求中文翻译日文翻译

求日语翻译_百度知道
求日语翻译
《金刚狼2》改编自弗兰克·米勒1982年创作的金刚狼题材迷你漫画,充分尊重了原著作者的哈日情怀。全片大部分在日本取景完成,充斥着满满的日本元素。除了男主角和另一变种女外,其余的角色都来自日本。影片从日本的建筑,长崎的风光,到主角的和服,到武士刀、忍术、箭术,甚至日本的情色文化、饮食文化以及禁忌(女主反复要求金刚狼不要把筷子插在米饭里)等等,细致入微地全景展示。不少观众有些“羡慕嫉妒恨”,“难道《金刚狼2》有日本政府投资,对日本元素展示也太全景式了吧,相比下来,那些含中国元素的好莱坞片,都是蜻蜓点水。”不过,若想让日本观众多喜爱《金刚狼2》,恐怕不易,影片中日本男反派卑鄙无耻、忘恩负义的人物设定,日本观众应该不会喜欢。两位日本女演员的戏份充足,真理子(冈本多绪饰)和雪生(福岛莉拉饰)的形象是西方人眼中的日本女孩形象,一个可爱萌,一个文静雅,当然这都是表面,当她们遇到超级英雄,分分钟就投怀送抱了。——没办法,这就是好莱坞逻辑,有再多的日本元素,这还是一部好莱坞电影。
提问者采纳
&ウルヴァリン2&は原作者ハリ感情の完全な尊重と、 1982年にフランク·ミラーからのミニコミックウルヴァリンのテーマの作成を适応した。完全な日本、 、の全体のフィルム撮影のほとんどは日本の要素がいっぱいでいっぱい。女性俳优と他の変形に加えて、残りの文字は、日本からです。日本建筑、长崎の风景、主人公の着物、侍刀、忍者に、アーチェリー、さらには日本のエロチックな文化、食文化とタブー(ウルヴァリン家庭の世话からビデオを缲り返していない米に挿入箸に寻ね)など、微妙なパノラマディスプレイ。多くの视聴者は、いくつかの &嫉妬羡望が嫌い& 、ウルヴァリン2 &日本政府の投资は、日本の要素があまりにもバーの全景を见せ、ダウンに比べて、ハリウッド映画に中国の要素を含むものは、表面的なもの。 & &です&ただし、日本の観客の好みの&ウルヴァリン2 &以上にしたい场合、私はそれが容易ではありません怖いです、フィルム日本人男性卑劣な悪役、恩知らず文字セット、日本の観客はそれを好きではありません。二人の日本人女优适切シーン、真理子(冈本マルチスレッドの饰り)や雪ヘルス(福岛リラの装饰品)イメージは、もちろん美しい孟、静かでエレガントな、欧米人日本人の女の子の目の画像ですが、これは彼らはスーパーヒーロー、サブ分ジェスチャーが発生した表面、 。- まさか、これはハリウッドの论理である、日本の要素のない量がありません、これはハリウッド映画である。
其他类似问题
日语翻译的相关知识
按默认排序
其他1条回答
你是- -gdry1102?
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语翻译_百度知道
提问者采纳
...嗷唔这个是最基本的游戏设定啦~自上往下:
1:画面の表示
画面设定2:フルスクリーン
全屏3:ウインドウ(推奨)
窗口化(推荐)4:自动(推奨)
自动(推荐)5:ハードウ...シュン  硬件启动6:ソフト...シュン   软件启动7:同&4&8:ハードウエア     硬件9:ソフトウエア
软件10:ハード...混合.
硬软混合11:エラーログを出..
