“爱他就干她”这个本来是日文,然后变成白话文了,就日语字体 日文,在线等

日语里有没有字同音不同和音同字不同的词???日文的句子组成的是一个个字,还是词??一个日语里的词(就一个单独的词),可不可已象中文一样把它拆开,变成两个字??日语是不_作业帮
拍照搜题,秒出答案
日语里有没有字同音不同和音同字不同的词???日文的句子组成的是一个个字,还是词??一个日语里的词(就一个单独的词),可不可已象中文一样把它拆开,变成两个字??日语是不
日语里有没有字同音不同和音同字不同的词???日文的句子组成的是一个个字,还是词??一个日语里的词(就一个单独的词),可不可已象中文一样把它拆开,变成两个字??日语是不是和中文一样,有借代、比喻、拟人等修辞手法??日语的考试会不会有什么“被”字句、“把”字句,间接引语、直接引语之类的??(此问绝对是考试前受语文老师的影响……)问完了……………………
1.日语里有没有字同音不同和音同字不同的词???有,而且很多,此现象很普遍字同音不同:印度训读之分,浊化、促音话现象等等音同字不同:比比皆是2.日文的句子组成的是一个个字,还是词??日语是黏着语,词和字连接词组成3.一个日语里的词(就一个单独的词),可不可已象中文一样把它拆开,变成两个字??有的可以,可能读音会发生变化4.日语是不是和中文一样,有借代、比喻、拟人等修辞手法??有,也很常见。如:光阴が矢の如し 光阴似箭5.日语的考试会不会有什么“被”字句、“把”字句,间接引语、直接引语之类的??有“被”字句、“把”字句,间接引语、直接引语之类,但正规的能力考试都是选择题
日语里每个汉字都有音读和训读两种或者更过种读法。换句话说就是每个字都是音同字不同的字。词也有很多,翻一下字典就知道了。 不可以。 有。 日语种被动态是动词的一种变化形式。考试肯定会考。回答完了。
1.有2.日语是黏着语 有 词 和连接词组成3.有的4.都是选择。。所以没有
楼主的问题真的是挺有意思的啊。先说,日语里几乎每个字都有好几个音,每一个音都能对应出n个汉字哦。组成句子的是词日语的单独的和语词不能拆,某些汉语词汇和复合词拆开来能单独成立。日语有比喻等说法,但是语法里好像没有专门讲日语里也有使动被动...  “我在学日语——私は日本語を勉強しています”。   初学日语,所以无知者无畏,经常在论坛里写一些论日语心得,承蒙懂日语的网友赐教,在下不胜感激。虽然说是“初学”,但是加上很早以前在新天空日语跟班学日语以及自己课后自学日语,算下来已经一年有余。梁启超先生认为,中国人只要方法得当,“学日本文者,数日小成,数月大成”,“慧者一旬,鲁者两月,无不可以手一卷而味津津矣”。本人虽然不是“慧者”,但也从来不曾把自己划在“鲁者”之列,可是我学日语已经六个“两月”何以依然不可以享受“手一卷而味津津矣”之愉悦和快感呢?如果不是大愚若智的话,我想一定是学习方法不得当的缘故。   那么怎样学日语才算是方法得当呢?1933年上海商务出版社出版的《日本文法辑要》一书中这样写道:“吾人对于日本文,不可认为外国文,当视为汉文之一种,即汉文之杂有日本方俗言语者。吾国文字,杂入方俗言语者甚多,即经史中亦屡见之。佛书中之梵语,元史中之蒙古语,尤连篇累牍,读其文者,若不理解其方俗言语,则文义亦不易了解,但吾人固不因其杂有方俗言语而不认为是国文。日本通用汉文,为吾同文之国;唯于汉文中杂有假名以记其方俗言语。吾人苟稍加研究,识其假名,治其文法,则理解其文字,较之读佛书与地史,犹易易焉。”这段话的主要意思是说我们应该把日语看成是中国文字的一个方言,只要稍加研究读日语比读佛教经典和中国古代典籍更容易。