最重要的是今天的心怎么翻译英文背单词 翻译

[jīn tiān]
jīn tiān
今日:today
Today is Monday.
今天星期一
It's Wednesday.
今天星期三。
It's Friday
今天星期五
What date is it today?
Let's call it a day.
今天到此为止。
The Student Union is holding election today.
学生会今天举行选举。
It 's blowing hard today, is not it?
今天风大,对吗?
Today, there will be a total eclipse of the sun.
今天将出现日全蚀。您现在的位置: >> 英语教师培训心得体会 >> 心得体会 英语怎么说
心得体会 英语怎么说
来源: 时间:
第一篇:英语培训心得体会江陵县秦市中学
黄知森湖北省给我们英语老师提供了一次相当不错的学习机会。通过这次学习,我觉得在教育教学方面收获很多。有很多值得我学习借鉴的东西。下面谈一谈我听课的感受:在听完如何上好一节英语课的讲座中,我明白教与学这个双边关系中,教师要培养学生的学习兴趣和良好学习习惯。古人云:“温故而知新”。这就要求我们每一位教师要把“短时高频率”作为教学的一个注意事项。 英语教师要合理利用有限的时间帮助学生预习新知和巩固复习,不断提高课堂教学的有效性。
我们不仅要加强提升自身的专业素养,提升个人魅力。还要不断反思,要想从工作中不断提高自己的教学水平就少不了这个环节;不断的反思、改进。教师职业没有最好,只有更好。在不断的反思与积累中获得属于自己的经验与方法,并且能将这种方法深化为一种理论。此次 培训,更新了我的新课程教学理念,提高了我驾驭 英语课堂的能力,为我的 英语新课堂教学打开新天地。在今后的工作中,我都会铭记这段 培训的日子,在 英语课堂教学中乘风破浪,扬帆远航。这使我在思想上、业务理论上、工作实践上都受益匪浅,同时也看到了自己与他人的差距,明确了自己在教学上的奋斗目标,同时,也进一步了解和掌握了新课改的发展方向和目标,反思了以往工作中的不足。一些对教育教学工作很有见解的省、小学 英语理论 培训心得体会市教研员以鲜活的实例和丰富的知识内涵及精湛的理论阐述,使我的教育教学观念进一步得到更新。一、不断充实自己,扫除自己在 英语知识方面的盲区,尤其要扎实课堂用语。教师除了要熟悉书本上的词汇、短语、句子外,还应结合生活实际,熟悉一些生活常用语,在这次培训中, 英语培训心得体会常用句子、短语,尤其是在课堂中要使用的句子,教师要达到熟练使用。比如说教室里的每个物件用 英语怎么说,学生打报告应怎么说,教师应怎样回答等。俗话说:“打铁先要自身硬”,只有教师达到在课堂上能无所顾忌地使用 英语的情况下,才能进一步提高。二、结合学生实际,选择合适的教学方法,形成自己的教学风格。 培训中,指导老师们提出了许多非常好的做法,有很多是经验之谈,但经过我在实际中的实践反思,我发现有些方法不一定就实用于我所教学的班级,因而,我觉得作为教师,应该根据实际情况,关于教师 培训心得体会范文摸索适合自己和学生的教学方法,借鉴并变通使用别人成功的做法,要常反思,进而形成自己的教学风格。三、合理使用直观教具,充分发挥教具作用,激发学生学习积极性,提高教学效率。提到直观教具,我们首先想到的将会是多媒体设备,但通过参加 培训以及和老师们的交流,我觉得,多媒体设备的确有其先进的一面,但如何用好它,在什么时候用,是值得我们去研究。四、营造学习 英语的氛围,使 英语学习成为教师和学生的共同爱好。 培训中,老师们提出了一个问题,就是学生不喜欢学 英语,学校里没有良好的 英语学习氛围。问题提出来后,我就在思考,没有氛围,那我们就应该去营造氛围,就应该从自身做起,首先,教师要做好榜样,在平时教学中或和学生的交流中要尽量使用 英语,至少在自己教学的班级是可以实现的,虽然这做起来的确有些难,就像普通话的推广一样,这么多年了,依然还存在一些不尽人意的地方,但我们要知难而上,我们还是应该努力去尝试,只要你做了,就总会有收获的,当你通过努力使一部分学生喜欢使用 英语说话、交流,喜欢学习 英语的时候,你会觉得你没有白付出。