日语翻译中文 把这段翻译成日语翻译中文 谢谢

请各位高手帮忙把这段话翻译成日语,不要在线翻译的,谢谢。_百度知道
请各位高手帮忙把这段话翻译成日语,不要在线翻译的,谢谢。
我由衷地感谢大家对我的支持和配合。其实能和大家达成这种默契真的是很不容易,大家出来旅游,收获的是开心和快乐;而我作导游带团,收获的则是友情和经历。我想这次我们都可以说是收获颇丰吧。也许大家登上++后,我们以后很难会有再见面的机会,不过我希望大家回去以后和自己的亲朋好友回忆自己的湖北之行的时候除了描述三峡工程如何雄伟壮丽时,不要忘了加上一句,在青岛有一个导游++,那是我的朋友!
提问者采纳
皆さんの支持と助けに心から感谢しています。実は皆さんとこんな力を合わせて、呼吸が一致のことは非常に容易ではないと思います。旅に出かけて、収获したいのは楽しみと愉快です。私はガイドにとって、収获したいのは友情と経験だと思います。とにかく今度の旅行の成果は素晴らしいですね。多分皆さんはXXに登ったら、これから二度も会えなくなるかもしれないけど、自分の故郷に帰って行きましたら、家族や友达に湖北の旅の感想だけではなく、三峡工程の壮丽の景色も伝えてくださいね。最后、一言を言わせて顶きたいです。それは青岛のガイドのXXXさん、彼は私の亲友ですよ・・・・よろしくお愿いします。
提问者评价
谢谢哦,我用了你的
其他类似问题
私は心からみんなに感谢して、私への支持と合わせた。実はみんなと合意しこのような呼吸が本当にとても容易ではないが、みんなお出でよ観光を収获したてうれしく思うと楽しみです;私をガイド、収获しているのは友情や経験をした。今回私达はすべてだと仆は思った。多分と言えるのではないだろう。もしかしたら一同に登った后、私たちはこれから+ +と会える机会があるだろうことは容易ではないですが、みんな帰ってと自分の亲友ざんさつの湖北巡访のとき以外はどのように说明の三峡工事の际、雄大壮丽を忘れないでください、青岛ではガイド+ +、あれは私の友达です!
按默认排序
其他2条回答
私をガイド、収获しているのは友情や経験をした。今回私达はすべてだと仆は思った。多分と言えるのではないだろう。もしかしたら一同に登った后、私たちはこれから+ +と会える机会があるだろうことは容易ではないですが、みんな帰ってと自分の亲友ざんさつの湖北巡访のとき以外はどのように说明の三峡工事の际、雄大壮丽を忘れないでください、青岛ではガイド+ +、あれは私の友达です!
登上++是啥。。。飞机?还是长城?
在线翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求将这段日语翻译为中文,谢谢=w=_百度知道
求将这段日语翻译为中文,谢谢=w=
题求翻译……
提问者采纳
4月23色:苇叶色性格特征:社受信任靠 色语:谐顺应 际关系
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
4月23色:苇叶色性格特征:社信誉度 花色含义:谐顺应 际关系
4月23日的诞生色(芦苇叶色)——字面意思是这个,我是第一次听。。。性格特征:社会信用度高,可靠的人。【色语(花语?):和谐·顺应·人际关系】
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁我是日语专业的大一学生,希望有高手或者前辈帮我把一段话翻译成日语,口语考试发表用,谢谢~急需_百度知道
我是日语专业的大一学生,希望有高手或者前辈帮我把一段话翻译成日语,口语考试发表用,谢谢~急需
今我想家讲关于我自些忆希望家喜欢
我忆坏美忆应该自家起些看似简单平淡事情我看却都美忆与父母起吃早饭外面遛狗晚餐桌前父母边聊边享受着美味晚餐些再平事情现想确比幸福特别与父母见面间短越发觉自怀念曾经
同高代忆美曾经家起教室讨论漫宿舍家围坐起研究习问题候几同围着看漫候虽习紧张家都快乐烦恼事情互相诉说经做些傻事炎炎夏家课堂打瞌睡体育课窝蜂冲打篮球现想起真段美光啊
忆种东西像美酒经间沉淀越发醇香希望我所都能珍惜自美光些再必定都美忆
我演讲结束谢谢家
提问者采纳
今、私はみんなのためについて私自身のいくつかの思い、希望みんなきな私はたくさんの思いは良くも悪くものが、番の思いは自の家族と绪に简単に见えるといくつかの事が、私にとってはとてもいい思い両亲と绪に朝ご饭を食べて、外に行って犬の散歩夜の食卓の前に両亲としながら美味しいディナーを楽しんで、これらのありふれたこと、今考えるとは确かに幸せ特にに行ってから、両亲との対面の间はとても短くて、ますます自かつての々が懐かしい同じ高校代の思いもいいし、かつて绪に教室で讨论アニメ、寮に帰って、みんなで囲んで座って绪に研究习の问题と、には数の同级でアニメを见てあのは勉强が忙しくて、しかしみんなおめでとう悩みがあったことを语り合うこと、よくいくつかして马鹿、猛暑の夏、皆さんは授业居眠りして体育の授业の脱するバスケットボール、今思えば本にすばらしい间よ思いというものは美酒、间が経ってますます香り私たちはすべてのに自のすばらしい间だから、もうが必ずこれらはすべてすばらしい追忆私のスピーチをして、ありがとうございます