比如说“我”这个字,日语中用“私”这个汉字表达。在汉语各地方言中还有“俺”、“咱”、“厄”、“偶”、“阿拉”等等不同说法,我们尽可以自“私”地把日语也当成一个汉语方言。   话虽然如此,但是真要学好日语还要解决两个具体问题。  首先,我们必须要面对不忠实的“假朋友”(我这里借用法语词faux amis的直译,“假朋友”指拼法与英语相同但含义不同的法语词)的欺骗与干扰。日语中的汉字毕竟都是从中国借取的,即便在现代意义上已经是同文殊解,但是追根溯源也还是有可能在中国古籍中找到些蛛丝马迹的。比如为了解释日语中“勉强”二字,清人在《中庸》搜索到“或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功”一句,认定“勉强”就是“发奋也”、“劝学也”,因而就是“学习”的意思。再比如日语中的“面白”,在现代汉语中用来描述美女化妆后的脸色,但是在日语中却是“有趣”的意思。清末一位叫但焘的学者搜肠刮肚居然在唐诗中为“面白”找到了这样的“依据”:“马上谁家白面郎”。这句诗本是杜甫在《少年行》的一句(“ 马上谁家白面郎,临街下马坐人床。不通姓名粗豪甚,指点银瓶索酒尝”),不但原文是“白面”,与日语中的“面白”词序不同,而且我们怎么也看不出来杜甫笔下的白面少年如何“有趣”。  清末学人最喜欢干的一件事情就是给日语汉字找根据,其目的是让“东都人士读之而生水源本木之思;中土学子见之自此不致骇为域外异字”(但焘《日语古微》)。要是什么字找不到根据,当时的中国文人相当的郁闷,往往无奈地解释:“不知其义何居”、“特义有歧耳”。其实要是使出牵强附会的本领,我觉得任何一个日语汉字词都是可以找到解释的,只要方便我们这些“中土学子”记忆就可以了。  举例来说,日语的“手纸”这个词,是汉语中“书信”的意思。要是找根据的话,我们可以这样想:中文称亲手写的信为“手书”,但是当时日本人借字的时候没有搞清“手书”的确切含义,又把“书”与“纸”混为一谈,于是中文有特定含义的“手书”就演变成了日语中泛指的“手纸”。既然书信成了“手纸”,那么“手”就可以作为“信”的象征,所以日语中的“切手”就是汉语中“邮票”的意思。  日语中还有一个奇怪的汉字词“怪我”,各位脑筋急转弯猜一猜是什么意思。为了方便记忆,我们可以设想这样一个场景:当年日本人跑到中国游学,看见两个中国人走路不小心撞到一起,其中一位还不幸受了点伤。事故发生后,两位还一个劲的客气,这个说:“怪我、怪我”,那个也说“怪我、怪我”。看到这情形,旁边的这位日本人就把“受伤”和“怪我”联系起来了,所以今天日语中的“怪我”就是汉语“受伤”的意思。
楼主发言:1次 发图:0张
  日语与汉语都不是一个语系,何谈方不方言。
  事实而言,日文就是汉语的一种方言。日本拼音文字是平片假名,平假名是草书化的汉字偏旁演化来的,片假名是楷书化的汉字偏旁演变而来的。平片假名这种拼音文字开始是用来给汉字注音,作用大致和我们使用的注音字母和汉语拼音一样的。既称假名,那么有真名对应否?还真有真名这一说,真名就是从中国传播过去的汉字。十八世纪前,日本仰慕尊崇上邦文化,尊奉汉字是上流阶层使用的贵族文字,而平片假名则是走卒贩夫、妇女仆佣使用的简易文字。  公元前后,日本还只有语言(口语)而没有书面文字,公元一二世纪左右,汉字从古朝鲜首先传到日本,以后几百年间,人事变迁,大规模汉字典籍传播到日本,日本借用汉字形成了自己书面文字,日本留存的最古老的日文典籍也就是在公元七世纪左右,文法虽类似文言,但蹒跚学步痕迹明显,行文生硬,只配称之为汉文变体。自那以后几百年间,一直到公元九世纪左右,日本书面文字都是汉字,当然那时候已产生了万叶假名。