我想老师在课堂上,要对学生赞扬不断,要给学生心理上的支持,要创造出良好的学习氛围,要采用灵活的教学方式。今后我要给学生精神上安慰与鼓舞,使学生的思维更加活跃,探索的热情更加高涨。我要注意培养学生的自律能力,注意教育学生遵守纪律,与同学友好相处,培养合作精神。课堂上我要全程参与学生的任务活动,鼓励学生动手动脑,而非代替学生活动,代替学生思考。五、课堂教学新的观点:英语课是以语言为对象,强调以任务入手,教师要放眼看周围世界,培养学生的英语能力。我通过这次培训,明确了英语课最终的落脚点是在知识上,要让学生能解决将可能遇到的问题,最终让学生通过学习英语来达到交流的目的,以此为最终目标。我作教师,对于教师课堂教学常规艺术,感受最深的是:每位教师在积极、热烈的气氛中讨论到教学节奏的调控艺术时的提纲挈领----波澜起伏的流程美,水到渠成的衔接美。那么教师必须从以下几个方面来培养学生良好的好习惯:(1)、养成根据发音规律记单词的习惯。初中教师教学中要教记忆单词的方法,使每个学生知道元音字母在开、闭音节中的发音规律、字母组合的发音规律、音节的划分,促使学生养成按发音规律记忆单词的习惯。(2)、上课积极参与,大胆发言,大胆提问的习惯。进入中学后,有的学生因害羞、怕出错,发言逐渐减少,这时教师应告诉学生学好外语就要脸皮厚一点,不怕出错,积极参与,有问题大胆提出,这样才能获得更多的语言实践的机会,语言能力得到快速提高。(3)、课前预习、课堂记笔记、课后整理的习惯。 英语教师应有意识地培养学生课前预习,找出问题;课内认真听课和做笔记,积极思考,讨论问题;课后整理笔记,及时复习,巩固提高的习惯。中学生普遍缺乏这方面的自主学习的能力,过度依赖老师。培养他们预习、记笔记、整理的能力可以促使他们学得更积极、更有效(4)、每天自觉听、读、背、说英语的习惯。 要形成良好的英语语感,必须强化听读说的习惯。每天至少半小时读背英语,使学生养成自觉说英语的习惯。我们应使教学过程真正成为一个师生情感共融、价值共享、共同创造、共同成长、共同探求新知、共享生命体验的完整的生活过程。因此,尊重学生人格、尊重学生选择,要超越书本,发表独立见解,我要大胆创新,使教学成为充满创意和激情的过程,要解放学生,为学生创设自由思想和自由选择的空间,学会容忍学生的错误,鼓励学生质疑,还要注意向学生学习,师生共同成长。通过这次培训,让自己认识到自身的许多不足之处,在领悟的过程中心灵也受到很大的冲击,在今后的工作当中,我不仅要加强提升自身的专业素养,提升个人魅力。还要不断反思,教师职业没有最好,只有更好。在不断的反思与积累中获得属于自己的经验与方法,并且能将这种方法深化为一种理论,使自己不断创新,不断向前发展。我希望在以后的日子里,上一级的部门能够给我们基层的英语老师更多的学习深造的机会,让我们得到进一步的提高。第一篇:自由职业翻译的英语学习心得英语学了很多年,用了很多年,从考试到工作,积累了一些心得。一方面,自己写下来也算个总结;另一方面,也想夹带私货,做个硬广告。希望斑竹看在心得码字不易的份上,对广告高抬贵手吧,拜谢。英语有没有用?越用越有用,用时方恨差。07年夏,女足世界杯志愿者选拔。当时没有任何学生会或者志愿者工作经验,但是靠语言优势,还是最终入选。之后作为挪威女足的联络官,24小时随队,以中英文为工作语言连续工作一个月。结束之后一周,参加上海高级口译口试,通过。07年末,求职。普华永道会计师事务所(PwC),群面环节,英文案例讨论。小组陈述被安排到最后一个,原定3分钟的内容,只剩下1分30秒可以讲。急中生智,临场改换结构和句式。时间终了之前2秒钟,堪堪讲完,一身冷汗。面试通过。09年,辞职。离开普华永道,转为自由职业翻译。近两年来,做过中英文口笔译数十个项目。接触五湖四海的客户,涉及五花八门的领域。算上译前准备的资料和出差飞行的里程,“读万卷书 行万里路”,在将来的某一天也许就成为现实。引用一句蔡康永的话吧:15岁觉得游泳难,放弃游泳,到18岁遇到一个你喜欢的人约你去游泳,你只好说“我不会耶”。18岁觉得英文难,放弃英文,28岁出现一个很棒但要会英文的工作,你只好说“我不会耶”。人生前期越嫌麻烦,越懒得学,后来就越可能错过让你动心的人和事,错过新风景。