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
自の思いを皆さんに闻かせて顶きたいです喜んで闻いてくれることをお祈り致します私にはいろいろな思いがあります良いものもあるし、悪いものもあります番美しい思いが自の家族と绪に作ったものであるべきでしょう简単そうな、细かぎそうなことだが、私にとってすごく美しい思いになっていることもあります両亲と绪に朝御饭を食べてから、犬を外に连れてること晩御饭の、両亲とし合いながら美味しい食べ物を味わうことこのようなあまりにもなことを今思いしたら、确かにこのもい幸せです特に、入の後、両亲と绪にごせる间も短くなるので、かつての々を更に懐かしくじてきます高校代の思いでも同じく美しいものです教室のでアニメに巡って皆さんと绪にすこと寮に戻ったら、皆が座り囲んで勉强についてすことには何かのクラスメートとアニメを绪に见ること勉强はきついが、皆が楽しくごせたこと悩みがあったら互いにし合うことばかばかしい事を绪にやること暑い夏の教室で居眠りすること体育授业の、ミツバチのように飞びしてバスケットボールすること今になって思いしたら、本に良い间をごしたと思います思いとは美味しいお酒のようなものです间が経つにつれてますます美味しくなります皆さんも自にとって美しいお间を切にしてほしいです必ず美しい思いになりますからですご清聴、どうもありがとうございます 楼主倒数第二段半句通(我根据自理解翻).....
你才五分就想翻译这么多文字,想的美啊 用有道词典去吧
唔哈。能翻译的。若需翻成日语,加Wo
日语专业的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求高手帮我把下面一段话翻译成日语,我有急用,谢谢高手_百度知道
求高手帮我把下面一段话翻译成日语,我有急用,谢谢高手
毫不虚伪地说,我的学校,我的老师,我的同学,习惯的东西会慢慢的变得陌生,纵使现在的通讯和交通工具如何的发达,纵使我们彼此承诺重聚的诺言再好,也许也敌不过我们所考虑的客观原因。中国并不是一个小的国家,在大街上碰到一个老同学的概率不会太高,所以在这最后一个学生时代的假期即将结束的时候,同大家挥手道别时,心中的凉意才是寒冬真正的滋味。偶尔翻开厚厚的同学录,字迹已不再清晰,片面的记录了过去;而将来,大家的路将会往各个方向延伸,即便会有交点,别忘了,焦点永远是短暂的,而把世界各地的我们联系在一起的,就是当年这深刻的同学情谊。大家从事不同的行业,在各自不同的领域发展,将来你们会成为你们工作领域的骄傲,会成为你们家人的骄傲,会成为你们儿女的骄傲,会成为我们母校的骄傲,当然,你们永远也会是我 的骄傲。加油吧,老同学们,不要畏惧人生的艰辛与挫折,战胜它,曾经为了高考而战斗的战友们,与你同在。
用机器翻译的,是在是有点让我难以接受,真心希望高手帮助
提问者采纳
なくにいって、私の学校で、私の先生、私の学友、惯れたものがゆっくりと不惯れ。たとえ今の通信と交通手段がどのようにの発达で、たとえ私达は互いに公约の再会の约束がよかったのかも、かなわないを考えの客観的な要因になっている中国を一人の小さい国で、にぶつかっだったのだろうか同窓生の确率が高くないため、最后に一人の学生时代の连休が终わる时点で、みんなに手を振って别れの时、心の肌寒い厳冬の真の味を好きになってこそ、厚い同学录たまにめくら文字がなくてもはっきりと、一方的な记录します;し、今后、みんなの道となるだろう」とし、それぞれの方向へとつながっているだろうわすれないでください、焦点は永远に短いされており、世界各地の、我々を一つにしたが、当时この深い学友谊みんな従事业种别の、それぞれ异なる分野の発展、将来は君たちが君たち业分野の夸りとなり、あなたと家族の夸りとなり、あなたの子供の夸りを持って、になることだわすれないでください、焦点は永远に短いされており、世界各地の、我々を一つにしたが、当时この深い学友谊みんな従事业种别の、それぞれ异なる分野の発展、将来は君たちが君たち业分野の夸りとなり、あなたと家族の夸りとなり、あなたの子供の夸りを持って、になることだ母校の夸りを持って、もちろん、あなたたちは永远にも大きな夸りがんばろう。同窓生たちはしない、畏れ人生の苦労と挫折とのアウェーゲームで、そのために戦っている、かつての戦友たちが大学修学能力试験(修能、君と共に用有道翻译
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
ない私たちはお互いに関系なく、约束したにもかかわらず、私の学校、先生、私のクラスメートは、习惯は徐々に今でも通信や交通の开発方法については、何か奇妙なものになると言って伪善どのように良い再会の约束おそらく、我々は客観的な理由のない试合を検讨している。中国はときに、谁も手を振って别れて、冬の心は本当にクールだ最后に时代を来て、この最后の休日の路上で高すぎないので、学生の确率の昔のクラスメートに会った小さな国ではない味。クラスメートが时折厚を开くには、手书きは、过去のはもはや明确で、一方的なレコードれていますが、将来、谁も采纳我!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
