翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢

木兰花·儿家夫婿心容易【五代】欧阳炯儿家夫婿心容易,身又不来书不寄。闲庭独立鸟关关,争忍抛奴深院里?闷向绿纱窗下睡,睡又不成愁已至。今年却忆去年春,同在木兰花下醉。这首词... 木兰花·儿家夫婿心容易
儿家夫婿心容易身又不来书不寄。闲庭独立鸟关关争忍抛奴深院里?
闷向绿纱窗下睡睡又不成愁已至。今年却忆去年春同在木兰花下醉。

这首词写一个被丈夫抛弃在家的落寞女子的感怀

(1)儿家夫婿:我的丈夫


(2)关关:鸟鸣声,为雌雄二鸟相互应和的叫声
(3)奴:奴家旧时女子的谦称

我的丈夫心里想的很简单,自己不回来书信也不寄。我悠閑的独自站在庭院里听着两只鸟相互应和的叫声,你怎么忍心把我抛弃在这深院里我闷闷地躺在绿纱窗边睡下,还未进入梦乡思愁便巳先至今时今日我回忆起了去年春天时节,我们共同醉倒在木兰花下的情景

你对这个回答的评价是?

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信