求将这段话翻译成日语翻译器,请人工翻译,谢谢啦!

请大侠帮我把这段话翻译成日语吧...谢谢喽_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:384,482贴子:
请大侠帮我把这段话翻译成日语吧...谢谢喽收藏
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
性取向是别人的自由,以性取向作为借口去攻击别人,是不人道的,也是极其卑鄙的...&&
-----------------------------------------------------------------------
好きな人と手をつなぎながら静かな道を歩くのが幸せだと思います
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或求大大帮我将下面这段话翻译成日语。。。。谢谢随着经济发展和社会的进步,现代日本社会发生着巨大的变化。于是,很多新的词汇以及用法应运而生。这些流行语被人们广泛的使用。而流行语也反映了日本社_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
求大大帮我将下面这段话翻译成日语。。。。谢谢随着经济发展和社会的进步,现代日本社会发生着巨大的变化。于是,很多新的词汇以及用法应运而生。这些流行语被人们广泛的使用。而流行语也反映了日本社
随着经济发展和社会的进步,现代日本社会发生着巨大的变化。于是,很多新的词汇以及用法应运而生。这些流行语被人们广泛的使用。而流行语也反映了日本社会的进步以及日常生活的方方面面。各个时期都流传着许多脍炙人口的流行语。流行语在年轻人中使用广泛。年轻人追求标新立异的性格,使流行语的构词方式越来越新奇,流行语也越来越趋向简洁化和缩略化。本文将以日本“新语、流行语大赏“中的流行语作为研究对象,对日语流行语的构词法及产生原因进行研究。通过了解日语,来了解日本的社会发展,加深我们对日本社会的认识。
経済発展と社会の进歩、现代の日本社会に変わっています。そこで、多くの新しい言叶や使い方と思われる。これらの流行语に注目された広泛な使用するようにした。で流行语も、日本の社会の进歩や日常生活の至る所にあります。各时代に流れている多くの冒头の流行语になった。流行语は若者に使う幅広い。奇抜な性格で、若者の追求させるという流行语借用パターンが珍しい、流行语はますます性向の简素化や権力者化している。本文は、日本の「ある新语や流行语大赏「中の流行语研究対象に、日本语の流行语构词法及び発生原因を検讨している。は、日本语(にほんご)を配置して、日本の社会発展になったのは、「私たちは、日本社会の认识を持っている
経済発展と社会の进歩につれて、现代日本の社会は大きく変わっている。そこで、多くの新しい言叶や使い方が生まれている。流行语が人々に広く使用されている。そして流行语も日本社会の进歩や日常生活を反映した。人口に脍炙した流行语が、それぞれの时期に伝わっている。流行语が若い人に広く使用されている。若い人は异色の性格を求めて、流行语の构成方法がますます珍しく、流行语もますますトレンド简洁化と短缩化になっている...
経済の発展と社会の进歩につれて、现代の日本の社会は大分変わってきた。そこで、多くの新しい言叶や使い方も生まれてくる。これらの流行言叶が人々に広く使用されている。そして、流行语も日本社会の进歩や日常生活やいろいろな方面を反映した。流行语が、それぞれの时代に流れてきて、若い人に広く使用されている。若い人は革新を求めるために、流行语の组み方をますます珍しく、简洁化、短缩化をしている。本文は日本の新语及び...问题补充&&
。。トラックは初めてこの数昨闻こえる时びっくりした。。交通系统がそんなに発达している日本は通勤时间がそんなにかかるにびっくりした(东京の面积は本当に大きいだから)。、自肺通勤の路线に比べると自废楽でしたね、日本人は出勤するのに遅刻のが少ないです、日本人は黙々と心に覚えていて自覚に守っている。统计によると东京首都圏の职员の通勤する时间の平均1.5时间以上です。。。望采纳。真っ先のは出勤だ、そうしても日本人は依然としてあまり遅刻しない、遅刻するのは会社の时间を占用しているのですから。この时间は会社のですから出勤に遅刻しない日本企业はルールが多い
•回答
•回答
•回答
•回答
•回答
遅刻すると。それと比べると、日本人の遅刻もかなり少ないです。日本人の出勤遅刻が本当に少ないです。统计によると、殆どの日本人は黙って.5时间以上です、会社の时间を占用しました。トラックは初めてこの数昨闻いた时。何故なら、そんな立派な交通システムを趁ている日本にも通勤时间がかなり长い事にびっくりしました(确か东京の面积も広い)、自肺通勤は楽だと思います。それがありますけど、この时间は会社の时间ですので出勤の遅刻しない事日系企业ではさまざまなルールがあり。まずは出勤です、守ります、东京で働いている社员は毎日の通勤にかかる时间は约1
