德语时间表达 这些汉字看起来很奇怪吧!! 口语化表达

德语中经常出现stadt der Gegensaetze 这类的表达来表示该地既古老又现代 中文怎么翻译比较好?_百度知道
德语中经常出现stadt der Gegensaetze 这类的表达来表示该地既古老又现代 中文怎么翻译比较好?
提问者采纳
直接翻译应该是: 充满不同风格的城市 (反差很大)。要看上下文才能知道是指哪方面的多种多样。
主要就是说这个地方既保留了传统的古建筑 又有时尚的现代化气息
这个地方 (该城市) 的传统古建筑与(目前)时尚的现代化气息形成了鲜明的对比。
提问者评价
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁普通的装可爱:sich niedlich machen;&br&嗲兮兮、说话舌头捋不直的:babym?ssig;&br&都是大叔了,还成天装得跟个小嫩苗似的人:Berufsjugendlicher。&br&都是大婶了,还成天装得跟个小嫩苗似的:girly。
普通的装可爱:sich niedlich machen;嗲兮兮、说话舌头捋不直的:babym?ssig;都是大叔了,还成天装得跟个小嫩苗似的人:Berufsjugendlicher。都是大婶了,还成天装得跟个小嫩苗似的:girly。
来自子话题:
泻药。&br&① 个人觉得在线翻译网站没有多大意义。&b&笔译的话,大学生若不缺钱直接上译言网锻炼下就可
以了。&/b&&br&&br&② 一般负责任的公司不会收大一大二的学生,所以去公司翻译最好等实习期。很多学生自信满满觉得自己能够独挡一面,等真遇到了才明白懂个屁。&b&大学只有四年,珍惜时间多多修炼,老老实实翻字典才是王道。&/b&&br&&br&③
如果个人确实有实力,除了常见的网申以外。最好还是去招聘会转转,也许招聘会上德语岗位很少,但绝对可以测试下自己英语到底牛逼到什么程度。&b&毕竟真正的职场不仅仅只是语言能力。&/b&&br&&br&④ 上一条我说到职场不仅仅只是语言说的好就OK。平时lz可以多想想自己将来想干什么,&b&我相信做一份职业规划还是相当重要的。打工并非只是翻译,各种尝试才是未来最宝贵的财富。例如。中德两国当下在汽车制造业,高速铁道以及贸易方面都有相当的前景。&/b&lz可以多关注下这方面,去找些工厂打打工,就算是打杂也必定会有收获。&b&我相信这比简简单单在一个网站上当翻译工强多了。&/b&单纯的翻译,当下谷歌就可以做到,除非牛到傅雷这样的翻译家的程度,没有任何前途可言。&br&&br&⑤ 看到ls的答案,补充一条。现在锻炼语言能力的途径多的很,网上找个字幕组什么的认认真真去练练也是相当好的。&b&我觉的字幕组培养的不仅仅是语言,更是协作,负责与热情。&/b&&br&以上。
泻药。① 个人觉得在线翻译网站没有多大意义。笔译的话,大学生若不缺钱直接上译言网锻炼下就可 以了。② 一般负责任的公司不会收大一大二的学生,所以去公司翻译最好等实习期。很多学生自信满满觉得自己能够独挡一面,等真遇到了才明白懂个屁。大学只有四…
《Das Beste》 歌词很美。我以后要唱给爱的人。&br&&br&Das Beste最好的 &br&Ich habe einen Schatz gefunden我找到了一个宝贝 &br&und er tr?gt deinen Namen他有着你的名字 &br&So wundersch?n und wertvoll这么有意义而且珍贵 &br&und mit keinem Geld der Welt zu bezahlen 世界上没有任何东西可以得到 &br&Du schl?fst neben mir ein 你在我身边睡着 &br&Ich k?nnt dich die ganze Nacht betrachten我可以一直这样看你 &br&Sehn wie du schl?fst, h?ren wie du atmest看你怎样睡着,听你怎样呼吸 &br&bis wir am morgen erwachen直到我们早晨醒来 &br&&br&Du Hast es wieder mal geschafft你又一次成功的 &br&mir den Atem zu rauben让我失去呼吸 &br&Wenn du neben mir liegst你躺在我身边 &br&dann kann ich es kaum glauben我甚至不能相信 &br&dass jemand wie ich像我这样的人 &br&sowas sch?nes wie dich verdient hat居然可以得到如此珍贵的你 &br&&br&Du bist das Beste was mir je passiert ist遇到你是我这一生最好的事 &br&Es tut so gut wie du mich liebst你爱我的感觉真的很好 &br&Vergess den Rest der Welt忘记所有 &br&wenn du bei mir bist如果你在我这里 &br&Du bist das Beste was mir je passiert ist遇见你是我这一生最好的事 &br&Es tut so gut wie du mich liebst你爱我的感觉真的很好 &br&Ich sag's dir viel zu selten我虽然很少告诉你 &br&es ist sch?n, dass es dich gibt但是真的很高兴,能有你 &br&&br&Dein Lachen macht süchtig你的笑容让人上瘾 &br&fast so als w?re es nicht von dieser Erde几乎就不像是从这个世界的 &br&Auch wenn deine N?he Gift w?r就算在你身边有毒 &br&ich würde bei dir sein, so lange bis ich sterbe我也会一直在你身边直到我死去 &br&Dein Verlassen würde Welten zerst?ren如果你离开,世界将会摧毁 &br&doch daran will ich nicht denken但是我不愿意想 &br&Viel zu sch?n ist es mit dir和你在一起的感觉真好 &br&wenn wir uns gegenseitig Liebe schenken如果我们彼此相爱 &br&&br&Betank mich mit Kraft给我力量 &br&Nimm mir Zweifel von den Augen不要让我怀疑 &br&Erz?hl mir tausend Lügen告诉我千万骗局 &br&ich würde sie dir alle glauben我全部都会信 &br&Doch ein Zweifel bleibt但是有一个怀疑 &br&dass ich jemand wie dich verdient hab就是我真的值得你爱吗 &br&&br&Du bist das Beste was mir je passiert ist遇到你是我这一生最好的事 &br&Es tut so gut wie du mich liebst你爱我的感觉真的很好 &br&Vergess den Rest der Welt忘记所有 &br&wenn du bei mir bist如果你在我这里 &br&Du bist das Beste was mir je passiert ist遇见你是我这一生最好的事 &br&Es tut so gut wie du mich liebst你爱我的感觉真的很好 &br&Ich sag's dir viel zu selten我虽然很少告诉你 &br&es ist sch?n, dass es dich gibt但是真的很高兴,能有你 &br&&br&Wenn sich mein Leben überschl?gt如果我的生活巨变 &br&bist du die Ruhe und die Zuflucht你是我的避风港 &br&weil alles was du mir gibst所有你给我的 &br&einfach so unendlich gut tut都让我很舒服 &br&Wenn ich rastlos bin如果我混乱 &br&bist du die Reise ohne Ende你是我没有结局的旅程 &br&Deshalb lege ich meine kleine grosse Welt所以我将我小小的世界 &br&in deine schützenden H?nde放在你保护我的手中 &br&&br&Du bist das Beste was mir je passiert ist遇到你是我这一生最好的事 &br&Es tut so gut wie du mich liebst你爱我的感觉真的很好 &br&Vergess den Rest der Welt忘记所有 &br&wenn du bei mir bist如果你在我这里 &br&Du bist das Beste was mir je passiert ist遇见你是我这一生最好的事 &br&Es tut so gut wie du mich liebst你爱我的感觉真的很好 &br&Ich sag's dir viel zu selten我虽然很少告诉你 &br&es ist sch?n, dass es dich gibt但是真的很高兴,能有你 &br&&br&Ich sag's dir viel zu selten我虽然很少告诉你 &br&es ist sch?n, dass es dich gibt但是真的很高兴,能有你
