with reference to your letterwith是什么意思思

letter of reference
['let? ?v 'refr?ns]
['l?t? ?v 'r?f?r?ns]
调查信,保证书
大家都在背:
1. As stated in their letter, their reference is the National Bank of Nigeria, Ibadan.
正如他们的信中, 他们参考的是国家银行,尼日利亚伊巴丹.
来自互联网
2. Please provide copies of your certificate and reference letter for our record.
请给予有关证书或信件的副本以作本公司记录.
来自互联网
3. Please provide copies of your certificate and reference letter.
请随本申请表一并寄回有关证书或文件副本.
来自互联网
4. Now we attached a picture and a few of practicalities for your company reference with letter.
兹随函附上有关照片一张和实物数件,供贵公司检验.
来自互联网
GMAT AWA 224篇范文 - MBA智库文档 ... (hurtle:v. 急飞) (letter of reference: 调查信,查询信,证明信,保证书) (pl. 财富, 财产).
- 基于131个网页
Business... ... letter of recommendation 推荐信 letter of reference 调查信,保证信 letter reference number 备查号码.
- 基于119个网页
  (6) 推荐信(Letter of Reference):通常要求至少能够提供两篇推荐信,要求能够评论你的学术能力和职业工作能力,由教授和公司上级 …
- 基于76个网页
being issuance fees for the letter of... ... issuance- 发出 letter of reference- 介绍信(推荐信) fees- 费用.
- 基于20个网页
please submitall inquiries , together with resumes and letters of reference , to .意者请附简历表与介绍信寄到。
- 基于2个网页
1. 包括学术证明信函
It is not necessary to include a letter of referen, 申请表中不必包括学术证明信函;
- 基于1个网页
1. 推荐信两封
加拿大皇家大学工... ... (6) 推荐信两封(师长、主管、长辈、亲友等)( Two Letters of Reference) (7) 个人履历表( Personal Re…
- 基于10个网页
2. 介绍信两封
4)介绍信两封(Two Letters of Reference)5)个人履历表(Personal Resume) 6)个人求学申明(Personal Statement) 7)中英文报名表(Appli.
- 基于5个网页
please submitall inquiries , together with resumes and letters of reference , to .意者请附简历表与介绍信寄到。
- 基于2个网页
0){var rand = parseInt(Math.random() * (000)+100000);top.location.href='/'+encodeURIComponent(document.getElementById('s').value.trim().replace( / /g, '_'))+'?renovate='+}else{top.location.href='/'+encodeURIComponent(document.getElementById('s').value.trim().replace( / /g, '_'));};}" action="/">
查过的词自动加入生词本
Tip:此功能设置只能在登录状态下生效
letter of reference
需要改进的内容:
单词大小写
其他(请在下面补充描述)
错误描述:
您还可在这里补充说明下 O(∩_∩)O~
方便的话,请您留下一种联系方式,便于问题的解决:in reference to his letter
关于他的来函
in reference to his letter的用法和样例:
He didn't refer to Jack in his letter.
他在信中没有提到杰克。
He spoke in reference to the cowboys.
他谈了有关牛仔的事。
His comment was made in reference to a study.
他评论关于一篇研究论文。
He has had no answer to his letter.
他的信没收到回信。
in reference to his letter的海词问答与网友补充:
in reference to his letter的相关资料:
相关词典网站:8000-35-(商业信函用语)引言_中华文本库
第1页/共2页
文本预览:
第一段落 边陈述写信目的,边设定整体. ●收信 我们收到了您 1998 年 4 月 14 日的来信. We have received your letter of April 14, 1998. We have received your letter dated April 14, 1998. 我们收到了您的咨询函,非常感谢. We thank you for your inquiry. We have received your letter and thank you for your inquiry. 我们非常高兴从您的来信中获悉…… We are pleased to learn from your letter... From your letter we have learned that... 我们收到了您 1998 年 5 月 23 日的来函查询,非常感激. We are grateful for your inquiry of May 23,1998. 我们已经收到了您 1998 年 6 月 6 日的来信. This is to acknowledge your letter of June 6, 1998. ●回信 我非常愉快地回复您 1998 年 8 月 18 日的来函查询. We are pleased to respond to your inquiry of August 18, 1998. We are pleased to answer your letter of August 18, 1998. 以下是就您 1998 年 10 月 21 日来信的回函. We are writing in response to your letter of October 21, 1998. We are writing with reference to your letter of October 21, 1998. 这是对您 1998 年 10 月 29 日来信的复函. This refers to your letter of October 29, 1998. 这是对您 1998 年 11 月 4 日来信给予的答复. This is in response to your letter of November 4, 1998. ●从来信中得知 我们高兴地从您的来信中得知…… We are happy to learn from your letter that... From your letter we have learned that... 我们很遗憾地从您的信中得知…… We regret to learn from your letter that... We are really sorry to learn from your letter that... 我们为我们的差错向您表示真诚的歉意. We would like to offer our sincere apologies for the mistake. *"从内心发出的歉 意"用 sincere apologies 表示. 得知……真是太好了. It is nice to know that... It is nice to learn that... It is nice to hear that... 为……我们很遗憾. It is regretted that... It is regrettable that... ●联系 我们非常愉快地通知您…… We are pleased to inform you that...
