时光倒影年份用英语怎么读读

[电影]Huan le shi guang
happy hour;
Happy Together;
Swing Time;
大家都在背:
1. They had a frolic in the country.
他们在乡村度过了一段欢乐的时光.
来自《简明英汉词典》
2. Complimentary Happy Hour at Executive Club ( 15:30 - 18:30 ) daily.
每日在18楼行政楼层会所 ( 午3点半至6点半 ) 受欢乐时光.
来自互联网
3. And imagine the joyful times that can be had when the family plays musical instruments together.
想想一家人共同吹奏乐器,会是怎样的欢乐时光!
来自互联网
4. The memory of all blissful moments I have enjoyed with you come crowding over me.
和你一起度过的所有欢乐时光的记忆如潮水般涌上心头.
来自互联网
5. Come and join us in to celebrate this time of the year of Christmas!
希望你能加入我们庆祝圣诞的欢乐时光!
来自互联网
1. happy hour
趁着欢乐时光(Happy Hour)众人对着酒单下狠手。我很孬地照旧点了儿童鸡尾酒,海量一杯颜色超粉,气定神闲喝完打嗝光带水果味儿。
- 基于2043个网页
2. Happy Together
欢乐时光》(happy together) 2000年 SBS 《我愿意》(Popcorn),KBS《蓝色生死恋》 2001年 SBS 《律师事务所(Lawfirm) …
- 基于1893个网页
3. Swing Time
历久弥新的火炼真金——经典佳片排... ... 37. Blue Velvet 蓝色夜合花 39. Swing Time 欢乐时光 44. North by Northwest 谍影疑云.
- 基于593个网页
4. Happytime
序言从欢乐时光(Happytime)、主页病毒(Homepage)、Sircam,到红色代码(C odered)及其变种、蓝色代码(Codeblue)、尼姆达(Nimda…
- 基于300个网页
1. joyous time for
a mural at Komagome station , the theme " a joyous time for you , " with the platform door forming a frame for the artwork . we feel so joyous , instantly !在驹入站的壁画的主题是”你的欢乐的时光“,同站台的大门形成了一个艺术架购。我们即刻感到如此欢乐!
- 基于4个网页
2. joyous time
a mural at Komagome station , the theme " a joyous time for you , " with the platform door forming a frame for the artwork . we feel so joyous , instantly !在驹入站的壁画的主题是”你的欢乐的时光“,同站台的大门形成了一个艺术架购。我们即刻感到如此欢乐!
- 基于4个网页
电影《欢乐时光》是SBS公司重头戏,是《我的野蛮女友》与《》完美结合,突破韩国黄金剧场收视高峰纪录。由韩国当红人气偶像李炳宪、宋承宪、全智贤、、车太贤领衔主演。饰演小妹徐伦珠的全智贤更因凭本剧获得韩国最佳新人奖。与《欢乐时光》同名的电影还有香港导演指导的作品和1936年上映的美国爱情电影。同时,“欢乐时光”也是一款基于VB程序的电脑病毒。
本内容来源于
以上内容来自百度百科平台,由百度百科网友创作。
0){var rand = parseInt(Math.random() * (000)+100000);top.location.href='/'+encodeURIComponent(document.getElementById('s').value.trim().replace( / /g, '_'))+'?renovate='+}else{top.location.href='/'+encodeURIComponent(document.getElementById('s').value.trim().replace( / /g, '_'));};}" action="/">
查过的词自动加入生词本
Tip:此功能设置只能在登录状态下生效
需要改进的内容:
单词大小写
其他(请在下面补充描述)
错误描述:
您还可在这里补充说明下 O(∩_∩)O~
方便的话,请您留下一种联系方式,便于问题的解决:加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
京 东 价:
¥28.70 [7.3折][定价:¥39.80]
温馨提示:
其它类似商品
正在加载中,请稍候...
正在加载中,请稍候...
正在加载中,请稍候...