《Das Beste》 歌词很美。我以后要唱给爱的人。Das Beste最好的 Ich habe einen Schatz gefunden我找到了一个宝贝 und er tr?gt deinen Namen他有着你的名字 So wundersch?n und wertvoll这么有意义而且珍贵 und mit keinem Geld der Welt zu bezahle…
谢邀。&br&-------------------&br&看到 &a data-hash=&f2bf92f2ce1db6ff935fa5& href=&/people/f2bf92f2ce1db6ff935fa5& class=&member_mention& data-tip=&p$b$f2bf92f2ce1db6ff935fa5&&@Raymond Wang&/a&大趴的答案后有三点想补充:&br&&b&1、 本科生学好法律和英语之外还有时间学二外么?&/b&&br&对于法学专业的学生来说,法律学习和法律英语的学习都是一辈子的,但从现实角度来说,法律英语达到律所应聘的要求,并不足以占用太多时间。时代不同了,江苏省从我下一届开始学生就是从小学而不是初一开始认真学英语的,我本科时候经常遇到学弟学妹英语水平让我惊叹不已。其实,就我自己来说,本科四年英语水平可能也没比高中进步不少,当然法律英语肯定是进步了。事实上,当英语到一定水平(不太准确的说比如托福一百分吧),你再去学习法律英语其实是不用专门花时间的,去律所实习做法律翻译,平时看法律原著,你可以在学习其他知识或者干活的同时提高法律英语。&br&而且,大家都是从学生过来的,其实都知道本科生有大把剩余时间的,经常有法律学生问能不能&br&学点金融知识之类,大家都鼓励,其实用这些时间来学门二外也是没有任何问题的。我自己因为先学德语后学西班牙语所以两个都没学好,但是我很多朋友本科坚持下来现在都能说很流利的二外,真是让我好生羡慕,这也是我本科最遗憾的事。&br&借用一下边际效用递减的理论,你本科每天花5个小时学法律,5个小时学英语(好恐怖。。。)。如果你现在从法律中拿出半小时,英语中拿出半小时,每天凑一个小时学二外,四年下来法律和英语水平不会有太大影响,而且能熟练掌握一门二外。当然这事儿说起来容易做起来难,因为大家一般都把凑出来的这个一个小时拿出去玩了。。。但是我相信每个人身边都能找到本科成功掌握二外的典范,好好向人家学习呗。&br&&b&2、本科生学二外要到什么程度?&/b&&br&法律语言跟日常语言是有很大不同,我有个同学从小在日本长大的,所以现在就能英语日语双语解决法律问题,马上要去kwm的日语业务了。对于大部分人来说,其实的确很难通过在学校的二外学习来解决法律问题。但是就跟本科法律学生学金融没必要学到投行大拿的水平一样,同样学二外学到能流利日常交流就很不错了。如果毕业后有机会有机会从事二外法律工作,可以在工作中边学边做,甚至出国读研都是可以的嘛。&br&说实话,法律好,英语好,对于现在的法学学子来说,不是优势而是必备要求了,比如我今年应聘一个所的时候,HR告诉我有四百多个美国LLM在竞争十几个该所的岗位,都是美国LLM,法律和英语都不会差到哪儿去,你要是只有法律和英语,肯定一面都进不去(当然如果你法律专,英语专,那还是很大优势的)。要想在职业上有更高的发展,大家还是得早做规划。&br&&b&3、学二外会影响英语么?&/b&&br&如果是语言上互相干扰,那是在所难免的。但是要说时间上影响就不太可能了。我周围除了那些小语种专业或者准备去小语种国家出国的同学,每天把二外当做主要外语来学,严重影响了学习影响英语时间的,其他把小语种当二外学的,我可以很负责的说,我周围所有这样的朋友没有一个影响到英语水平的。具体原因看上面所说的边际效用递减理论。&br&---------------------------------------------------&br&以下是原答案:&br&印象中答过类似的答案,想直接转过来找不到了。大概说一下吧(没耐心看推理过程的可以直接看最后的黑体字总结):&br&日语德语的确对学术会有一定帮助,但是帮助可能没你想象的那么大,毕竟现在几个时髦的法律(比如公司,证券等等)还是跟着美国跑的。但是日语是入门简单掌握难,德语是从头到尾都挺难的,这两语言想达到能看懂文献的地步,本科的学习估计不够,还是考虑去日德读个研吧。其实我个人感觉反倒是法语对研究帮助挺大的,至少我自己检索的时候,好多日德的东西我都能找到英文版的,但是法语的就老是没有,可能跟法国人抵触英语有关。