汉翻英转换器 在线等 谢谢(1)

求翻译 汉翻英 1.这是我们科室的主任医师 2.你身体有什么不舒服请说出来。 谢谢各位老师。_百度拇指医生
&&&网友互助
?求翻译 汉翻英 1.这是我们科室的主任医师 2.你身体有什么不舒服请说出来。 谢谢各位老师。
汉翻英1.这是我们科室的主任医师2.你身体有什么不舒服请说出来。谢谢各位老师。
翻译为:1. This is our chief physician of the department.2. What is your body uncomfortable, please say it.
您可能关注的推广
* 百度拇指医生解答内容由公立医院医生提供,不代表百度立场。
* 由于网上问答无法全面了解具体情况,回答仅供参考,如有必要建议您及时当面咨询医生汉翻英 谢谢
汉翻英 谢谢 5
1)他将乘火箭飞向月球。&&&&& He will _____ _____ to the moon.
2)他们将去香港度假。&&&&& They will go to Hong Kong ______ ______.
3)飞机刚刚起飞十分钟。 The plane just ______ _______ ten minutes ago.
4)你能帮我做家务吗?&& Can you _____ me______the housework?
5)这部电影不够有趣。& The movie is not ______ ______.
谢谢个位& ~~~&&& 顺便告诉我你在哪个网页查的&& ~~~~~~~~
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 我另有“重赏”~~~
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 不会的也可以告诉我是哪个网站&& OK?
1)他将乘火箭飞向月球。&&&&& He will fly rockets to the moon.
2)他们将去香港度假。&&&&& They will go to Hong Kong on holiday
3)飞机刚刚起飞十分钟。 The plane just&flied off &ten minutes ago.
4)你能帮我做家务吗?&& Can you&help me do the housework?
5)这部电影不够有趣。& The movie is not interesting enough.
谢谢个位& ~~~&&& 顺便告诉我你在哪个网页查的&& ~~~~~~~~
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 我另有“重赏”~~~
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 不会的也可以告诉我是哪个网站&& OK?
呵呵 我是英语专业毕业的 这是 我自己做的 给你的回答
.................................................
网站是????
什么网站啊 这是你给的题目 我自己做出的
请问 你到底需要哪类网站
其他回答 (6)
2 for vacation
4help& with
5interesting enough
【】by rockets
【】for holiday
【】took of
【】help...do
【】intresting enough
2. They will go to HK&on holiday.
3.&The plane has just taken off ten minutes ago.
4. Can you help me with the housework?
5. The movie is not interesting enough.
我是用我脑子的!哈哈哈。。
1&by rocket
2 on vacation
3 take off
5 very interesting
&take& rocket
&on vaciton
&interesting enough
&这不需要 去查& 都会做的& 很简单
1,take rocket
2,for holiday
3,took off
4,help doing
5,interesting enough
相关知识等待您来回答
外语领域专家汉译英,在线等!谢谢!要求:文中的举例和成语是不用翻译的.语法正确,连贯.拒绝在线翻译!原文如下:数字翻译的方法1归化法数字的翻译可以采用规化法,在目的语中找出相应的表达法。比如,_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
汉译英,在线等!谢谢!要求:文中的举例和成语是不用翻译的.语法正确,连贯.拒绝在线翻译!原文如下:数字翻译的方法1归化法数字的翻译可以采用规化法,在目的语中找出相应的表达法。比如,
汉译英,在线等!谢谢!要求:文中的举例和成语是不用翻译的.语法正确,连贯.拒绝在线翻译!原文如下:数字翻译的方法1归化法数字的翻译可以采用规化法,在目的语中找出相应的表达法。比如,英语的“AT SIXER AND SEVENS”和“SIX OF ONE AND HALF-A-DOZEN OF DE OTHER”,我们可以将他们都对译成“七零八落”。这样的例子较多,现列举部分如下:(1)THINK TWICE 三思而行
IN TWO MINDS三心二意
IN THREES AND FOURS三五成行 (2)TWO HEADS ARE BETTER THAN ONE.
三个臭皮匠胜过诸葛亮。
(3)即使我有八个头也不敢去惹他。
EVEN I HAVE NINE LIVES I NEVER DARE OFFEND HIM.2直译法(1)一对一的字面翻译有些数字像基数词、序数词等可以采用一对的字面翻译法,如“三三两两(TWO AND THREES)”、“一寸光阴一寸金(AN INCH OF TIME IS AN INCH OF GOLD)”、“A DROP IN THE OCEAN(沧海一粟)”,“A
FALL INTO THE PIT,A GAIN IN YOUR WIT(吃一堑,长一智)”,再看下面几个例句:①十年树木,百年树人。IT TAKE TEN YEARS TO GROW TREES,BUT A HUNDRED YEARS TO REAR PEOPLE.②虽然我和我兄弟千差万别,但我们还是有共同点的.THOUGH MY BROTHER AND I DIFFER IN THOUSANDS OF WAYS,WE STILL HAVE SOME COMMON THINGS.③YOU ACT LIKE YOU GREW TEN INCHER IN THE NIGHT.你的表现十回有十回是失败的.④I MUST HAVE READ THE BOOK FOR ONE HUNDRED TIMES BUT I NEVER DID IT.我应该把那本书读过上百遍,可是过去我从没做到.很显然该句中的"ONE HUNDRED"不具体知具体数字"一百",而只是表多数.英语国家的人常用"TEN"、“HUNDRED”、“THOUSAND”,而中国人用“十”,“千”和“万”来表达同一概念。例如:⑤IF YOU TOOK A THOUSAND GUESSES,YOU COULD NOT GUESS WHO.即使你猜上一千遍也猜不到他是谁.(2)字面意义加解释单纯的采用字面翻译,显然是不够的,必要的时候我们需要在给出字面意义后再加以补充说明,这样读者才能更完整的理解原文,就拿大家所熟悉的表达法"三只手"来说,如仅仅翻译成"THREE-HANDS",读者是无法理解的,但如果我们这样处理,那效果就会不一样,"三只手"---"THREE-HANDS,THE THIRD HAND MAY BE USED TO STEAL."再如我们可将中国古语"天人合一"翻译成"HEAVEN AND MAN ARE ONE,HEAVEN COULD REFER TO 'GOD' OR 'NATURE' AND MAN REFERS TO THE 'HUMAN BEING'."
1 naturalization law Translator digital may use the gauge reduction, discovers the corresponding expression law in the goal language. For instance, English “AT SIXER AND SEVENS” and “SIX OF ONE AND HA...
1归化法 数字的翻译可以采用规化法,在目的语中找出相应的表达法。比如,英语的“AT SIXER AND SEVENS”和“SIX OF ONE AND HALF-A-DOZEN OF DE OTHER”,我们可以将他们都对译成“七零八落”。这样的例子较多,现列举部分如下:1 naturalization law Digital translator may use t...
1 be naturalized as a citizen a methodThe translation of numeral can adopt a rules to turn a method and find out a homologous expression method in the purpose language.For example, "the AND SEVEN...
1 naturalization law Digital translation regulation method can be used in the target language to identify the corresponding expressions. For example, the English "AT SIXER AND SEVENS" and "SIX OF...
我来试试1 naturalization law Digital translation regulation method can be used in the target language to identify the corresponding expressions. For example, the English "AT SIXER AND SEVENS" an...
1 naturalization law Digital translation regulation method can be used in the target language to identify the corresponding expressions. For example, the English "AT SIXER AND SEVENS" and "SIX OF...}

我要回帖

更多关于 汉翻英转换器 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信