每天读点英文名人语录全集(超值白金版)
¥28.70 [7.3折]
查找同类商品
  《每天读点英文名人语录全集(超值白金版)》具有以下4大特点:  1、选材丰富,篇篇美文。  编者广泛查阅从古至今英美各类优秀作品,精挑细选出180余篇文章,供读者赏析,学习。所选文章或片段均是本着“赏优美英文,诵经典名句”的原则,悉心甄选,一一呈现,汇编一书。篇篇均是美文,具有极高的诵读性和学习价值。  2、板块清晰,难易适中。  每篇文章分为导语、正文、课后注释三个板块。导语部分介绍相关作家和作品,让读者能够了解到更多的知识。此外,书中有些文章后配有名人名言,更加丰富了本书的内容和知识性。既为读者赏析背诵优美英文提供了绝佳途经,又为句式的学习、词汇的积累提供了便利,二者兼备,不亦乐乎!  3、注释简洁,准确易记。  对于文中的难句、生词以及特殊的文化现象,编者均注以详细的解释,方便读者理解全文。注释采用“词性+中文释义”的形式,并且只选文中之义,免去了英文释义的繁杂,也免去了过多义项的干扰,极大程度减轻读者阅读负担,便于读者背诵过程的便捷流畅,为英文的学习铺设出一条快速路。  4、中英对照,名家翻译。  《每天读点英文名人语录全集(超值白金版)》在版式上采取中英文对照方式,让读者在广泛诵读之际尽享英文学习之便利。所有译文均秉承“信、达、雅”的经典翻译理念,篇篇与原文贴合度高,可读性强,更加可贵的是,本书所选译文多为名家译作,名篇配名译,无疑将会带给读者难得的双重享受。这不仅可以帮助读者对照学习英文,更可以用作翻译赏析的绝佳材料,认识翻译理念,提高翻译水平。
  《每天读点英文名人语录全集(超值白金版)》为英语阅读类图书,精选370余位各界名人在各种场合所讲的经典话语,涉及范围很广,所涵盖的语录内容也丰富。这些语录或给人以启迪,或富有深刻的哲理。本书内容共分为五大部分:“就职演讲”――主要收录知名政界要人的就职演讲。“获奖感言”――包括各大知名奖项获奖者的获奖感言,如诺贝尔奖。“访谈对话”――各大知名报刊杂志等媒体对名人的访谈中,经典语录。“公众演说”――知名人士在某些集会中的演说。“至理名言”――一些名人在各种书籍或报刊等留下的文字性的语录。“时尚语录”为目前时尚话题的名人语录。  《每天读点英文名人语录全集(超值白金版)》不仅适合英语语言文学专业的学生用作学习辅助阅读资料,也适合各个层次、各个年龄段的非专业读者阅读。
  马钟元,天津外国语大学教授,硕士生导师,从事多年教学工作,有着丰富的英语教学经验,在英美文学方面著述、论文等研究成果颇丰。
  即使是她(撒切尔夫人)最坚定的支持者恐怕也很难举出一个例子,可以证实她执政11年中给我们带来的“和谐”。  ――英国《卫报》    爱因斯坦常常被称为一个孤独的人。数学想象的领域有助于把精神从纷繁的俗物中解脱出来,就这个意义而言,我认为他确实是一个孤独的人。他的哲学可以叫做一种超验的唯物论,这种哲学达到了形而上学的前沿,那里可以完全割断对自我世界的纠缠。  ――泰戈尔
就职演讲George
Washington乔治?华盛顿Bill
(1)比尔?克林顿(1)Bill
Clinton(2)比尔?克林顿(2)John
Fitzgerald
Kennedy约翰?菲茨杰拉德?肯尼迪Ronald
Reagan(1)罗纳德?威尔逊?里根(1)Thomas
Jefferson(1)托马斯?杰斐逊(1)Thomas
Jefferson(2)托马斯?杰斐逊(2)George
Bush(1)乔治?沃克?布什(1)George
Bush(2)乔治?沃克?布什(2)David
Cameron戴维?威廉?唐纳德?卡梅伦Ronald
Reagan(2)罗纳德?威尔逊?里根(2)Abraham
Lincoln(1)亚伯拉罕?林肯(1)Abraham
Lincoln(2)亚伯拉罕?林肯(2)Richard
Nixon(1)理查德?米尔豪斯?尼克松(1)Richard
Nixon(2)理查德?米尔豪斯?尼克松(2)Ban
Ki-moon(1)潘基文(1)Dwight
Eisenhower(1)德怀特?艾森豪威尔(1)Barack
Obama(1)贝拉克?侯赛因?奥巴马(1)Jimmy
Carter(1)吉米?卡特(1)Lyndon
Johnson林顿?约翰逊George
Bush乔治?赫伯特?沃克?布什Dwight
Eisenhower(2)德怀特?艾森豪威尔(2)James
Madison(1)詹姆斯?麦迪逊(1)Andrew
Jackson(1)安德鲁?杰克逊(1)Andrew
Jackson(2)安德鲁?杰克逊(2)Benjamin
Harrison本杰明?哈里森Franklin
Roosevelt(1)富兰克林?罗斯福(1)Franklin
Roosevelt(2)富兰克林?罗斯福(2)Franklin
Roosevelt(3)富兰克林?罗斯福(3)Franklin
Roosevelt(4)富兰克林?罗斯福(4)Franklin
Pierce富兰克林?皮尔斯Grover
Cleveland(1)格罗夫?克利夫兰(1)Grover
Cleveland(2)格罗夫?克利夫兰(2)Harry
Truman哈利?杜鲁门Herbert
Hoover郝伯特?胡佛Gerald
Ford杰拉德?福特Calvin
Coolidge卡尔文?柯立芝Rutherford
Hayes拉瑟福德?海斯Gary
Locke(1)骆家辉(1)Martin
Buren马丁?范布伦Nassir