启用错误日志12:フルスクリーン..る 禁止全屏13:...打不动了TAT
硬件处理扩大14:
软件处理扩大
提问者评价
辛苦你了。
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
一:画面的显示设定2 :全屏蔽3 :窗口化(推荐)4 :自动(建议)5 :硬件启动6 :软件启动7 :同“4”8 :硬件9 :软件10 :硬软混合11 :启用出错日志毕业12 :全屏的禁止13 硬件处理扩大14 :软件处理扩大
日语翻译的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语翻译_百度知道
求日语翻译
微笑不等于零度对待,言语不诉说现在与未来用日语怎么说
笑颜が零度対応に等しくなくて,言叶で现在と未来に现れなかった 笑颜代表微笑的意思
が是主语提示语 等しくなくて是不等于的中顿形式
这里に代表不等于这个动作的着落点し
言语这里我觉得用で提示 表示一种手段
现れなかった是あらわれる的否定结句的形式纯手打 看在我这么用心回答 望采纳
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
在这之前需要提醒一下,要是lz下次还是再贴这么长的文章而不给任何报酬的话我想恐怕没有人愿意翻译了。希望这样长篇的是最后一次,既然这是你们的翻译作业,说明你们是有日语基础的,那么这是不想费脑筋只想坐等别的人劳动成果吗,恐怕这意图有点明显了吧。知友们都愿意互相帮忙,但帮忙也有限度啊,一大篇一大篇的上谁受得了你说不是?真心建议lz还是把自己实在不会的几句句子贴出来问,并注明出处比较好。咱不是专业的,说不定还没你们专业,翻译的不一定正确,仅供参考而已。感谢lz的理解。。。 以下译文供参考:我与信二郎跑过刮着夜风的走廊回来了。母亲在昏暗的地方给东京的伯母写信。我从她肩头望见,她写的是我结婚的介绍委托之事,写了很长。我苦笑着回到自己房间,忽然开始考虑结婚的事。二十五岁的年纪首先蹦入脑中。结婚的年纪到底是从几岁开始几岁结束呢,况且我也不年轻了。至今为止,我到底做了些什么呢。同岁的人们有好多都出嫁了。不少人连孩子都有了。至今仍是孤身一人的,有的成为学校里的一位老师,有的成为公司的秘书,每个人都有清晰明确的生活方式。只有我务广而荒啊,但我简直没法行动。我觉得自己也许“身为女性不够合格”。至今,说媒也只有几次而已。还都被拒绝了。最早的一次说媒时,我才二十岁不到,仍精力旺盛。对方是外交官的公子,是位出色的青年绅士。虽然没有任何缺点,但他实在太善于交际感觉不坦诚,我不喜欢。有厉害的社交手段(的人)与我的个性不配。站在房间的熊皮上,被介绍给好多相识时,我紧张得不顾一切拽着手帕不肯放。看着那样的我,他们理所当然的拒绝了。父母非常灰心而我却松了口气。总之,虽然喜欢逞强且行事鲁莽,但反过来,我也有怯懦、没骨气之处。所以(父母)也许就让我至今什么也没得到的度日了吧。事到如今,我都没重视过结婚之事,(嫁给)谁都无所谓。反正肯定会离开这个家的。我对娘家一点爱意都没有,还想一辈子独身度日。此刻虽然有种身体砰的跌入流水中任意漂流,漂到哪算哪的心情,我不是因重要的说媒而寂寞,而是越来越对青春慢慢耗尽而寂寞,不是没有焦虑感。“母亲,还是别(给我介绍)贵族或华族(有爵位的人及其家族)的人吧”就像在说别人的事一样,我私底下哧哧地笑着。“比起这个还是介绍个有钱人吧”母亲轻轻的说道。躺进被窝后我定了明天要做的事。决定天气好的话就去京都玩。正是赏红叶的好时节。我喜欢选择人迹罕至的路线闲逛。两三天前,去钢琴店里帮忙得到了一点谢礼金,就用那点钱度过悠闲的一天吧,我便怀着喜悦的心情睡着了。 但是第二天早上。父亲今天稍有好转,给我写了张寻物单子,便开始按那张单子凑东西。那是张出卖单。我的计划没能实现(这里的“出足をくらって”应该是柔道里的出脚把对方绊倒的意思,我意义为前夜的计划没有成功)有点不高兴,坐在父亲的桌旁板着脸。(单子上)才记了十五六件东西。砚石和香盒。白磁壶、挂轴和彩纸。Sevres的咖啡杯套装,这套琉璃色的精美物品准备当我的陪嫁,至今留着一套没卖掉。还有五六件银器。“雪子,把这个从仓库里拿出来。然后把东先生叫来哦。虽然上面写着那个价钱,但还是试试看多谈几次。银器就不要卖给东先生了。卖给贵金属店……”“那今天之内(办掉)”希望对你能有所帮助。
这是翻译的什么啊
微笑ことに等しい零下に対応せず、现在と未来を诉え言叶です
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语翻译_百度知道
求日语翻译
额,可能有点多 拜托大家了。老师快过生日了。像朋友一样的老师。我想写点东西给她,但是自己日语又不是很好,怕有些感情用自己的表达方式表达不出来。拜托大家帮帮忙。谢谢大家了。以下是正文:首先——生日快乐~本来说要送您非常特别的生日礼物的,但是我实在找不到什么特别的了。想了很多但是都不适合您,您都不需要,所以买了盆花。 植物对身体好哦~ 哇哈哈哈。
还有中国结,漂亮吧,我很喜欢呢~
接下来——感谢您这么长时间以来的照顾.
我日语不太好 给您添了不少麻烦 但是每次您都很耐心的给我解释.很耐心的听我说着可能根本不通顺的句子. 我知道有时候我很烦,比如说放学以后在教室里等同学的时候。我好像经常说些很幼稚很无聊的话吧,因为太复杂的句子我不会说。。。但是您都没有表现出不耐烦的样子,还很配合我的跟我玩儿。 比如说那天让你猜衣架有多少个。
我觉得您是个很细心的人,真的。好像我现在什么心情您都会知道。我被蚊子咬了您都会发现然后问我,怎么了。真的很贴心。
以后我会努力学日语的!
