邀您体会不同的翻译滋味翻译

[翻译团]开拓者新秀双煞正在慢慢寻找比赛感觉
1回复 409浏览
几个月前,在拉斯维加斯一个闷热的盛夏,杰奥夫-克拉克在开拓者的夏季联盟训练营,对两名二轮秀球员做出了如下预测。 “这两个家伙就要开始很长很长很长的NBA生涯了”开拓者助理医师指着杰夫-潘德格拉夫和丹特-康宁汉姆的方向说道。
克拉克的这种预测无疑是给大家吃了一颗定心丸。在赛季快要接近半成的时候,球队经历了“惨绝人寰”的伤病,但顽强的开拓者(22-13)还是在西北区跻身头名。这两名新秀一个在2009年NBA选秀中第二轮被选中(第33顺位)。一个波特兰用对琼-布洛克曼(Jon Brockman)的签约权(38顺位)和一部分现金从萨克拉门托交换阿尔德里奇的交易中的添头,包括两名新秀前锋人员齐备的开拓者--至少账面上是这样--已经准备好迎来更大的成功,。如果一切正常,康宁汉姆和潘德格拉夫本应放在发展联盟充分的锻炼一番,最好的情况是,他们可以坐在开拓者的板凳席老老实实围观学习。 然而现在,这对组合已经被球队在锋线上委以重任,干些篮下的脏活累活了。潘德格拉夫在12月22日才进行了职业生涯第一场NBA比赛,而在周一晚上开拓者客场挑战洛杉矶快船时继续担当首发。在12月首发过一场的康宁汉姆,大部分时间在球队的轮转整容里摇摆不定。 “他们还不知道如何比赛”开拓者教练麦克米兰说道 “但是他们可以带给球队更多的活力,他们带来了更多的冲劲和旺盛斗志,目前他们带给球队的都是一些积极的东西。他们会学会如何争抢篮板,他们会学会掌控比赛,也会学会如何无球跑动。当然他们也会犯一些错误,现在只是因为他们打的还不够有侵略性,所以没有机会犯下更多的错误。 在圣诞夜他坐在开拓者的更衣室的座位上,不时的开着玩笑,笑的前仰后合,捶胸顿足。开拓者击败丹佛潘德格拉夫也做出了应有的贡献,尽管在他在场上20分钟的表现时好时坏。 他时常和全明星球员卡梅隆安东尼纠缠在一起,有时还对位一下肯扬马丁。潘德格拉夫始终坚持不懈的制造犯规,为队友作掩护和争抢篮板。他拼尽全力,为球队贡献了5个篮板和表现还算稳定。 “我让某些人停止哇哇乱叫”潘德格拉夫在赛后说道“事实上,我让所有的家伙停止哇哇乱叫。因为他们要把我弄疯了。‘他们会喊:你究竟在干嘛?不要再推我了。裁判,看看他们的肘子’然后我就会说“闭嘴,得了吧。从我的地盘滚开。我就是站在这,是你自己跑过来撞我的,你认为我会给你让开一条去路?你简直是脑残’到时候我也许真的会把他们掀翻。我可不喜欢当背景。我会抢先行动,然后让这些家伙知道我的厉害。” 场下的潘德格拉夫很幽默风趣也很健谈。在场上,他就会绷着脸,强硬的去打比赛。在选秀日摘下他之后,球探总经理Chad Buchanan形容潘德格拉夫非常“与众不同”。小潘倒是更喜欢叫自己疯子,其实有些队友也这么觉得。 “有时候他真的很恐怖”奥特洛半开玩笑略带认真的说道。 球队已经找到了“强硬” 开拓者曾在此前的季后赛强调过要打出强硬的风格,而现在很明显他们在潘德格拉夫身上找到了这种东西。上周对阵快船是他表现的最好的一场比赛,上场25分得到到8分14个篮板,不过数据板上场均4.5分,5.2个篮板可显示不出来他的全部作用。他在试图用马克米兰最喜欢的方式在打球--“在比赛中投入旺盛的斗志” “我会拼尽全力为队友作掩护”他说“我才不在乎对手如何。我只关心队友。你想要追防罗伊,好吧,到我这里来吧。轰! ……”潘德格拉夫用一只拳头和一个手掌做了个相撞的手势,紧接着他又说“然后我会听到对手喊道‘靠,放倒那个新秀’好吧兄弟,不要撞我。再来一次---轰。下面的事儿大家都会知道了,对手已经要疯掉了。但是我很喜欢,我很喜欢做这样的事儿” 潘德格拉夫渐渐找到了比赛感觉--因臀部手术缺阵了赛季的27场比赛--康宁汉姆的新秀赛季还在不断的挣扎。 奥特洛和巴图姆的伤病把康宁汉姆在11月推入了轮转阵容,此后他连续15场获得上场机会。但是前9场比赛5场比赛中上场时间超过两位数的他,并没有打出状态。因此从12月11日到28日,康宁汉姆有6场上场时间不足7分钟,3场比赛根本就没有获得上场机会。 但是在过去的两场开拓者击败快船和勇士的比赛中,康宁汉姆的发挥了不小的作用。对阵快船他获得职业新高的出场时间---27分钟,得到8分3个篮板,接下来对阵勇士,得到6分,10个篮板还有一记盖帽。 麦克米兰有时会安排为康宁汉姆拉出空挡跳投的战术,这无疑是给予了他莫大的信任。开拓者主帅赞扬了康宁汉姆即使在上场时间大幅缩水的情况下依旧能够保持专注,时刻做好准备的能力。康宁汉姆和他的新秀前锋同伴相比属于比较保守沉稳的类型,不过他感觉自己每天都在不断进步。 已经做好了一切准备 “在发展联盟打球的体会有很多,不过可能说起来都没什么太出彩的东西”康宁汉姆说道“但是有些事情终归会发生。你必须时刻最好准备,努力去打好每一场比赛。那就是我所做的。现在我能够在这里为球队做出贡献,我们能够赢下比赛对我来说都是莫大的鼓舞。 因伤缺阵巴图姆和费尔南德斯在本月晚些时候有望康复回归,到那时康宁汉姆和潘德格拉夫不知能否继续留在队中。不过现在,开拓者还将继续依赖这对让人惊喜的新秀组合。 “他们斗志旺盛,他们拼尽全力...现在没有什么能阻拦他们”麦克米兰说道。“用斗志上场击败对手,这就是他们两人的风格。他们用自己的不懈努力,去把对手打垮” [ 此帖被Killkiller在 10:50修改 ]
如果你喜欢
的文章,可以。& & & &
romper el confort
完工时间:翻译链接:招工链接: &
968楼原文链接:原文标题:Blazers rookies learning on the job 译者:Killkiller
romper el confort
您需要登录后才可以回复,请
& 允许多选所有的外文文学作品翻译后是不是味道都会不如原版?_百度知道
所有的外文文学作品翻译后是不是味道都会不如原版?
提问者采纳