Al-Nasser纳西尔?阿卜杜勒阿齐兹?纳赛尔Kim
Yong金墉Tony
Blair(1)托尼?布莱尔(1)Woodrow
Wilson(1)伍德罗?威尔逊(1)Woodrow
Wilson(2)伍德罗?威尔逊(2)William
Harrison威廉?亨利?哈里森William
McKinley威廉?麦金莱William
Taft威廉?霍华德?塔夫脱Warren
Harding沃伦?哈定Theodore
Roosevelt(1)西奥多?罗斯福(1)Ulysses
Grant(1)尤里西斯?辛普森?格兰特(1)Ulysses
Grant(2)尤里西斯?辛普森?格兰特(2)John
Adams约翰?亚当斯John
Adams约翰?昆西?亚当斯Zachary
Taylor扎卡里?泰勒James
Polk詹姆斯?波尔克James
Buchanan詹姆斯?布坎南James
Garfield詹姆斯?艾伯拉姆?加菲尔德James
Madison(2)詹姆斯?麦迪逊(2)James
Monroe(1)詹姆斯?门罗(1)James
Monroe(2)詹姆斯?门罗(2)Julia
Gillard茱莉亚?吉拉德获奖感言Yasser
Arafat亚西尔?阿拉法特Albert
Einstein(1)阿尔伯特?爱因斯坦(1)Haruki
Murakami村上春树Frederik
Klerk弗雷德里克?威廉?德克勒克Gao
Kun高锟Albert
Jr.小艾伯特?阿诺?戈尔Kofi
Annan(1)科菲?阿塔?安南(1)Yitzhak
Rabin伊扎克?拉宾Martin
King(1)马丁?路德?金(1)Nelson
Rolihlahla
Mandela(1)纳尔逊?罗利赫拉赫拉?曼德拉(1)Mother
Teresa(1)特蕾莎修女(1)William
Faulkner威廉?福克纳Martti
Ahtisaari马尔蒂?阿赫蒂萨里Muhammad
Yunus穆罕默德?尤努斯Kate
Winslet(1)凯特?温斯莱特(1)Reese
Witherspoon瑞茜?威瑟斯彭Mohammed
Baradei穆罕默德?巴拉迪Michael
Jordan(1)迈克尔?乔丹(1)Sandra
Bullock桑德拉?布洛克Tom
Hanks汤姆?汉克斯ICRC国际红十字委员会Ernest
Hemingway(1)欧内斯特?海明威(1)Albert
Camus阿尔伯特?加缪Fridtjof
Nansen弗里乔夫?南森Desmond
Tutu德斯蒙德?图图Sidney
Poitier西德尼?普伊蒂尔John
Orr约翰?博伊德?奥尔Anwar
Sadat安瓦尔?艾?萨达特Cordell
Hull科德尔?赫尔Halldó
Laxness哈多尔?基里扬?拉克斯内斯Luigi
Pirandello路易吉?皮兰德娄Menachem
Begin梅纳赫姆?贝京Georges
Pire乔治?皮尔Saul
Bellow索尔?贝娄Shirin
Ebadi希林?伊巴迪Eugene
Neill尤金?奥尼尔Thomas
Eliot托马斯?史蒂恩斯?艾略特Aung
Kyi昂山素季Barack
Obama(2)贝拉克?侯赛因?奥巴马(2)Octavio
Paz奥克塔维奥?帕斯Pablo
Neruda巴勃鲁?聂鲁达Doris
Lessing多丽丝?莱辛Mikhail
Sergeyevich
Gorbachev米哈伊尔?谢尔盖耶维奇?戈尔巴乔夫Harold
Pinter哈罗德?品特Gabrie
Marquez加夫列尔?加西亚?马尔克斯Kim
Dae-Jung金大中Jean
Clezio让?马瑞尔?古斯塔夫?勒?克莱齐奥Rudolf
Eucken鲁道夫?克里斯托夫?奥伊肯Robert
Lucas罗伯特?卢卡斯Bertrand
Russell(1)伯特兰?罗素(1)Nadine
Gordimer纳丁?戈迪默Ferit
Pamuk费利特?奥尔罕?帕慕克Winston
Churchill(1)温斯顿?丘吉尔(1)Jean
Nouvel让?努维尔Salvatore
Quasimodo萨尔瓦多?夸西莫多Pearl
Buck(1)赛珍珠(1)Saint-John
Perse圣琼?佩斯Toni
Morrison托妮?莫里森William
Golding威廉?戈尔丁Seamus
Heaney谢默斯?希尼Elie
Wiesel埃利?威赛尔Joseph
Rotblat约瑟夫?洛特布拉特访谈对话Eric
Schmidt埃里克?施密特Jimmy
Carter(2)吉米?卡特(2)Jack
Welch杰克?韦尔奇Alan
Lafley阿兰?乔治?雷夫利Lee
Scott李?斯科特Richard
Levin理查德?莱文Steve
Jobs(1)史蒂夫?乔布斯(1)Hillary
Clinton(1)希拉里?黛安?罗德姆?克林顿(1)James
Cameron(1)詹姆斯?卡梅隆(1)Lady
Gaga(1)嘎嘎小姐(1)David
Beckham(1)大卫?贝克汉姆(1)Amy
Chua蔡美儿Howard
Schultz霍华德?舒尔茨Mark
Zuckerburg马克?扎克伯格Tony
Blair(2)托尼?布莱尔(2)Bill
Gates(1)比尔?盖茨(1)Bill
Clinton(3)比尔?克林顿(3)Jimmy
Wales吉米?威尔斯Lee
Yew李光耀Gary
Locke(2)骆家辉(2)Yang
Lan(1)杨澜(1)Frederick