We are excited to inform you that... We are happy to inform you that... 我们想通知您…… We would like to inform you that... 我们非常荣幸地通知您…… We take pleasure in informing you of... *用于转达好消息时. We take pleasure in informing you that... 我们很遗憾地通知您…… We regret to inform you that... *通知的内容不太好时. 我们抱歉地通知您…… We are sorry to inform you that... *比用 regret 的语气要婉转. 请允许我通知您…… Please be advised that... *好,坏消息均可以用. ●随信附上 随信附上…… We will enclose... *enclose "装入信封". 随信附上……的复印件 We are enclosing a copy of... ……复印件随信一并寄上. There is a copy of... attached to this letter. *attach 有附上"大件的东西和主要东西"的 语气. Attached, please find... 附上了你要的…… Attached you will find... 附寄在内的是一份……的
第1页/共2页
寻找更多 ""On the Principles of Translation in Business English61
上亿文档资料,等你来发现
On the Principles of Translation in Business English61
OnthePrinciplesofTransla;ChapterⅠIntroduction;ChapterⅡPrinciplesofTran;2.1prominentfeatureofsim;2.2Thepurposeoftranslati;2.3.1Equivalenceprincipl;2.3.2Simplicityprinciple;2.3.3Aest
 On the Principles of Translation in Business EnglishChapterⅠ IntroductionChapterⅡ Principles of Translation in Business English2.1 prominent feature of simple 2.2 The purpose of translation 2.3 Translation Principles2.3.1 Equivalence principle2.3.2 Simplicity principle2.3.3 Aesthetic principlesChapterⅢ ConclusionReferences Abstract :As a crucial communication material, the public sign exhibits its growingimportance in the worldwide communication. It is a special text whose function is strong and communicative purpose quite clear. Thus, its translation approaches should be based on the text’s functions and the translator’s purpose. This paper classifies public signs, compares Chinese and English signs and comes up with the principle for its C-Etranslation, namely, an A-B-C approach (Adapt-Borrow-Create approach). It is based on the Skopostheorie.Key Word :Skopostheori ChapterⅠ Introduction Business English is English especially related to international trade. Many non-native English speakers study business English with the goal of doing business withEnglish-speaking countries, or with companies located in non-native English-speaking areas but nonetheless using English as shared second language or lingua franca. Business English means different things to different people. For some, it focuses on vocabulary and topics used in the worlds of business, trade, finance, and international relations. For others it refers to the communication skills used in the workplace, and focuses on the language and skills needed for typical business communication such as presentations, negotiations, meetings, small talk, socializing, correspondence, report writing, and so on Business English is our understanding of the business under the scenario applied to the English, it is a matter of fact, we understand the spoken English, writing is fundamentally different, the main difference is that some of the vocabulary, based on different terms, is the main term In addition to other differences between different sentence also included, in order to basically meet the commerce of different occasions put forward a different vocabulary and sentence, constitute some of the characteristics of business English. Essentially no English common with a lot of difference Business English is to meet the needs of the workplace for the purpose of covering the whole process of business activities, as the carrier of its language, the core business of content on which to work and are about to enter the job market as the goal of staff to business English common activities focusing on a train. The main features of the Business English teaching in their professional and colloquial and the more targeted. In the final analysis, practical business English is the biggest characteristic ofAt present, the best Business English Certification is the UK's BEC, (BEC) examinations at the University of Cambridge Examinations Board (UCLES) designed specifically for China's English proficiency test. The test includes multiple-choice and non-multiple-choice, the main candidates for the English reading, writing, listening, speaking ability to conduct a comprehensive test ChapterⅡ Principles of Translation in Business English2.1 prominent feature of simple Business English
at its most prominent feature of simple rigor, and its commercial activities for this characteristic makes it more questions than any other expression of the effect of focus on the accuracy, timeliness and logic. (Zhang Xin-hong, 2003). Business English crisp concise statement of the business correspondence is mainly embodied in the statement on the use of, and economic and trade contracts because of their legal property is more long sentence, compound sentence, complex sentences, such as side by side are more closely the structure of its statements, the details of a more prominent, more focus on its legal effect.The following is an acceptable offer sample letter:Example :Gentlemen:Re: ComputersWith reference to your letter of May 8, we are pleased to accept your offer of 200 sets of ICM-4 computers as per your Quotation Sheet No.9/04/2000.Please go ahead and apply for your Export Licence.As soon as we are informed of the number of the Export Licence, we will open the L / C by fax. Concise and well above the letters, the statement reflected the characteristics of easy sentence, a short briefParallel sentencesand complex sentences, business letter reflects the timeliness, information, and &business-like& characteristics. The following examples from &Vienna Convention& Article 31, paragraph 2.