――《康永,给残酷社会的善意短信》从总体而言,真正“以文为业”在做翻译的人很少;但在全球化的今天,需要“文以载道”用英语的人越来越多。学好英语,给自己多开扇窗,多铺条路。机会只等待有准备的人,永远不变的只有改变。 英语多好才算好?够用就好。应届生想进外企,能用英文面试,会写英文邮件,基本就够了。在职人士,根据工作环境不同,听说读写各有侧重,能沟通无碍就行。所有的考试和证书都只是佐证,&用&才是硬道理。 干了一年多翻译,经常被客户夸,但是至今不敢自认“英语好”。一来知道人家是在客气,二来自己觉得不“自如”。不过自己也明白,英语不是母语,要“自如”谈何容易。于是自己也调整了心态:够用即可,尽量讲究。有时候也安慰自己:也许正是因为接触的频繁,才知道自己有很多不足――“知道得越多,不知道的也就越多”。 怎么学英语?这个问题没法回答,太大了。所以,与其丢出一个大而无当的答案,不如介绍一下“提问的方法”――越细越好。阅读的时候遇到太多生词怎么办?英文句子太长,不懂得断句怎么办?中文有的俗语没法翻译成英文怎么办?听VOA Special对中级口译口试有什么好处?问题越具体,越容易得到有针对性的答案。依法施为,取得的效果也就越明显。点滴积累,也就能逐渐逼近“提高英语”的总体目标。 看美剧能学英语吗?能,也不能。美剧的字幕会造成“我听力相当不错”的错觉。但真正的听力是“裸看”+“词汇积累”才能培养的。看美剧基本上只能起到激发和保持学习兴趣和检验学习成果的作用(哪天看出/听出字幕没能翻出来的弦外之意,就说明英语水平进步了)。当然,如果能够每看一集都积累20个单词,并且记住如何使用,那么看美剧也能把英语水平看得突飞猛进。看什么剧最好?说“体面英语”的剧比较好,最典型的是“绝望主妇”。动作、探案、军事之类的,黑话行话太多,学了也用不到。 俚语重要么?知道意思就好,少说。我在做翻译的时候,遇到另一个翻译在正式场合用Hi guys, what's up?和初次见面的客户打招呼。 听VOA和BBC有用吗?光听是没用的。听只是被动输入,“泛听”尤甚。把VOA或者BBC开着当背景音乐,听再久也就顶多把语音语调混个耳熟。想“听懂”,甚至是通过“听”来学习地道的写法和说法,就必须“主动的听”,也就是“精听”。找有文稿的资料听,力争听懂每一个字,听完要能复述文章内容。然后对照文稿,找出自己没听出来的字句。查字典也好,问人也好,想办法搞清楚相应词汇和句式的含义和用法。最好再动笔写个英文综述,用自己的话写,把新学到的东西用进去,然后再和原文对照。以此积累,才算是“有用的听”。 背字典有用么?没有,而且大多数号称自己背字典的培训老师都是在吹牛。人脑不是电脑,字典排布并不是储存单词的最优方式。我们需要把单词和语境相结合,与句子相结合,与现实相结合,与我们想表达的感情和意图相结合。根据字典释义把英文单词和中文释义“钉牢”在一起,对于用英语而言,有害无益。 要不要记一词多义?千万别。在什么语境之下碰到新单词,就记那个语境之下表达的意思。贪多嚼不烂。语言学有句话:无语境,无词义。(No context, no meaning.)词义和词的用法都是依托上下文而存在的。罗列一词多义,是编字典的人要干的事情,不是英语学习者要干的事情。口语和写作不好怎么办?一个字:用。有条件要用,没有条件创造条件也要用。练口语,可以从自言自语开始。找一个主题的资料,先读/听,然后用自己的话复述。写作也类似,只不过是把说改成写。还有一个小绝招,就是上各大英文网站看评论/回复。例如这里:以下这条评论就是学口语的好材料:When most Indians don't get enough to eat, lack clean water or toilet facilities, and hundreds of millions are illiterate, talking of hope is a cruel joke. 大意:大多数印度人都吃不饱饭,用不上干净水,厕所条件还不给力,文盲就有好几亿。谈希望?这蛋也扯得太残忍了。口语和写作都是表达,而表达可以分成两类:主动表达和被动反应。主动表达就从文章正文里学,被动反应就从评论里学,一举两得。 “用英语思维”是学好英语的捷径吗?未必。