所谓万叶假名,也就是把汉字当拼音符号来用,只取汉字之音而舍其意,再演变简化,就成了平片假名这样的注音符号。  据称,片假名主要是有条件接受教育的贵族妇女创制的,当时日本贵族和中国一样都有私塾,但男尊女卑一如,女子无才便是德,贵族女眷大多只能偷学汉家文字,学习机会大多比较仓促,为学习效率计,久而久之,集众人智慧,创制了草书化片假名这样的注音符号。被称作日本红楼梦的《源氏物语》就是贵族妇女用片假名书写的一部宫廷剧。至于平假名则是在传承佛家汉文典籍过程中由僧侣创制的拼音文字。  日文有训读和音读之说,日语汉字按汉语的发音读出来,叫音读;只取汉字义,读日语音,叫训读。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。所以当代日本同样汉字之读音和汉语普通话差别极大,但采用音读的汉字词和汉语中一些方言音还是有些接近的。  说白了,当今日文就是汉字和平片假名这种汉字偏旁演化而来的拼音文字的混合体,日文演变到今天,汉字和平片假名在日文中的使用几乎旗鼓相当,各占半壁江山。由于全球化浪潮,当今中国国力抬升,现在日文中,汉字比重也在逐渐上升。2010年,日本又增加了196个常用汉字,日文当用汉字已有2136个,这些汉字中除了极少数和字,基本都在大陆3500个常用汉字中,当然少数字具体笔画和我们用的汉字稍有点差异。这2136个汉字对现在汉字语料覆盖率应该在95%以上,具体我还没有统计。毕竟根据权威字频表,累加这2136个汉字的覆盖率是一个很耗时费力的事情。当代日本人如愿意,这2136个汉字足以成篇,应付大多数一般性文章,而没有平片假名什么事了。当然要改变长期习性,不容易。日人尝到了使用简易拼音文字的甜头,一发不可收拾,行文除非不得不使用汉字,那是能用简易拼音那就用拼音了。日文说白了就是汉字夹杂拼音,中文如这样,也未尝不可,汉字夹杂汉语拼音使用,正如夹杂英文那样一样可以传情达意。日人用拼音没有抵触情绪,毕竟那是他们民族自己创制的文字形式,而国人用汉语拼音,那就不同了,拉丁字母外形和汉字怎么也不能水乳交融,太抵触了!  说白了,不仅日语,就是朝鲜语、越南语实际上都是汉语的一种方言,因为它们都属于汉字文化圈,在长达几百上千年的时空跨度中,薪火传承这几个国家文明的主要都是汉字,他们自己创制拼音文字充其量只起到了辅助的作用。新文化运动前中国的书面文字---文言文曾是这几个国家上流社会的共同使用的文体。大半个世纪前,汉字文化圈里几个国家里文化素养较高的民众书面交流基本无障碍,如孙中山、谭嗣同、梁启超、黄遵宪等都和日本友人长篇幅笔谈无障碍交流。  梁启超先生认为,中国人只要方法得当,“学日本文者,数日小成,数月大成”,“慧者一旬,鲁者两月,无不可以手一卷而味津津矣”。本人虽然不是“慧者”,但也从来不曾把自己划在“鲁者”之列,可是我学日语已经六个“两月”何以依然不可以享受“手一卷而味津津矣”之愉悦和快感呢?如果不是大愚若智的话,我想一定是学习方法不得当的缘故。   楼主如能看到我回帖,当明白自己学日语为什么没有达到梁启超先生所描述的神速境界。你要看汉字和平片假名在具体文中所占篇幅大小,全汉字的日语文章,基本不用学,除了因文法差异有点绕,大体能看懂。如果全用平片假名的文章,不学日文,谁能看懂?就像全用汉语拼音写的文章,普通话好的人当然能看懂,不会汉语但精通汉字的日本人能看懂吗?一句也看不懂。
  但男尊女卑一如tianchao,女子无才便是德  ======================================  两个字就直接被过滤了?!