&br&实务方面,日韩相对来说比较吃香,我有个同学就是因为在日本出生,日语很流利,拿到了kwm北京的offer。日韩之后就比较难说了,个人觉得西班牙语是个增长点,不过虽然说西班牙语的人这么多(而且这些人英语相比说德语法语这些国家的人来说比较差,德国商务人士英语真是相当好),而且中国这两年在拉美逐渐拓展市场,但是西语律师需求量并不是很大。可能刚刚起步吧,总之我个人看好这个点,看看五年后什么情况吧。(今天是日,5年后回来看看会不会打脸)&br&对了,我有朋友本科毕业参加了一个葡澳四年的项目,据说葡语律师现在需求量甚至大于西语,不知道真假的,可能是因为巴西?&br&&b&总结:&/b&&br&1、&b& 日语性价比很高,既可以搞实务,又可以搞学术&/b&;&br&2、&b& 德语挺难学的,想学到能看文献的地步还是去德国进修一下吧&/b&,德国有很多很不错的法学院:马堡啊、洪堡啊、汉堡啊。。。。。(最后一个无视,今天心情不错,卖个萌)&br&3、&b& 法语难度大,但是个人觉得不论是实务还是学术用处都比德语大一些&/b&,而且会法语有助于泡妞,虽然我一直觉得其实每个语言说得好都挺美的,比如姑娘楚楚可怜地说一声“bitte”,再比如留着山羊胡子修长的帅哥在吧台前搭讪说“se?orita”,我一个菲律宾同学就是说英语有很浓的西班牙语口音,在酒吧特别喜欢用西语发音去读姑娘的名字,这招百试不爽,好像有点扯远了;&br&4、 &b&西班牙语相对简单,我觉得是潜力股,个人意见&/b&,就算将来打脸了,学会西班牙语可以去拉美旅游啊~&br&5、 &b&韩语在沿海城市需求量一直挺旺盛的,但我个人不是太看好,感觉有点饱和,个人意见,没深入调查过&/b&;&br&6、&b& 之前在的能源所还提到过想要俄语和阿拉伯语的律师,阿拉伯语的难度我就不多说了&/b&;&br&7、 &b&其他小语种的优势在于竞争的人少,精通了你就是香馍馍&/b&。&br&--------------------------------&br&最后,有一点得注意啊,国内除了英语能保证你工作后仍能找到训练的环境,其他小语种如果你工作不想关的话,可能会退化很快,这也是我最近很苦恼的一点。
谢邀。-------------------看到 大趴的答案后有三点想补充:1、 本科生学好法律和英语之外还有时间学二外么?对于法学专业的学生来说,法律学习和法律英语的学习都是一辈子的,但从现实角度来说,法律英语达到律所应聘的要求,并不足以占用太…
首推&a href=&http://Gutefrage.net& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&Gutefrage.net&/span&&span class=&invisible&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&, &a href=&http://www.gutefrage.net/fragen/beliebte/1/30& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Gute Fragen des Monats auf gutefrage.net&i class=&icon-external&&&/i&&/a& ,德国网站 top 20 之一。&br&&br&建站于二〇〇六年,详见维基相关介绍 &a href=&http://de.wikipedia.org/wiki/Gutefrage.net& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&gutefrage.net Wikipedia&i class=&icon-external&&&/i&&/a& 。它后来衍生出许多专门话题站,如摩托车相关话题的 &a href=&http://www.motorradfrage.net& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Motorrad Fragen&i class=&icon-external&&&/i&&/a& ,也收购了一些竞争对手,如 &a href=&http://www.cosmiq.de/& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://www.&/span&&span class=&visible&&cosmiq.de/&/span&&span class=&invisible&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a& 。但德语圈子还是太小,这些站点都没有很活跃。