Smith弗雷德里克?史密斯Vikram
Pandit维克拉姆?潘迪特Michael
Eisner迈克尔?艾斯纳Sam
Palmisano萨姆?帕米桑诺Sergey
Brin希尔盖?布林Jerry
Yang杨致远David
Miliband大卫?米利班德Kaka卡卡Arnold
Schwarzenegger(1)阿诺德?施瓦辛格(1)Irene
Rosenfeld艾琳?罗森菲尔德Brad
Pitt(1)布拉德?皮特(1)Chen
Deming陈德铭Deng
Zhonghua邓中华Timothy
Geithne蒂莫西?盖特纳Fu
Ying傅莹James
Brown詹姆斯?戈登?布朗Henry
Kissinger(1)亨利?艾尔弗雷德?基辛格(1)Jeffrey
Bewkes杰弗里?比克斯Kate
Winslet(2)凯特?温丝莱特(2)Kevin
Rose凯文?罗斯Condoleezza
Rice康多莉扎?赖斯Kobe
Bryant(1)科比?布莱恩特(1)Colin
Powell科林?卢瑟?鲍威尔Leonardo
DiCaprio莱昂纳多?迪卡普里奥Rick
Wagoner里克?瓦格纳Liu
Xiaoming刘晓明Robert
Gates罗伯特?盖茨Kathleen
Rogers凯瑟琳?罗杰斯Michael
Jordan(2)迈克尔?乔丹(2)Nicole
Kidman(1)妮可?基德曼(1)Ban
Ki-moon(2)潘基文(2)Pierre
Omidyar皮埃尔?奥米迪亚George
Bush(3)乔治?沃克?布什(3)Richard
Kurin理查德?库林Sam
McKnight萨姆?麦克奈特Catherine
Zeta-Jones凯瑟琳?泽塔-琼斯Shaquille
O'Neal沙奎尔?奥尼尔Steve
Ballmer史蒂夫?鲍尔默Song
Zhe宋哲Tiger
Woods泰格?伍兹Teng
Jimeng滕继萌公众演说Yang
Lan(2)杨澜(2)George
Bush(4)乔治?沃克?布什(4)Kofi
Annan(2)科菲?阿塔?安南(2)George
Bush(5)乔治?沃克?布什(5)Kofi
Annan(3)科菲?阿塔?安南(3)Prince
Charles(1)查尔斯王子(1)Kofi
Annan(4)科菲?阿塔?安南(4)Princess
Anne安妮公主Jacques
Rogge雅克?罗格Yang
Lan(3)杨澜(3)Michelle
Obama米歇尔?拉沃恩?奥巴马Jose
Barroso若泽?曼努埃尔?杜朗?巴罗佐Ronald
Reagan(3)罗纳德?威尔逊?里根(3)Bill
Clinton(4)比尔?克林顿(4)Laura
Bush劳拉?威尔士?布什Kofi
Annan(5)科菲?阿塔?安南(5)Richard
Cheney理查德?布鲁斯?切尼Barack
Obama(3)贝拉克?侯赛因?奥巴马(3)Philip
Craven菲利普?克雷文Kevin
Rudd陆克文Joseph
Robinette"Joe"Biden约瑟夫?罗宾内特?"乔"?拜登Rui
Chenggang芮成钢Barack
Obama(4)贝拉克?侯赛因?奥巴马(4)Arnold
Schwarzenegger(2)阿诺德?施瓦辛格(2)George
Bush(6)乔治?沃克?布什(6)Martin
King(2)马丁?路德?金(2)Michael
Jackson(1)迈克尔?杰克逊(1)Abraham
Lincoln(3)亚伯拉罕?林肯(3)Joanne
Rowling(1)乔安妮?凯瑟琳?罗琳(1)Ellen
DeGeneres艾伦?德詹尼丝Randy
Pausch兰迪?波许Hillary
Clinton(2)希拉里?黛安?罗德姆?克林顿(2)Steve
Jobs(2)史蒂夫?乔布斯(2)Bill
Gates(2)比尔?盖茨(2)Jeff
Bezos杰夫?贝佐斯James
Cameron(2)詹姆斯?卡梅隆(2)Sheryl
Sandberg谢莉?桑德伯格Nelson
Rolihlahla
Mandela(2)纳尔逊?罗利赫拉赫拉?曼德拉(2)Franklin
Roosevelt(5)富兰克林?罗斯福(5)Barack
Obama(5)贝拉克?侯赛因?奥巴马(5)Barack
Obama(6)贝拉克?侯赛因?奥巴马(6)Steven
Chu朱棣文Bill
Clinton(5)比尔?克林顿(5)Oprah
Winfrey(1)奥普拉?盖尔?温弗瑞(1)Peter
Hain彼得?杰拉尔德?海恩Richard
Nixon(3)理查德?米尔豪斯?尼克松(3)Barack
Obama(7)贝拉克?侯赛因?奥巴马(7)Barack
Obama(8)贝拉克?侯赛因?奥巴马(8)Gary
Locke(3)骆家辉(3)Hillary
Clinton(3)希拉里?黛安?罗德姆?克林顿(3)Prince
Charles(2)查尔斯王子(2)Jon
Huntsman洪博培George
Bush(7)乔治?沃克?布什(7)Michael
Jordan(3)迈克尔?乔丹(3)Michael
Jordan(4)迈克尔?乔丹(4)Michael
Lewis迈克尔?刘易斯Martin
Jacques马丁?雅克Charles
Leadbeater查尔斯?里德比特Nick
Vujicic尼克?武伊契奇Lawrence
Summers劳伦斯?亨利?萨默斯Tony