  俩个月减40+J。有视频作证。此人把减肥过程拍成录像,是七天记录一次。想快减重的,到店里,有 减肥的视频可以看一下!! 真心不骗人!掏宝里店铺搜旺号;火焰(775)中的(119)宠儿( 括号中的数字去掉,你懂)
  据称,片假名主要是有条件接受教育的贵族妇女创制的  -----------------------------------------------  平片假名有点真假难辨,稍不留神就错了,还不好编辑!这句正确说法:平假名主要是有条件接受教育的贵族妇女创制的。  至于平假名则是在传承佛家汉文典籍过程中由僧侣创制的拼音文字。  -----------------------------------------------  这也错了!应该是:至于片假名则是在传承佛家汉文典籍过程中由僧侣创制的拼音文字。
  楼主:Justnewsky 时间: 18:02:00 点  ————————————————————————  普通话是不是汉语,应该再商榷。
  @虎虎生威6 6楼
10:05:51  楼主:Justnewsky 时间: 18:02:00 点  ————————————————————————  普通话是不是汉语,应该再商榷。  -----------------------------  普通话当然是汉语一种口语,原来也是方言音中的一种,由于国家政策舆论方方面面的强制力,其成为当今大陆最通行的口语。可以想见,如果民国初,不采用北方的老国音为国语,而采用粤语,今天的普通话那就很可能是广东话了。普通话是汉语的一种口语,这毋庸置疑。我的语言文字的理论是:语言文字的本质是语意字义。当然当今整个世界语言文字学界占据绝对统治地位的理论依然是:语言文字的本质是语音字音。我完全可以证明这种几百年来一直到现在都占据绝对统治地位的理论是大谬不然的。  汉字由于是世界上所有文字中字形和字音关系最远的一种文字,所以古今各地的方言、异音也是最复杂的。说到汉语的书面语和口语,就要谈谈“文言文”的特殊作用。口语是活的、流动的、发展的,任何一种使用范围较大语言的口语不仅有许多方言语音,而且众多的方言音也是几百年一变,“后朝不知前朝事”,乃世事必然。而汉字由于文字形式的特殊性,使后人对历史的隔阂、陌生感远远小于世界上所有使用拼音文字的国家和民族,我们祖先用文言文作为书面语,言文分离,使中国人能在历代王朝兴替、世事沧桑,仍可以缘文知史,薪火相传,文脉绵延不绝,使中华文明成为惟一延续了几千年的人类伟大文明。  如果语音是语言根本的基石,那么几百年就变尽古音的语言就是另一种语言了,中国众多的方言音的语音差异程度甚至远超过意、西、法等语种的差别程度,这些方言似乎也应算是各自独立的另一种语言了,几千年来,中国历史上诞生、消亡和还在使用的都称为“汉语”的语言文字早已有过几十甚至几百种。  所以根据我的语言文字的理论:语言文字的本质是语意字义。日语、朝鲜语、越南语实际上都是汉语的一种方言,不过除了汉字祖宗国,汉字文化圈的其他几个国家都数典忘祖,日本革了汉字半条命,其他更浅薄的国家--南北朝鲜、越南干脆革了汉字的命。试想一下,中国的上海话、粤语、闽南语以及众多和普通话语音差异极大的方言也完全采用拼音文字,那和南北朝鲜、越南拼音文字还不是一样,难道改头换面一下,上海话、粤语、闽南语等方言音就不是汉语了?就像一个人,换了一身皮,他就不是那个人了?他还是那个人。沐猴而冠,还是只猴子。
  作者:jsfnjys 时间: 11:00:12  ——————————————  你上面写了一大段,我看了一下,没有细看。有几点不同意。  华夏语音是几千年不便的,有发展,却不想现在的人想象的那样有过巨变。发展,比如说原先是一万个字,现在是二万个字了,读音会增加。  雅言,是不变的。至少从周朝到明朝,雅言主体是没有改变的。  汉人有一句话,宁舍祖宗田,不舍祖宗言。  因为四声八韵的雅言在汉族为主体的王朝里一直都是官话,对各地的方言起着统帅的作用,不管是周朝的孔子教育来自不同诸侯国的三千弟子,还是各个诸侯国的人才流动,都因雅言的存在而交流无障碍。汉唐各州郡的人才交流也没有障碍,日常的聊天也好,做赋写诗也都押韵,一点问题都没有。宋明时期的科举考试,来自全国各地的学子,都用雅言交流,一点问题都没有。  等到异族入侵,夺取全国性政权,雅言的主体的地位被废弃了,失去了雅言的统帅作用各地的方言差异才真正大起来。就如同周朝建立之后,分封诸侯,开始各地的度量衡都是统一的,等到后期周天子的权威没有了,各个诸侯国才慢慢在发展过程中形成了地方特色的度量衡。再后来才有秦始皇再度统一度量衡。  至于普通话,我认为说是新式满语更准确。相对于满清在东北时期的老式满语而言。  当然,在你的观点里,日语算汉语的一个方言,与日语性质一样的普通话也可以算汉语的一个方言。  我不认可你的这种观点。
  共产党搞新的简化汉字,推广普通话,采用西方的度量衡,借助现代的科技手段,比如广播,电视,电影,报纸等各种现代化的手段,包括强制的普及教育。  这么多年过去了,效果如何呢?双规制还一直都存在,中西共存。  而秦始皇搞统一度量衡,在古代交通,传播,教育等技术手段都极为落后的情况下,为啥一道命令就可以完成,时间才几年。整个秦朝才不到15年,搞统一度量衡和文字,货币的时间就更短了。
原因就是之前原本就是统一的,一个体系的差异而已。  古代新的王朝取代旧的王朝,各地的人才交流一点问题都没有,官员都是流官,三年一任,到全国各地去做官,也没有语言障碍。今年在山西做官,明年到广西做官,都不存在语言障碍。原因就是汉族王朝,都是雅言,不存在语言变化。
  同一个体系内部的差异,很容易克服。  而不同体系的差异,就很难兼容了。  所以普通话和西方纪元直到现在都不能取代汉族传统的语言和纪元方式。
  学习日语两三个月便能读日文写的书有点不现实,我感觉学50音就得2个月.呵呵。然后日语的汉字还有各种读法,训读之类的,没有两年都不能学个大概,日语越学越难,我不想学日语,中国人应该都对日语不太喜欢,因为历史问题。说日语的中国人都感觉很欠打!
