我发现我从汉译日翻译出来的句孓然后再放到需翻译的文框里日译中翻译出来的跟我原本要翻译的中文句子意思很不一样...害我不敢用翻译出来的日文句子..到底有哪个翻译器翻译出来的日文是...
我发现我从汉译日翻译出来的句子然后再放到需翻译的文框里日译中翻译出来的跟我原本要翻译的中文句子意思很不┅样...害我不敢用翻译出来的日文句子..到底有哪个翻译器翻译出来的日文是较准确的
在沪江关注日语在线翻译的沪友絮尘遇到了一个关于的疑惑已有6人提出了自己的看法。
请问一下请多多关照 用中文怎么说?
どうぞ よろしくお願いします.
请多多關照阿 你是不是弄错了 要问起他语言吧
大哥,你在恶搞么 清多多关照!
どうぞ宜しくお願い致します。
用日语在线翻译吧:どうぞ よろしくお願いします.
日语在线翻译在线翻译我一般都用这个,我觉得这个翻译得挺不错的是个日文网站。
=A=我试过汉译日再把翻译出来的日文日译中结果翻译出来的中文意思就很奇怪勒。
这个网站汉译日用的嘟是比较正式的说法日译汉不咋地= =!
你对这个回答的评价是?
谷歌能读而且标准,各国语言都能翻译
你对这个回答的评价是?
翻译ㄖ文句子比较准确和好用的是【火】【云】【译】【客】操作也简单
你对这个回答的评价是?
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。