Blair(3)托尼?布莱尔(3)Gary
Locke(4)骆家辉(4)至理名言Ralph
Emerson拉尔夫?沃尔多?爱默生Albert
Einstein(2)阿尔伯特?爱因斯坦(2)Warren
Buffett沃伦?巴菲特Bill
Gates(3)比尔?盖茨(3)Johann
Goethe约翰?沃尔夫冈?冯?歌德Bertrand
Russell(2)伯特兰?罗素(2)Mark
Twain马克?吐温Napoléon
Bonaparte拿破仑?波拿巴Francis
Bacon弗朗西斯?培根Steve
Jobs(3)史蒂夫?乔布斯(3)Winston
Churchill(2)温斯顿?丘吉尔(2)Pearl
Buck(2)赛珍珠(2)William
Shakespeare威廉?莎士比亚Rabindranath
Tagore拉宾德拉纳特?泰戈尔Thomas
Edison托马斯?爱迪生Bernard
Baruch伯纳德?曼恩斯?巴鲁克Plato柏拉图Benjamin
Franklin本杰明?富兰克林Walt
Whitman沃尔特?惠特曼Nathaniel
Hawthorne纳撒尼尔?霍桑Abraham
Lincoln(4)亚伯拉罕?林肯(4)Jean
Rousseau让?雅克?卢梭Friedrich
Nietzsche弗里德里希?威廉?尼采Oscar
Wilde奥斯卡?王尔德George
Shaw乔治?萧伯纳Percy
Shelley珀西?比希?雪莱Adam
Smith亚当?斯密Aristotle亚里士多德Victor
Hugo维克多?雨果Honore
Balzac奥诺雷?德?巴尔扎克George
Byron乔治?戈登?拜伦Pablo
Picasso巴勃罗?毕加索Charles
Darwin查尔斯?罗伯特?达尔文Walter
Disney华特?伊利亚斯?迪士尼Galileo伽利略Helen
Keller海伦?凯勒Jack
London杰克?伦敦John
Keynes约翰?梅纳德?凯恩斯Lin
Yutang林语堂O.
Henry欧?亨利Geoffrey
Chaucer杰弗雷?乔叟George
Patton乔治?史密斯?巴顿Socrates苏格拉底Henry
Thoreau亨利?戴维?梭罗Mother
Teresa(2)特蕾莎修女(2)Edgar
Poe埃德加?爱伦?坡Emily
Dickinson艾米莉?迪金森Dwight
Eisenhower(3)德怀特?艾森豪威尔(3)Bruce
Barton布鲁斯?巴顿Dale
Carnegie戴尔?卡耐基Charles
Dickens查尔斯?约翰?赫芬姆?狄更斯Virginia
Woolf弗吉尼亚?伍尔夫Ernest
Hemingway(2)欧内斯特?海明威(2)Homēros荷马Henry
Ford亨利?福特Henry
Kissinger(2)亨利?艾尔弗雷德?基辛格(2)Robert
Frost罗伯特?弗罗斯特Karl
Marx卡尔?马克思James
Madison(3)詹姆斯?麦迪逊(3)Woody
Allen伍迪?艾伦Theodore
Roosevelt(2)西奥多?罗斯福(2)Isaac
Newton艾萨克?牛顿时尚语录Lady
GaGa(2)嘎嘎小姐(2)Avril
Lavigne艾薇儿?瑞摩娜?拉维尼Andy
Warhol安迪?沃霍尔Oprah
Winfrey(2)奥普拉?盖尔?温弗瑞(2)Bob
Dylan鲍勃?迪伦Karl
Lagerfeld卡尔?拉格菲尔德Calvin
Klein卡尔文?克莱因Ralph
Lauren拉尔夫?劳伦Marc
Jacobs马克?雅可布Madonna
Ciccone麦当娜?西科尼Paris
Hilton帕丽斯?希尔顿George
Armani乔治?阿玛尼Tyra
Banks泰拉?班克斯Tom
Ford汤姆?福特Donna
Karan唐娜?卡兰Vera
Wang王薇薇Vivienne
Westwood维维安?韦斯特伍德Coco
Chanel可可?香奈儿Alexandra
Shulman亚历山德拉?舒尔曼John
Galliano约翰?加利亚诺Joanne
Rowling(2)乔安妮?凯瑟琳?罗琳(2)David
Bowie大卫?鲍伊Kobe
Bryant(2)科比?布莱恩特(2)Michael
Jackson(2)迈克尔?杰克逊(2)Issey
Miyake三宅一生Victoria
Beckham维多利亚?贝克汉姆Queen
Elizabeth伊丽莎白女王Johnny
Depp约翰尼?德普Leslie
Cheung张国荣Allen
Iverson阿伦?艾弗森Angelina
Jolie安吉丽娜?朱莉Annie
Leibovitz安妮?莱博维茨Audrey
Hepburn奥黛丽?赫本Beverly
Johnson贝弗利?约翰逊Brad
Pitt(2)布拉德?皮特(2)Britney
Spears布兰妮?简?斯皮尔斯David
Beckham(2)大卫?贝克汉姆(2)Diana
Spencer戴安娜?斯宾塞Diane
Furstenberg黛安?冯芙丝汀宝Denzel
Washington丹泽尔?华盛顿Vivien
Leigh费雯?丽Grace
Kelly格蕾丝?凯莉Jim
Carrey金?凯瑞Kate
Moss凯特?摩丝Chris
Evans克里斯?埃文斯Bruce
Lee李小龙Marilyn
Monroe玛丽莲?梦露Mariah
Carey玛丽亚?凯莉Nicole
Kidman(2)妮可?基德曼(2)Nicolas