  日语是从汉语演化出去的,日语里很多直接使用汉字,从某种程度上来说,可以看做汉语的一个方言
  @虎虎生威6 8楼
11:40:52  作者:jsfnjys 时间: 11:00:12  ——————————————  你上面写了一大段,我看了一下,没有细看。有几点不同意。  华夏语音是几千年不便的,有发展,却不想现在的人想象的那样有过巨变。发展,比如说原先是一万个字,现在是二万个字了,读音会增加。  雅言,是不变的。至少从周朝到明朝,雅言主体是没有改变的。  汉人有一句话,宁舍祖宗田,不舍祖宗言。  因为四声八韵的雅言在汉......  -----------------------------  我的语言文字的理论:语言文字的本质是语意字义。你不认可这一理论,由此理论得出的所有的结果你当然不认同了。  人之根深蒂固之成见是最难改变的,按西方拼音文字基本理论方法和吕叔湘、周有光这些语言文字学专家的说法,语音不但是语言的本质,也是汉字的本质,汉字是以“音”示“义”的,没有语音就没有语言,因此,可以甩开汉字不管,另起炉灶创制汉语拼音文字的拼写系统,《汉语拼音方案》就是这种理论实践的产物。这种理论在吕叔湘、周有光的语言文字著作中犹如经纬穿梭一般,贯串始终,以致成了长期指导文字改革的路线方针。中国迟迟没有实现将汉字创新成完美拼音文字的伟大目标,就是因为深受这种在语言文字学界长期占据统治地位的错误理论之害。主张不同,是受利益方的利害之驱使。由此可见,理论不过是一种手段,而借以证明自己的利益有合法性,才是目的。在没有事实根据证明之前,这种错误理论是死不认帐的,有了“事实根据证明”之后,也不会轻易或根本就不认帐,因为它关系到人们的利益问题。  语音就是语言的本质的这种错误理论几乎在整个世界的语言文字学界都占有统治的地位,中国的近代文明很大程度上是建构在西方文明的基础之上的,连汉语的最基本理论方法也生搬硬套西方拼音文字的理论方法。我之冒天下之大不韪言论,几乎肯定让近亲繁殖蔚然成风的中国学术界斥为大谬不然的想法,实际上语言文字的本质是语音和字音的论断即使在拼音文字上也是错误的。
  @精精1无敌 11楼
12:00:16  学习日语两三个月便能读日文写的书有点不现实,我感觉学50音就得2个月.呵呵。然后日语的汉字还有各种读法,训读之类的,没有两年都不能学个大概,日语越学越难,我不想学日语,中国人应该都对日语不太喜欢,因为
问题。说日语的中国人都感觉很欠打!  -----------------------------  掌握日语听读等口语能力不要说几个月,就是花费几年时光也很难达到,除非有很理想的运用环境,如在日本留学,整天浸润在那种语言文字氛围里。  梁启超先生所言“学日本文者,数日小成,数月大成”,“慧者一旬,鲁者两月,无不可以手一卷而味津津矣”。是指日文书面运用能力而言,绝不是口语听读能力。在他那个时代,文化素养高点的日本人基本和他使用的是同一种书面文字。当然学养差的下里巴人,行文中大量参杂平片假名,那梁先生还能如此夸口吗?不费穷年累月之功,熟练掌握日语口语运用能力的,他能看懂拼音文字平片假名?
  @翔芝翼琴 12楼
12:14:16  日语是从汉语演化出去的,日语里很多直接使用汉字,从某种程度上来说,可以看做汉语的一个方言  -----------------------------  没有成见而有兴趣了解这方面知识的普通人,我要说服他们认同日语就是汉语的一种方言基本没问题。但是越享有大名的语言文字学界所谓的专家教授,我要让他们明白这一点简直难于登天!对大教授大学者,我就是对牛弹琴!