ok,再次感谢您。希望您以后每天心情都超好~身体要棒棒的哦。
店里每天人气都爆满~~
ps: 有什么看不懂的就问我昂,我现在应该就在你旁边。
提问者采纳
最初に--お诞生日おめでとうございます!本当は特别なプレゼントをしたかったけれど、先生が喜びそうないいものが见つからなかったので、花を赠ります。植物は体にいいんですよ、あはははー。绮丽だし、私はとても好きです。それから--长い间日本语を教えてくれて、ありがとうございます。私の日本语は上手ではなく、迷惑を挂けています。私の分かりづらい质问もいつも忍耐强く闻いて、教えてくれて、とても感谢しています。授业が终わったあと教室で话をする时も、难しい话はできないので、いつも幼稚で退屈な话をしたり(ハンガーがいくつあるか予想させたりとか)、面倒くさいと思っているかもしれませんが、颜に出さず相手をしてくれていてとても嬉しいです。私が蚊に刺された时も気づいていて、どうしたのと気遣ってくれたりと、先生はとても注意深い人だと思います。私は今后もっと日本语を顽张って勉强します!先生も毎日気分良く、元気で过ごせますように。お店は毎日たくさんの人で赈わっていますよー我不懂您说的一,植物对身体好二,店里
你自己要调整一下。
提问者评价
谢谢 每一位回答我问题的朋友 真的很谢谢大家。
其他类似问题
日语翻译的相关知识
其他4条回答
まず--お诞生日おめでとうございます!元々は特别なプレゼントを差し上げたいですが、先生に喜ばれるものがなかなか见つからないので、钵植えの花を买いました。植物は体にいいですよ。そして绮丽な结びを付けていて、绮丽でしょう、私はとても好きのです。あはははー。そして--长い间お世话になっておりまして、ありがとうございました。私の日本语はあまりよくないので、いろいろな迷惑を挂けましたが、分からないところがいつもゆっくり说明してくれて、根気よく、私の筋がよくない话を闻きました。自分がうるさいというか分かっています。授业后友达を待っているとき、难しい话はできないので、いつも退屈、甘い话をしました。うるさいと思われているかもしれないが、颜に出さず相手をしてくれました。先生はとても注意深い人だと思い、私が蚊に刺された时も気づいて、どうしたのと闻かれた、今、自分がどういう気持ちも先生が分かっているようにします。
先生、ご诞生日、おめでとうございます。 私のプレゼント、お手に入れたのでしょうか。もとは非常に特别なプレゼントを差し上げたかったが、特别なものは何も见つかりませんでした。いろいろ考えた上、最后盆栽を赠ることにしました。植物は体にいいですよ。そして、上に取り付けている中国结びはきれいでしょう。 长い时间お世话になっておりまして、ありがとうございました。私は日本语があまり上手ではなくて、いつも筋の通じない话が出しましたのに、先生も最后まで闻いて、ゆっくりご说明していただいたのです。そして、私のいたずらに対しても怒らせなくて亲のように勘弁してくださいました。私が蚊にかまれたことも気づいて、本当にやさしいです。 今后はきっと日本语の勉强にがんばります。また、お礼を申し上げます。 最后、先生のお店は毎日もお客さんに込ませて、お金がいっぱいもうかることをお祈りします。そして、ご健康まで。 PS:何かわからないところがございましたら、気軽に本人にお闻きになってください。手纸をごらんになるとき、私がそばにいるかもしれませんから。
额はもう少ししてください谁もすることがあります。先生のクイックの诞生日。お友达と先生。私は彼女に、何かを记述するが、私の日本语はないいくつかの感情表现の表现とを恐れて、良い。おいおいみんなのために。ありがとうございました。テキストは次のとおりです。最初のすべて-幸せな诞生日、现在、~、非常に特殊な诞生日の赠り物が、私は本当に何か特别な见つけることができません。多くがあなたのために适切でないように、あなたは必要ありません、だから、钵植えの植物を购入します。 植物の体に良いああ 〜 HA HA HA すごい。 中国の结び目、美しい、されても、それを爱する ~ 次 — を介抱されてように长い时间をいただきありがとうございます。 私の日本语はトラブルしますが、するたびに私と非常に患者を気长について说明する非常に良いない。 に耳を倾けることがありますいない文法的修正文章。 私は时々 私のような退屈だと学校、学生、教室などの后を知っています。私はあまりにも复雑な文の私と言うと思いますので常に何か幼稚な退屈な言叶、言うようです。焦りを示しているが、非常にも私と私の演奏に合わせて。 たとえば、1 日何の洋服ハンガーを推测できます。 注意の人を本当にいると思います。ね私は今、知っているどのような気分。私は頼まれた [见つかります蚊に食われたどのようにします。本当に思いやりのあります。 后で私は日本语を勉强しようとする ! OK をもう一度、ありがとうございます。将来的には、毎日スーパー良い気分がいる希望 ~ 体、渡り鸟に、ああ。 店がいっぱいになる毎日人々 ~ ~ ps: 何を理解していないだけに en、私は今べきあなたの侧にお寻ねください。
中国的朋友么
用日语咋说
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 中文翻译日文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信