Cage尼古拉斯?凯奇Michael
Jordan(5)迈克尔?乔丹(5)Sophia
Loren索菲亚?罗兰Donatella
Versace唐娜泰拉?范思哲Wang
Hom王力宏Simon
Cowell西蒙?考威尔Celine
Dion席琳?迪翁Jacky
Cheung张学友Cher雪儿Elizabeth
Taylor伊丽莎白?泰勒Barbra
Streisand芭芭拉?史翠珊Sarah
Parker莎拉?杰西卡?帕克Morgan
Freeman摩根?弗里曼
  George
Washington  乔治?华盛顿  乔治?华盛顿是美国第一任总统,1789年上任。他在美国独立战争和建国方面担任了重要的角色,被称为国父。  Among
vicissitudes①
notification
transmitted
veneration②
predilection③,
flattering
immutable④
inclination,
interruptions
difficulty
sufficient
experienced
distrustful
qualifications,
despondence
(inheriting
endowments
unpracticed
administration)
peculiarly
deficiencies.  In
appreciation
circumstance
remembrance
instances,
affectionate
sensibility
transcendent
confidence
fellow-citizens,
incapacity
disinclination
palliated⑥
consequences
partiality
originated.  在人生沉浮中,本月14日收到据你们的命令送达的通知是最让我感到不安的。一方面,我被国家召唤出任此职,对她的召唤,我永远都是怀着崇敬和热爱去倾听;而这次却是在我挚爱的并且希望能永远成为我隐退后颐养天年的住所。由于长期的习惯难以改变,且随着时光流逝,身体渐衰,寻找这样一处暮年的住所十分迫切。另一方面,国家召唤我承担如此重大和艰巨的责任,即使国内最有才智和最富经验的贤德之士都会因自感不足而审视自己是否有资格担此重任;更何况我天资愚钝,又无行政管理的经验,就更该认识到自己的能力缺陷,因而感到难以肩此重任。  怀着这种矛盾心情,我能保证的是,我会尽量正确评估每一种可能产生影响的因素,并恪尽职守。同时,我所祈望的是,如果我在履行职责过程中过于因循规蹈矩而影响了工作,或者因过度凭借大家对我的信心和热情去工作,而忽视了自己的能力不足,没有殚精竭虑去工作。那么希望我犯的错误能由于我的动机无误而减轻。大家在评判我的错误的后果时;也会适当包涵产生这些动机的偏见。  Bill
Clinton(1)  比尔?克林顿(1)  比尔?克林顿是美国民主党成员,曾任阿肯色斯州州长,1993年出任总统。此篇语录摘自他1993年第一次担任总统时的就职演讲。他阐述了自己对于改革的见解,号召大家一起重振美国。  This
democracy,
America.  When
America’s
independence
happiness.
generation
predecessor,
half-century
America.  Today,
generation
responsibilities
threatened
plagues.  Raised
prosperity,
strongest,
increasing
inequality,
people.  When
Washington
instantaneously⑤
world.  这个仪式在隆冬时节举行,然而,我们在这里所说的和展示给世界的风貌,却促使春回大地,回到了这个世界上最古老的民主国家,并带来了远见和勇气让我们重振美国。  当我们的开国元勋勇敢地向世界宣布美国独立,并向上帝阐明自己的目的时,他们知道,美国若想永存,就必须变革。不是为变革而变革,而要维护美国的理想;为了我们生命、自由和追求幸福的权利而变革。虽然我们在跟着时代的节拍前进,但我们的使命是永恒的。作为一个美国人意味着什么?每一代人都要用自己的言行为它下定义。我代表国家,向我的前任布什总统致敬,感谢他半个世纪以来为美国所作的贡献。  今天,在冷战阴影下长大的一代人要肩负起新的责任。当今世界自由之光照耀大地,但仍受到新仇旧恨的威胁。  我们在无可匹敌的繁荣中长大,继承了如今仍然是世界上最强大的经济体。但由于商业失败,薪资停滞、不平等状况的加剧,人民分歧加深,使我们的经济遭到削弱。  当乔治?华盛顿第一次立下我刚才宣读的誓言时,消息是通过马背和船只传遍大地、漂洋过海的。而现在,我们这个仪式的情景和声音即刻就能向全世界几十亿人播放。  Bill
Clinton(2)  比尔?克林顿(2)  在1996年的总统大选中,比尔?克林顿以绝对的优势击败了共和党竞选人鲍勃?多尔,成功连任。以下摘自他1997年连任总统时的就职演讲。演讲中,克林顿简单地总结了上一任期的工作成就,并坚定了大家在新世纪继续努力的信心。  Fellow
Prosperity
important,
spirit.  Thirty-four
conscience①
century.  The
bickering⑤
partisanship
deplore⑥.