在自己的脑子里用英语“演内心戏”,然后再用口头或书面的方式表达出来,有时对提高英语表达能力有害无益。因为,由于词汇量的限制,用英语“演内心戏”的过程,阻碍了我们真实意愿的完整表达。将一个英语学习者现有的表达能力看成一个水池,那么“用英语思维”的极致,也就是在这个水池里自如的游来游去。而我们真正想要表达的意思,也许是咫尺之外的另一个地方。只有以意为先,想清楚自己要实现的表达效果,再克服现有表达能力和预期表达效果之间的障碍,才能够在“达意”的同时,提高自己的英语表达能力。而这个跨越障碍的过程,就是翻译。从表达的角度看,学英语,就是在学翻译。这门翻译技巧的最终目的是自如的将“所思所想”翻译成英文的“所写所述”,但在达到这一步之前,我们也许要先经历“思想→中文→英文”这一中间阶段。 怎么提高中翻英的水平?靠英翻中的积累。直接问老外或者请教明师自然是更好的选择。但是条件不满足的时候,从英翻中的角度学习中翻英就是一个很好的办法。脑子里要一直开着雷达,戴上“原来可以这样说”的有色眼镜,主动的从阅读和听力材料里面发现可以为我所用的“地道”表达。
翻译谁都能做吗?否。并不是中国人拿着金山词霸+谷歌翻译就能做英译中,中译英就更不用说了。口译就更难。具备双语能力的人(比如:海归)能够胜任一般交际性的口译,但是正式场合的交替传译和同声传译,都需要进行专业培训和实习之后才能胜任。 英语好就能做翻译吗?非也非也。就语言而言,光英语好是不够的,中文也要好。翻译文稿内容芜杂,文体各异,遣词造句各有讲究。以英汉笔译为例,读懂英文原文是第一步,以中文通顺表达是第二步。往往跟头都摔在第二步上:中文译文磕磕绊绊,不堪卒读。口译就更难了,当时当场,就要把话说得得体流畅。如果像“茶壶里煮饺子”,心里有数,嘴里倒不出来,那也不行。自由职业翻译=钱多事少离家近?不一定。钱多吗:就像世界五百强公司里,有拿几千块一个月的打工仔,也有年薪上百万的高级经理人。自由职业翻译的收入波动较大,在初期尤其如此,和项目的多少好坏都有关系。但是进入稳定期之后,月入几千(初级笔译+口译)到几万(金牌会议口译)都有可能。事少吗:接到好项目(通常是高端口译项目),也许工作一个星期,收入就几千上万。但是为了做好这一个星期的工作,往往要另花一个星期以上的时间专门准备。但是总体而言,自由职业翻译在取得同等收入的前提下,对于时间上的安排是相对自由的。离家近:笔译可以在家里做,的确近得很。口译就要看情况,跨省甚至跨国出差都有可能。我自己目前只跨过省。跨国的offer接到过一次,去印度,不过时间冲突,就没去...同声传译是不是真的很厉害?一天几千块?是。同声传译在听原文的时候就要同时进行理解、翻译和表达,一心多用,不是随便谁都能做的。价码自然也高,初入行的译员在2000元/天左右,资深议员一般4000元/天左右,高则近万。 是不是考了证就能入行做翻译?不是。翻译行业是个圈子,证是敲门砖,入门要靠人。达到一定水平,取得资格证书之后,向翻译公司广投简历的确是一种入行方法。但是,想做高级会议口译,通过资深执业译员的推荐和带教会更加有效。 口译是不是青春饭?是,也不是。说是,是因为并不是所有能做口译的人都会一直做到退休。其中最重要的一个因素是译员的好奇心。做口译可以接触到各行各业的信息,而每一个新的领域对于译员来说都是挑战。当一个译员对自己所做的工作不再抱有好奇心,那么他就很可能转行。说不是,是因为译员如果对翻译一直抱有热情和好奇,熟极而流却乐在其中,那么他就真的能活到老,做到老。一个著名的例子是香港政界名人陈方安生的哥哥方顺生,他在联合国做口译员做到了六十多岁。目前上海行内也不乏四五十岁,正当壮年的同传译员。当前位置: &
求翻译:出现这种现象的原因,一是学校的教学不注重单词的拼写;二是现在网络上的有关英语翻译的软件越来越多,也使得学生对单词拼写不重视,认为不用记牢单词,甚至是不用记单词。是什么意思?
出现这种现象的原因,一是学校的教学不注重单词的拼写;二是现在网络上的有关英语翻译的软件越来越多,也使得学生对单词拼写不重视,认为不用记牢单词,甚至是不用记单词。
问题补充:
