,因为政治家穿的很正式,所以很看不惯播音员的打扮。认为他们也该穿正装。是市民缉揣光废叱肚癸莎含极看着政治家那身打扮的这种零下五度的天气里,简直无语了。テレビ関系者が极端なまでに「视聴者の声」を気にすることだ。这个指电视工作者过于在意观众的意见。也就是说有点极端了。
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
我觉得是选2。异様さ 是形容动词名词化。市民对这异样的装扮惊呆。应该是场外缉揣光废叱肚癸莎含极的电视观众吧
感激不尽的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁他人をあてにしてはならない。それは期待ほうが間違っている。请高手帮忙翻译这句话,在下感激不尽。
在沪江关注日语的沪友一護遇到了一个关于新能力考N1的疑惑,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
他人をあてにしてはならない。それは期待ほうが間違っている。请高手帮忙翻译这句话,在下感激不尽。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
不能依靠(指望)别人, 期待的人本身就是错误的.
あてにする  指望,期待,靠
それは期待ほうが間違っている。 = それは期待するほうが間違っている。
—— yzpiao
楼上解释得很好了,我加一点补充
后半句的翻译我认为应该是这样:
这是指望人家的那一方不对了
我觉得这么翻更贴近原意
—— 可乐我要百事
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2015&求会日语的高手们翻译一下这首歌,小的感激不尽T T_日本吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:343,445贴子:
求会日语的高手们翻译一下这首歌,小的感激不尽T T收藏
真的没人吗……
很喜欢这首民族调啊
不要无视我
喜闻乐见十五字 十五字 十五字 十五字 十五字
。。。。难听
初音的歌是不好翻译的
PV上不是有歌词吗……
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或求日语超级N1高手精准翻译,感激不尽! 谢谢!! 翻译器 捣乱者勿扰! 谢谢合作!_百度知道
求日语超级N1高手精准翻译,感激不尽! 谢谢!! 翻译器 捣乱者勿扰! 谢谢合作!
漱石は、「塔」のはじめに到着後间もないロンドンの印象をつぎのように书く。 「无论(むろん)汽车へは乗らない、马车へも乗れない、灭多俯禒碘溉鄢防碉狮冬饯(めった)な交通机関を利用しようとすると、どこへ连れて行かれるか分らない。この広い伦敦(ロンドン)を蜘蛛手(くもで)十字に往来する汽车も马车も电気鉄道も钢条鉄道も余には何らの便宜をも与える事が出来なかった。余はやむを得ないから四ツ角へ出るたびに地図を披(ひら)いて通行人に押し返されながら足の向く方角を定める」
提问者采纳
漱石在开始达到“塔”不久就将对伦敦的映像如下记录。“当然不能上汽车,也不能上马车,因为随便乘坐交通机械的话,不知会被带到何处。在这么大的伦敦,像蜘蛛脚一样十字来往俯禒碘溉鄢防碉狮冬饯的汽车、马车、电动轨道、钢条轨道都不能为我带来任何便利。我没有办法,只能到每个十字路口就翻出地图,边推搡路上行人,边决定向哪边行走”
通行人に押し返され  您能再帮我看看这句吗
这句话的意思 :被推回去
可是放在句子里不通顺啊 谢谢您!
其实是指在人群中行走艰难的意思,往前走的话会被推回来我前面翻译成“边推搡着行人”,更准确的话其实是“边被推搡着”,用被动的话更能体现“不随自己所愿”
提问者评价
其他类似问题
翻译器的相关知识
按默认排序
其他1条回答
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁愤怒的小鸟GO!
愤怒的小鸟GO!
皮皮の百科
翻译器百科-求日语N1高手 翻译 感激不尽
谢谢 翻译器勿扰
日期: 11:17:04 | 浏览次
把任何的文本翻译成超过50种文字。翻译单词、句子或者甚至整个段落。** 特点 **- 超过50种语言- 兼容iPhone,iPod Touch 及 iPad
[导读]翻译器神提问:求日语N1高手 翻译 感激不尽 !! 谢谢!! 翻译器勿扰!! 谢谢合作!!?- APP 皮皮百科
看下表。这是将
神提问:求日语N1高手 翻译 感激不尽 !! 谢谢!! 翻译器勿扰!! 谢谢合作!!?- APP 皮皮百科
看下表。这是将与部下相处时感到压力的人的比例按年代划分整理后的结果,理所当然的,并不是说随着年龄增长感受到的来自部下的压力也越大。据上次的调查结果。从下表可见,部下最少的20多岁的人,而部下较多的50多岁的人群中,感到的压力的比例也最低,如今已经翻倍,30岁以上的压力者仅占3成左右。而为何会出现这种结果,这个比例则超过了8成。然而,超过了40多岁以上的人的比例
看下表。这是将与部下相处时感到压力的人的比例按年代划分整理后的结果,理所当然的,并不是说随着年龄增长感受到的来自部下的压力也越大。据上次的调查结果。从下表可见,部下最少的20多岁的人,而部下较多的50多岁的人群中,感到的压力的比例也最低,如今已经翻倍,30岁以上的压力者仅占3成左右。而为何会出现这种结果,这个比例则超过了8成。然而,超过了40多岁以上的人的比例
【↑】加入皮皮微社区
还没有账号
邮箱登录用户名或密码错误
用第三方帐号直接登录}

我要回帖

更多关于 日语翻译器 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信