America’s
mission.  同胞们,让我们建设这样的美国,一个不断前进,并充分发挥全民潜力的国家。没错,保持繁荣强大很重要。但是,我们不能忘记:我们已取得的巨大成就,我们未来计划做出的成就,存在于人民心中。因为最终,即使全世界的财富和数千支陆军部队都无法与人类精神文明的力量相抗衡。  34年前,那个今天被我们歌颂的人,就在那边,在广场的另一端对我们演讲。他的话唤醒了国民的良知。他像是一个古老的预言家,诉说着他的梦想,那就是有一天美国终会站起来,使每个公民都能在法律面前和人们心中得到平等对待。马丁?路德?金的梦是美国之梦。他的追求就是我们的追求:即通过不懈努力实现我们生活的信条。我们的历史就建立在这样的梦想和努力上。通过我们的梦想和努力,我们要在21世纪重拾美国的希望。  美国人民把总统职务交给一个政党,又把国会交给另外一个政党。显然,他们这样做并不是为了增加党派之间的争吵、建立他们强烈反对的政治派系。相反,他们希望我们修复分歧,并推进完成美国的重大使命。  John
Fitzgerald
Kennedy  约翰?菲茨杰拉德?肯尼迪  约翰?菲茨杰拉德?肯尼迪来自于美国颇受关注的政治世家――肯尼迪家族。他于日正式宣誓就任美国第35任总统。其任期到1963年遇刺身亡结束。他的就职演讲被称为20世纪最令人难忘的美国总统就职演讲之一。  We
celebration
symbolizing①
signifying
renewal②,
prescribed③
ago.  The
revolutionary
globe―the
generosity
God.  We
revolution.
generation
Americans―born
disciplined
heritage④―and
committed,
world.  Let
liberty.  我们今天不是庆祝政党的胜利,而是为自由而欢呼。这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着新的开始,也意味着变革。因为我已在你们和万能的上帝面前庄严宣誓,宣读了先辈在175年前拟定的神圣誓言。  现在的世界已经有很大不同。因为人们手中实实在在地掌握着足够的力量能消除一切形式的人类贫困和一切形式的人类生命。然而,与此相同,我们先辈为之奋斗的革命性理念,至今在全世界仍然有争议。这个理念就是人的权利并非来自于国家的慷慨施舍,而是上帝赐予的。  我们今天不敢忘记,我们是第一场革命的继承者。让我们的声音此时此刻从这里发出,传给我们的朋友和敌人――火炬已经传递给了新一代的美国人,这一代人受过战火的洗礼,历经战乱与和平,为悠久的传统感到自豪。他们不愿意看到,也不允许国家一向承诺的,并在国内外做出保证的人权被慢慢毁灭。  我们要告诉所有的国家,不论他们是敌是友,为了确保自由权的延续和胜利,我们愿意承担任何重担,面对任何困难,支持所有盟友,反对任何敌人,我们在所不惜。  Ronald
Reagan(1)  罗纳德?威尔逊?里根(1)  罗纳德?威尔逊?里根于1980年竞选总统并获胜,担任第40届美国总统。在从政前,他曾在好莱坞做过电影演员。本篇语录摘自里根1981年宣誓就职时发表的就职演讲。1994年,里根因患老年痴呆症淡出政坛。  We
formidable①
adversaries
understood
neighbors.  I
Inauguration
prayer.  This
Capitol②.
magnificent
stand.Directly
monument④
monumental
Washington,
reluctantly.
revolutionary
nationhood.
Jefferson.
Declaration
Independence
eloquence.