Example :The context for the purpose of the interpretation of a treaty shall comprise in addition to the text, including its Any agreement relating to the treaty which was made between all the parties in connexion with the concAny instrument which was made by one or more parties in connexion with the conclusion of the treaty and accepted by the other parties as an instrument related to the treaty.
The interpretation of a treaty, the context of the Agency in addition to its preamble and annexes, including the text, and should include (a) groups of parties in connection with the conclusion of the treaty scheduled to any treaty- (b) one or more parties a result of the conclusion of the treaty set and accepted by the other parties to the Treaty on the relevant instrument, any instrument.(Han Zheng Rui, an international treaty language style an http://www, ) Legal provisions in the long sentence more substantial in the treaty language in the use of long sentence is particularly significant. Long sentence structure of the complex can load the meaning of many, including the large amount of information.2.2 The purpose of translation School in the functional view, any translation must have been the purpose or that arenecessary to achieve a certain degree of function, in the teleological, the entire translation of the purpose of the decision of the highest law of the process of translation (The prime principle determining any translation process is the purpose (Skopos) of the overalltranslational action. &The purpose of Translation Theory& will be translated as a treatment based on the text of the original process, the status of the original is no longer &sacred and inviolable&, but merely the use of multiple translators are &sources of information (offer of information) a &. Translation Events in Business, the translator if there is no translation from the commissioning of its customers get a note the purpose of Translation&Translation requests (translation brief)&, then the original author's intentions, asked the expected functions, asked readers, asked acceptable time and space became a translator for the purpose of translation. Translation is expected to function refers to the function of translations and the original is basically the same, namely &information function& (informative function) and &Call function& (appellative function). Asked the reader'sexpectations (target addresses) can be the recipient of a Business Letter may also be a commercial lease contract to another party, but also are a product targeted to consumers and so on, clearly a translation request, the translator on which the development of translation strategies. So businessenglish is to Translate the text in the source language and target language text of discourse between the establishment of a functional equivalence relations, namely &The purpose of the source language text and discourse in the ideological content, language forms and communicative functions of implementation peer-to-peer &(Reiss, 1971), complete the& complete communicative act &(ibid). Therefore, &to conveyinformation of 'authenticity' and readers of such texts Translation effect is the 'core'& .
Example :Dear Sir,We are glad to note from your letter of the 1st May that you, as exporters of Chinese Cotton Piece Goods, are willing to establish direct business relations with us. This coincides with our desire.At present, we are interested in Printed Shirting and shall be pleased if you will kindly send us by airmail catalogues, sample books, and all necessary information regarding Printed Shirting, so as to acquaint us with the material and workmanship of your supplies. Meanwhile, please quote us lowest price, CIF Lagos, inclusive of our 5% commission, stating the earliest date of shipment.Should your price be found competitive and delivery data acceptable, we intent to place a large order with you.Your early reply will be highly appreciated.包含各类专业文献、幼儿教育、小学教育、高等教育、专业论文、生活休闲娱乐、各类资格考试、文学作品欣赏、外语学习资料、行业资料、中学教育、On the Principles of Translation in Business English61等内容。 
  【】 
您可在本站搜索以下内容:
q  Essay on the principles of translation 泰勒的翻译三原则_文学_高等教育_教育专区。泰勒翻译原则 文本Essay on the principles of translation Alexander Fraser ...
s  Exploring into the principles of Chinese-English Business Translation_英语学习_外语学习_教育专区。英语论文浙江大学远程教育学院 本科生毕业论文 (设计 ) ...
 characteristics of business English and functional theories on its translation ... but for lack of comprehensive explorations in the field, the principles ...
 47.The Translation Techniques and Principles of Business English Advertisement ...The Contrastive Study on the English and Chinese Expressions in Refusing or ...
 (Essay on the Principles of Translation, 17q1) 一书中系统地提出了进行翻译...Business Purposes) 和专门商务用途 英语(ESBP: English for Specific Business ...
  On Characteristics and Translation Methods of Business English毕业论文。商务...In my opinion, “faithfulness, simplicity and vividness” is the principles...
 A Study on Linguistic Features and Translation Strategies of English Business ... which involves the principles of business English translation....
 Principles of Legal English Translation Abbreviations in Legal English Semantic ...On the Role of Social Context in Business English Translation 浅议经贸英语...
 business English translation.When we do business English translation,we must not only adhere to the basic principles and standards of translation,but also ...
赞助商链接
别人正在看什么?
赞助商链接国际贸易实务双语教程(第三版)课后答案_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
65页免费140页免费326页免费40页免费14页免费 26页1下载券43页免费50页免费37页免费71页免费
喜欢此文档的还喜欢326页免费14页免费58页免费140页免费71页1下载券
国际贸易实务双语教程(第三版)课后答案|
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢}

我要回帖

更多关于 letter是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信