,德国网站 top 20 之一。建站于二〇〇六年,详见维基相关介绍
。它后来衍生出许多专门话题站,如摩托车相关话题的
,也收购了一些竞争对手…
1.我剛開始學德語時,爲了選個德語名字各種google&br&
曾經找到幾個德國的起名網站,結果因為太多而無法選擇&br&
個人覺得最好的德語名字就是和自己的中文名有關聯,然後又在德語中寓意不錯的&br&
如果想選的話可以參考看看這幾個網站&br&
裡面除了有分男女用名,也列出了來源和名字的寓意:&br&&a href=&/deutsche,vornamen,0.html& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&deutsche Vornamen mit Bedeutung und Herkunft&i class=&icon-external&&&/i&&/a&;
&a href=&http://www.baby-vornamen.de/Sprache_und_Herkunft/deutsche_Vornamen.php& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Baby-Vornamen.de&i class=&icon-external&&&/i&&/a&;&br&
另外維基百科也可以搜到姓名列表:&a href=&http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%B7%E8%AF%AD%E5%A7%93%E5%90%8D%E5%88%97%E8%A1%A8& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&德语姓名列表&i class=&icon-external&&&/i&&/a&。&br&
這些都可以參考看看。&br&&br&2.我個人也是不推崇起個外語名字的。中國人有自己的漢語文化,沒必要迁就老外發音問題就給自己按一個別人的名字。當然,如果你的中文名字湊巧有合適的德語名對應,那當然是喜大普奔的一件事(正好我有個同學叫“丽娜”,那德語名字就叫Lina);如果不巧兩者沒辦法完美結合,那也不用強求。&br&&br&3.說說德國人對於中國人起德語名字的態度。&br&&br&我四年本科,換了三個外教。&br&第一個外教強烈要求我們有德語名字,因為她不會中文。那時候剛接觸德語不懂事,我有個同學選了Sonnenschein這個名字,想說英語里Sunshine挺好聽挺美好的。結果外教很不能理解,一個人怎麼能叫“陽光”呢?她說德語裡面有那麼多名字,你隨便挑一個都行,爲什麽要挑一個不行的呢?……我同學也很鬱悶,爲什麽我英語這樣可以,翻譯成德語就不行了呢?……&br&第二個外教是個中國通,認識漢字。由於第一個外教沿襲下來的德語名,第二個外教在上課時既會叫我們中文的姓或者名(比如Frau Zhang),也會叫我們的德語名字。&br&第三個外教不懂中文,第一堂課的時候自我介紹,我們班有些孩子爲了他方便記憶,就直接說自己的德語名,可是他卻堅持說:“我問的是你的名字,德語名字不是你的名字,我希望你能告訴我你真正的名字。”&br&&br&雖然在很多地方我都不認同第三個外教,但他對於“名字”的態度,我還是相當認可地o(* ̄▽ ̄*)ゞ &br&&br&後來我去了德國之後,不管是房東、鄰居還是學校里的教授、同學,他們問我名字時,我都直接說自己的中文名字。一開始我怕他們念不好我的名,就只告訴他們我的姓。可是他們都會很真誠地請教我的名是怎麼念的,然後一直練習發音,還會隔天見面的時候問我他的發音是否正確之類的。&br&&br&綜上所述,我認為最好的德語名字就是你的中文名字。一個德語單詞的標籤並不重要,重要的是你活躍在跨文化交際的舞臺上能夠作為一名堅定的中國人而發光發熱!&br&&br&以上~Danke
1.我剛開始學德語時,爲了選個德語名字各種google 曾經找到幾個德國的起名網站,結果因為太多而無法選擇 個人覺得最好的德語名字就是和自己的中文名有關聯,然後又在德語中寓意不錯的 如果想選的話可以參考看看這幾個網站 裡面除了有分男女用名,也列出了來…