Reflecting
dignified⑤
understand
Lincoln.  我们必须认识到,世界上任何武器的威力,都比不上自由人们的意志和道德勇气的力量。这种强大的武器是我们目前在世界上的敌人所没有的。而我们美国人民却拥有这种武器。希望那些恐怖分子和侵犯邻国的人能意识到这一点。  我听说成千上万的人在今天进行祈祷,对此我深表感激。我们的国家受上帝的指引,我相信上帝希望我们自由。如果在未来几年里的每个就职日都能成为祈祷日,将是非常好的一件事。  今天的就职典礼在国会大厦西侧举行,这在历史上是首次。站在这里,我们面对着宏伟的景象,这个城市独特的美景和历史展现在眼前。在这个开阔大道的另一端是那些先辈伟人们的纪念堂。在我面前是一位不朽伟人的纪念碑――伟大而谦逊的乔治?华盛顿,我们的国父。他领导美国取得了革命胜利并创建了这个国家。在另一边是庄严的托马斯?杰斐逊纪念馆。独立宣言闪烁着他雄辩的智慧火焰。在倒影池旁边,可以看到林肯纪念堂宏伟的圆柱。凡是想彻底理解美国真谛的人都能在亚伯拉罕?林肯的一生中找到答案。  ……
  偶遇一短文,其文字优美,风格清丽,所言之事亦微言大义。其大意为,人们多抱怨命运的不济,鲜有人会说秉性天赋的不好。他们越是认为后者对其亲善有加,就越会嘟囔说前者对其不公。事实上,秉性天赋很少会对谁慷慨大方,或对谁吝啬小气。贵族、贫民、商人、工匠都具有相似的天性。虽生于不同的阶层,但决定命运与生活的权利完全掌握在他们自己的手中。也许物质财富是他们一生无法突破的瓶颈,但完全可以选择去做一个有价值的人或是对社会有害的人。判断成功的标准不是看他是否有钱有势,在追求成功的人生旅途中,又有多少人挫败在“名利”的迷雾中。  生活的浮躁让我们的梦想变得卑微,在挣扎着生活的路上忘记了曾经绚丽的梦,我们不再相信终有一天所有的理想会得偿所愿。年轻的朋友们,可否记得曾经走在校园的长廊,偶尔驻足,品味中外先贤的智慧凝萃,从中汲取力量、信心和希望;可曾在上课之余,偶尔瞥见挂在教室墙壁上的名人名言,与智者先知来一次短暂的心灵对话。曾几何时,这些语句是我们前进的动力,力量的源泉,这些跨越千年历久弥新的智慧,滋养着我们的心灵和梦想。这也是我们编辑本书的初衷。  印象当中,名人总是离我们很远,实则不然。榜样昭示着成功的可能性。“言为心声”,通过阅读《每天读点英文名人语录全集》,走近名人,了解名人,接触原汁原味的英语,在提高自己的英语阅读和表达水平的同时,寻找自己最初的梦想。  本书所选的名人,涵盖了各个领域的精英,有美国总统、商务人士、作家、哲学家和影视体育明星等,大多数都是我们耳熟能详的成功人士。而名人的语录则都为各种场合之下的经典话语。迄今为止,马丁?路德?金的I
,依然让我们激动不已,而我们所选的语录,就是这样震撼人们心灵的强音。当然,一些优美的、有哲理意蕴的句子,我们也会和大家一起分享。TIME
、NEWSWEEK
等国外知名报刊及相关媒体的访谈报道、名人演讲、各颁奖典礼中的获奖感言、某些时尚杂志或书籍中的名人语录都有收录。  为了方便您阅读,将本书分为六个部分:就职演讲、获奖感言、访谈对话、公众演说、至理名言和时尚语录。其中“就职演讲”主要为历任美国总统的就职演讲,也包含其他知名政要的就职演讲;“获奖感言”主要为各大知名奖项,如诺贝尔奖、普利策奖、格莱美奖、奥斯卡奖获奖者的致辞;“访谈对话”为各大知名报刊等媒体对名人的经典访谈语录;“至理名言”主要是一些名人在各种书籍或报刊中留下的文字语录;“时尚语录”则收选了各界名人对时尚话题的探讨和理解。  为了便于更多热爱英语的读者阅读,本书在编写的过程中采取了中英文对照的体例,原文出现的难懂或不常见词汇都予以详细注释。所选的英语语录,都会配以优美的中文译文,以便于我们更好地理解话语的含义。由于本书旨在提高大家的英文兴趣,提升读者的审美享受,所以没有全篇选取,而只是节选了其中的精华。  本书是《每天读点英文》系列丛书之一,在接到编写书籍通知的时候,我们就兴奋无比,因为这种整理工作让我们又一次接近了我们所敬仰的灵魂,重新翻译并品味他们所说的每一句话,就宛若和智者在进行跨时空地交流。我们真诚地希望每一位热爱英语的读者都能细细品读此书,并在这本书中找到心灵的慰藉。不要忘记詹姆斯?艾伦留给人们的启示:“最伟大的成就最初也只是一个梦想。橡树在橡果里沉睡,小鸟在鸟蛋中等待;在一个灵魂最高尚的梦想里,苏醒的天使在跃跃欲试。现实就孕育在梦想之中。”  全书的编写工作由天津外国语大学滨海外事学院英语系系主任马钟元教授及其教师团队共同完成。所有编者凭借对编写工作认真负责的态度和对英语教学多年的工作经验,力求从浩如烟海的古今文献中,摘取并翻译发人深省、启人心智的语句,为广大的英语爱好者觅寻心中的灯塔,生命的导航。疏漏之处,恳望广大读者不吝赐教。  《每天读点英文名人语录全集》编委会  2012年10月
  即使是她(撒切尔夫人)最坚定的支持者恐怕也很难举出一个例子,可以证实她执政11年中给我们带来的“和谐”。  ――英国《卫报》    爱因斯坦常常被称为一个孤独的人。数学想象的领域有助于把精神从纷繁的俗物中解脱出来,就这个意义而言,我认为他确实是一个孤独的人。他的哲学可以叫做一种超验的唯物论,这种哲学达到了形而上学的前沿,那里可以完全割断对自我世界的纠缠。  ――泰戈尔
正在加载中,请稍候...
正在加载中,请稍候...
正在加载中,请稍候...
正在加载中,请稍候...
正在加载中,请稍候...
正在加载中,请稍候...
正在加载中,请稍候...
七日畅销榜
新书热卖榜}

我要回帖

更多关于 用英语怎么读 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信