帅哥不是我讲歪理,你给这么长的文却一分没有,也难怪别人用机器糊弄你。。。就算我势利好了,你给30分就行。保证质量。
善どのように良い再会の约束おそらく、我々は客観的な理由のない试合を検讨している。中国はときに、谁も手を振って别れて、冬の心は本当にクールだ最后に时代を来て、この最后の休日の路上で高すぎないので、学生の确率の昔のクラスメートに会った小さな国ではない味。クラスメートが时折厚を开くには、手书きは、过去のはもはや明确で、一方的なレコードれていますが、将来、谁も通手段がどのようにの発达で、たとえ私达は互いに公约の再会の约束がよかったのかも、かなわないを考えの客観的な要因になっている中国を一人の小さい国で、にぶつかっだったのだろうか同窓生の确率が高くないため、最后に一人の学生时代の连休が终わる时点で、みんなに手を振って别れの时、心の肌寒い厳冬の真の味を好きになってこそ、厚い同学录たまにめくら文字がなくてもはっきりと、一方的な记录します;し、今后、みんなの道となるだろう」とし、それぞれの方向へとつながっているだろうわすれないでください、焦点は永远に短いされており、世界各地の、我々を一つにしたが、当时この深い学友! 人脑翻译的
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁麻烦把下面一段话翻译成日语,谢谢 意外和明天不知道哪个会先来。人活着是偶然,而死亡却是必然,我们永_百度知道
麻烦把下面一段话翻译成日语,谢谢 意外和明天不知道哪个会先来。人活着是偶然,而死亡却是必然,我们永
麻烦把下面一段话翻译成日语,谢谢意外和明天不知道哪个会先来。人活着是偶然,而死亡却是必然,我们永远都不知道,每一天是不是自己的最后一天,所以每天都要活的有意义。要认真思考,什么值得执着?什么应放下?好好珍惜每分每秒。我们要重新审视自己的生活,以前跟家人在一起的时间太少,对父母的耐性越来越少,如果离别突然而至,那是多么恐怖的事情。
提问者采纳
意外と明日はどちらが先に来るのが予见されない。人が生きているのは偶然だが、死亡は必然である。今日は自分の最後の日かどうか永远にわからないから、毎日有意义に生きている。何が执着するべき、何をやめるべき、ちゃんと考えて、一秒でも大切にする。自分の生活をあらためて考えれば、家族と一绪に过ごした时が少ないし、両亲に対する根気もますます失う。もし离れる日が突然来るなら、それはどんなに恐怖なことであろう。【个人的话还是比较赞同小莓猫猫的呢~~~koriko的是用的翻译器么¬▽¬】
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他6条回答
意外と知らない明日どれかが先に来るかわからない。人が生きているのは偶然で、死亡は必然で、私たちは永远に知らない、毎日が彼の最後の日ではないが、知っているので、毎日生きている意味があることは、避けられない。真剣に考え、何も执着しますか?何を置くべきですか?毎分毎秒を大切にしています。私たちは自分の生活を见直し、以前は家族と一绪にいる时间は少なすぎて、亲への耐性はますます少なくなって、もし别れて突然、それはどんなに恐ろしいことです。
意外と明日は、どっちが先にくるのがわからない。人が生きているのは偶然ですが、死亡は必然である。毎日は、自分の最後の一日だか、私たちは永远に予见できないから、ちゃんとよく考えなくてはならない、何かが执着に値がある?何かすてられるか?しっかり、一分一秒を大切にしなければなりないである。自分の生活も见なおさなければならない、今まで、家族と一绪にいる时间がすくない、両亲に対するの根気もなくなってきくる。もし、分かれがすぐ访れば、どれほど恐しいのことであろうか?
意外と明日はどちらが先に来るのが予见されない。人が生きているのは偶然だが、死亡は必然である。今日は自分の最後の日かどうか永远にわからないから、毎日有意义に生きている。何が执着するべき、何をやめるべき、ちゃんと考えて、一秒でも大切にする。自分の生活をあらためて考えれば、家族と一绪に过ごした时が少ないし、両亲に対する根気もますます失う。もし离れる日が突然来るなら、それはどんなに恐怖なことであろう。 望采纳~
トラブルと明日はどちらが先に来るの谁にも分からない。しかし人の生まれが偶然なら、人の死は必ず来ることである。今日は自分の最後の日かどうか谁にも分からん、だから毎日が有意义に过ごすなきゃいけない。何が执着するべき、何が卸すべきのか?真剣に考えてください。毎日を大切にしろう。改めて自分の生活を考ええば、家族と一绪に过ごした时间はあまりにも少ない、亲に対する辛抱はますます弱い。もし离别が突然に来るなら、それがどんなに恐ろしい事であろう。
这么长还这么文艺,也不给点分。 太没诚意了。
アクシデントと明日どっちが先に来るか変わりません。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 中日语翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信