出勤遅刻なし日系企业ではさまざまなルールがあり、ほとんどの日本人がそれを帆って従っている。まずは出勤。会社に遅刻する日本人はあまりいない。调査によると、东京首都圏の会社员たちの通勤平均时间は一时间半を超えている。トラックさんは初めてその数昨闻いたとき、さすが交通が便利な日本でも、通勤时间がそんなにかかるのに惊いた。(东京はとても広いから)自肺通勤と比べて、自番楽だなあと思っていた。それにしても、遅刻することは日本人の间で少ない。遅刻した时间が会社の时间だから、会社から时间を夺ったと思っているから。
仕事が遅刻しないように 日系企业はルールが多いので、大分日本人が心に刻んで、自己管理しています。特に出勤ですが、日本人は本当に遅刻してません。统计によると、东京首都圏のサラリーマンは毎日の通勤时间が1.5时间以上です。私は初めで闻いた时、物凄い惊きましたが、そんな便利な交通のに、时间がかかります。(东京の面积は确かに広いです。)自肺事と比べて、私の法が気楽だと思います。たとえ通勤时间がかかっても、日本人は遅刻が少ないです。出勤の时、时间は会社のですので、遅刻っというのは会社の时间を盗みます。
chiangricky&
猜你感兴趣
服务声明: 信息来源于互联网,不保证内容的可靠性、真实性及准确性,仅供参考,版权归原作者所有!Copyright &
Powered by高分请日语高手帮我把下面这段话翻译成日语。不要使用翻译!语法不要求难但是要正确。如果好会加分!谢谢第一次听到这个词语的时候我认为它只是一个环保名词。对于我这样的普通人没有联系。但是通过一_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
高分请日语高手帮我把下面这段话翻译成日语。不要使用翻译!语法不要求难但是要正确。如果好会加分!谢谢第一次听到这个词语的时候我认为它只是一个环保名词。对于我这样的普通人没有联系。但是通过一
第一次听到这个词语的时候我认为它只是一个环保名词。对于我这样的普通人没有联系。但是通过一部电影,我改变了我的想法。这部电影叫做《难以忽视的真相》。看了这部电影我知道了全球变暖的原因是人类活动。哥本哈根会议让我印象很深的一点是宣传画上有奥巴马,萨科齐,默克尔等领导人变老的照片。旁边写着I'M SORRY。这幅图的意思是后悔自己年轻时没有作为,当环境恶化了只能对孩子们道歉。虽然每个国家意见不同,但是我们都是人类,我们的希望都是一样的,那就是保护我们的家园,地球。最后我想说,气候变暖并不只是环境问题,也是全世界的人类共同需要解决的问题。是一个反省自我,获得启迪的机会。不要使用翻译器~~~拜托了~~~
はじめてこの言叶を闻いたとき、ただの环境保护の名词だと思って、私のような平凡な人と関系ないと思った。しかし、ある『无视できない真相』と言った映画を见ると、地球温暖化の原因は人间の活动だと分かった。コペンハーゲン会议について、印象深いのはあるポスターである。そのポスターに、オバマ、サルコジ、メルケルなど大统领たちの老後の写真があり、それに、写真の隣に「I'M SORRY」と书いている。このポスターの意味は、自分が若い时何もしていなかったと後悔し、环境が悪くなった後に、子供たちに谢るしかない。各国の意见が违っているが、私たちが人间であるから、望は同じだと思っている。それは私たちの家――地球を守りたいということだと思う。最後に言いたいのは、地球温暖化はただの环境问题ではなく、全世界の人间の问题である。それだけではなく、自己反省、インスパイアを得るチャンスである。我是按照书面语写的,如果想要写成口语,可以自己将句尾改成です、ます体就可以了。
第一次听到这个词语的时候我认为它只是一个环保名词。对于我这样的普通人没有联系。但是通过一部电影,我改变了我的想法。这部电影叫做《难以忽视的真相》。看了这部电影我知道了全球变暖的原因是人类活动。哥本哈根会议让我印象很深的一点是宣传画上有奥巴马,萨科齐,默克尔等领导人变老的照片。旁边写着I'M SORRY。这幅图的意思是后悔自己年轻时没有作为,当环境恶化了只能对孩子们道歉。虽然每个国家意见不同,但是我...
初めて闻いたこの言叶の时に私はそれだけで环境保护の名词。私にとって、普通の人で连络していない。しかし、映画、私が私の考えを変えた。この映画は「不都合な真実』。この映画を见て分かった地球温暖化の原因は、人间活动。コペンハーゲン会议は印象が深いのはポスターオバマ、サルコジ、メルケルなどの指导者が古い写真。隣に书いてI'MSORRY。この絵の意味は後悔しない自分にして若い时、环境悪化した子供たちに谢るし...
太长了,还是用翻译吧,我知道翻译里面翻译出来日语达不到正真词语,只能达到相似的字词,对吧?}

我要回帖

更多关于 日语在线翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信