这得看,有的人呢翻译就带很强的个人风格,比如说鲁迅的《罗生门》......从来不写“她”只写“伊”太好认....也有一些人翻译翻得太矫情句子太生硬,还觉得自己翻的很好很文艺,其实按照中文语法根本不通(#论好Beta的重要性#),这里就不举例了拉仇恨....当然也有大家翻译得非常棒,傅雷译的《约翰·克里斯多夫》,虽然读之前并不信他译得多好,但读了你就知道了,读上去就是舒服,不造作不生硬。总的来说翻译还是很重要的,而值得被称为是翻译家的人,细数一下,并不会太多。Ps.说翻译原汁原味保留了原文味道是不可能的,不是说不如,而是译者总会加进去自己的理解,但就算读原版,不同的人又何尝不是有各自的理解呢?
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他4条回答
不一定是不如。但肯定是与原版不同了。很多翻译家自己本身就是大文豪,比如鲁迅、梁实秋、傅雷等。他们的作品肯定是带有独特风格的,翻译的过程中,虽然会尽力还原原著,但是难免带上自己的特色。翻译其实是个再创作的过程,在理解原著的基础上用中文写一遍,所以不同人翻会有不同味道,但是孰优孰劣就见仁见智了。再者,和中文一样,英文中有很多俚语、双关等等,还有不少内容涉及文化背景典故等等,所以翻译出来的东西不一定能得其神韵。但一个好的翻译家绝对是能给作品保值甚至升值的,翻译家朱生豪所译莎士比亚作品就是公认经典。中国有很多优秀文学作品,但是翻成英文就大打折扣,所以难获诺奖。而莫言此次获得诺贝尔奖,还要多亏了来自瑞典的女翻译家安娜的辛勤工作。总而言之,如果想切身体味作品,还是读原著吧。 就想到这些~希望能帮到你~
那当然。翻译,不能完全体现作者的思想的。因为中外存在思想、文化方面的差异的。
是的,因为就算是同样的语言,在不同的译者翻译时都会理解成不同的意思,建议看原版,这样最能体会作者的本意。
那也不一定。看翻译的人水平怎么样了。个人感觉虽然因为中外思想、文化差异,翻译过来的东西不是那么原汁原味,但是由于中国语言特殊的魅力,还是别有一番风味的,比如林纾翻译的《黑奴吁天录》(又称《汤姆叔叔的小屋》),楼主有兴趣可以看下。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁我们的一生中会遇到你最爱的人,最爱你的人,还有个就是是共度一生的人。首先会遇到你最爱的人,然後体会到爱的感觉;因为了解 被爱的感觉,所以才能发现最爱你的人的翻译:Our life will encounter in your favorite people, people who love you most, there is a person who is to spend a lifetime. First encounter your favorite people, then experience the feeling of love, because understanding the feeling of love, so can we find the one who loves you 什么意思?中文翻译英文,英文翻译中文,怎么说?
青云英语翻译
我们的一生中会遇到你最爱的人,最爱你的人,还有个就是是共度一生的人。首先会遇到你最爱的人,然後体会到爱的感觉;因为了解 被爱的感觉,所以才能发现最爱你的人
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
[object Object]
Our life will encounter in your favorite people, people who love you most, there is a person who is to spend a lifetime. First encounter your favorite people, then experience the feeling of love, because understanding the feeling of love, so can we find the one who loves you
In our living can run into the human who you most love, most loves you the person, but also has is spends together the life the person.First can run into the human who you most love, then re Because understood feeling which loves, therefore can discover most loves you the person
We will encounter in a lifetime you most love, the most love you, there is one that is one of those who is. The first encounter you love the most, and then realized that those who love the fe because they know what I feel, he was able to find the most love you
Our life will encounter in your favorite people, people who love you most, there is a person who is to spend a lifetime. First encounter your favorite people, then experience the feeling of love, because understanding the feeling of love, so can we find the one who loves you}

我要回帖

更多关于 在线翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信