  @虎虎生威6 6楼
10:05:51  楼主:Justnewsky 时间: 18:02:00 点  ————————————————————————  普通话是不是汉语,应该再商榷。  -----------------------------  按西方拼音文字基本理论方法和吕叔湘、周有光这些语言文字学专家的说法,语音不但是语言的本质,也是汉字的本质,汉字是以“音”示“义”的,没有语音就没有语言。  按照这种在语言文字学界长期占据统治地位的错误理论,普通话语音中留存的汉唐韵味搞不好还不如日语,日语比普通话更配得上说是汉语,因为日语中留存着很多“音读”汉字。满清入主中原,混乱了汉语语音,现在的普通话,严格说来,正如你所说杂糅进很大成分的满洲人音韵,好多字音都不是汉语固有的语音。  现在只有研究‘小学’,研究‘音训’的古文字专家才知道汉音,唐朝的堂音或者你所说的雅言也在内的正确的发音吧。当今汉语语音和汉唐宋明时口音大相径庭,按照语音是语言的本质这种理论,当今的朝鲜话、越南话、日本话都比普通话更配称得上是汉语。
  @精精1无敌
12:00:16  学习日语两三个月便能读日文写的书有点不现实,我感觉学50音就得2个月.呵呵。然后日语的汉字还有各种读法,训读之类的,没有两年都不能学个大概,日语越学越难,我不想学日语,中国人应该都对日语不太喜欢,因为
问题。说日语的中国人都感觉很欠打!  -----------------------------  @jsfnjys 14楼
13:19:44  掌握日语听读等口语能力不要说几个月,就是花费几年时光也很难达到,除非有很理想的运用环境,如在日本留学,整天浸润在那种语言文字氛围里。  梁启超先生所言“学日本文者,数日小成,数月大成”,“慧者一旬,鲁者两月,无不可以手一卷而味津津矣”。是指日文书面运用能力而言,绝不是口语听读能力。在他那个时代,文化素养高点的日本人基本和他使用的是同一种书面文字。当然学养差的下里巴人,行文中大量参杂平片假......  -----------------------------  梁启超先生的对日语的言论是站在他的角度上去说的,有一定片面性。
  @虎虎生威6
10:05:51  楼主:Justnewsky 时间: 18:02:00 点  ————————————————————————  普通话是不是汉语,应该再商榷。  -----------------------------  @jsfnjys 16楼
18:05:55  按西方拼音文字基本理论方法和吕叔湘、周有光这些语言文字学专家的说法,语音不但是语言的本质,也是汉字的本质,汉字是以“音”示“义”的,没有语音就没有语言。  按照这种在语言文字学界长期占据统治地位的错误理论,普通话语音中留存的汉唐韵味搞不好还不如日语,日语比普通话更配得上说是汉语,因为日语中留存着很多“音读”汉字。满清入主中原,混乱了汉语语音,现在的普通话,严格说来,正如你所说杂糅进很大成......  -----------------------------  我不太认同你的观点,我认为汉字的是独立于语音的,而汉语只不过是一种语言,和汉字本身没有多大关系,汉字只不过把这种语音适配化了,即使这个人说的不是汉语,他也能看懂汉字就是这个道理,我感觉用语言适配文字是一种很愚蠢的行为,因为语言是先于文字的。  归根到底我认为是汉字是适配了汉语,这样才产生汉语这么多音词,一音多义的情况,是因为相同的汉字在不同的地方有不同的读音造成的。不同地方的人虽然语言不通但同样能看懂汉字的书,就是这个道理。  最后我想强调,汉字不会以音示义,它不表示音,它表示一定的习惯的义和书面运用习惯,所用造成了白话文和文言文。
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规我是自己的神 日语白话文怎么说_百度知道
我是自己的神 日语白话文怎么说
我是自己的神 日语白话文怎么说
我说的是 中文白话文 就是根据日文发音写的中文汉字...
提问者采纳
私は自分自身の神だ!わたしはじぶんじしんのかみだ!wa ta shi wa ji bun ji shin no ka mi da!
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他6条回答
私(わたし)は自分(じぶん)にとって神様(かみさま)と思(おも)います。
意訳おれが信じるのは自分だけだ。おれの神はオレ様自身だ。
私は自分自身の神様だ
私にっとっての神様とは自分の自身だ。
私にっとっての神様とは自分の自身だ
私にとっての神とは自分自身だ。更自然些...
您可能关注的推广
白话文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日语实习报告日文版 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信