Reasons for this phenomenon, First, the school's teaching does not pay atten is the English translation of the software on the Now Network is more and more, and also makes the students do not pay attention that they need not remember the simplicity of word spelling, and even do
This phenomenon is one of the school, the teaching does not focus on th 2 on the network is now on the English translation of the software, and it makes more and more students to spell words that do not attach importance to words don't have to remember it, and even don't have to
Appears this kind of phenomenon the reason, one is the school teaching does not pay great attention to t Two is in the present network related English translation software are more and more many, also enables the student not to take the word spelling, to think does not need to r
This behavior occurs because, is that the school does not pay attention to the teaching of
the second is now on English translations of the software on the network more and more, making students ' spelling does not pay attention to, that do not have to remember the words, even
正在翻译,请等待...
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!扫描网页手机版敬请点击左边的微信图标
最近很火的:仅仅6个单词写出的英文微小说
心灵鸡汤ID: ios278 (←长按复制搜索)?回忆如墓,淡薄如素,我们是否该相忘于江湖。心灵鸡汤,给你每天不一样的感动陌路。朋友。挚友。爱人。陌路。________________________???___Siri,把妈妈从通讯录里删除吧。(母亲逝世)________________________???___我遇到了我的那个她。但她没有。________________________???___对不起,士兵,我们的鞋子是按双出售的。________________________???___出生证明。死亡证明。同一支笔写完。(有人理解为出生即夭折,有人理解为新生儿出生而母亲死亡)________________________???___今天我又一次向妈妈介绍了自己。________________________???___纵身一跃后,我改变了主意。________________________???___妈妈教我如何刮胡子。________________________???___终于跟她搭上话了,并给她留下了一束花(在坟墓前)。心灵鸡汤ID: ios278 (←长按复制搜索)?回忆如墓,淡薄如素,我们是否该相忘于江湖。心灵鸡汤,给你每天不一样的感动
手机版扫描敬请点击微信图标}

我要回帖

更多关于 英文单词翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信