以下是兩位大神的帖,都是日常向的。&br&1. Ornamental_Pen【怎样在短期内练成易读而美观的笔迹】&br&&b&精練簡短易上手&/b&&br&&img src=&/ad79ad502d2a6f260c249cd_b.jpg& data-rawwidth=&580& data-rawheight=&484& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&580& data-original=&/ad79ad502d2a6f260c249cd_r.jpg&&&img src=&/da042bed84b8bfdde42430e_b.jpg& data-rawwidth=&580& data-rawheight=&361& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&580& data-original=&/da042bed84b8bfdde42430e_r.jpg&&&img src=&/dfaceffdf98f761a0c40520_b.jpg& data-rawwidth=&580& data-rawheight=&465& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&580& data-original=&/dfaceffdf98f761a0c40520_r.jpg&&&img src=&/445c2eddbea88a6_b.jpg& data-rawwidth=&580& data-rawheight=&348& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&580& data-original=&/445c2eddbea88a6_r.jpg&&&br&原帖地址:&a href=&/p/& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&/p/28826&/span&&span class=&invisible&&62235&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&2. sunny_lamb【别荒废寒假 一起来练习适合日常用的handwriting吧】&br&&b&深入詳細有魔性&/b&,太長了就直放鏈結......&br&原帖地址:&a href=&/p/& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&/p/21047&/span&&span class=&invisible&&44834&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&圓吧風氣嚴謹,資源集中,值得一看,還可以開帖求督促。
以下是兩位大神的帖,都是日常向的。1. Ornamental_Pen【怎样在短期内练成易读而美观的笔迹】精練簡短易上手原帖地址:2. sunny_lamb【别荒废寒假 一起来练习适合日常用的handwriting吧】深入詳細有魔性,太長了就直放鏈結......原帖地…
謝邀。&br&&br&最早接觸的德語教材是《新求精》,個人感受是無功過。&br&如果想學以致用,建議去哥德學院報班。&br&如果只想瞭解、掌握基本對話,德國之聲的教材足夠:&a href=&http://www.dw.de/learn-german/s-2469& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://www.&/span&&span class=&visible&&dw.de/learn-german/s-24&/span&&span class=&invisible&&69&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&如果堅決要自學,也請一定選德國人自己編的教材,比如《Ziele》。&br&&br&學德語前我也短期學過法語,個人感受是對德語學習沒有幫助。有人認為英語和德語文法上有共性,這點我沒研究。我認為學一門語言就該忘了自己還會其他語言,包括母語;更何況已經掌握了英語、法語,說明你有自己的語言學習習慣和方法,學起來覺得舒服就好。&br&&br&拿下 A1 再推薦一本語法練習冊給你。加油哦!
謝邀。最早接觸的德語教材是《新求精》,個人感受是無功過。如果想學以致用,建議去哥德學院報班。如果只想瞭解、掌握基本對話,德國之聲的教材足夠:如果堅決要自學,也請一定選德國人自己編的教材,比如《Ziele》。學德語前我也短期…
德语的名词, 动词, 形容词都有强弱变化的分类, 不知你问的是哪种?&br&&br&看到你提到了英语, 那么英语里仍然提到&强变化&这个概念的也就只有动词了. 所以就说动词. &br&&br&&strong&动词的强变化&/strong&是日耳曼语动词的一个特征. 强变化动词变位时不仅词尾要变, 词干也要根据其元音前後辅音的分布发生元音变换(来自印欧语元音变换), 乃至有辅音的增减, 导致不同形态的动词看起来完全两样. 而弱变化动词则不发生词干变化, 只变词尾. &br&在语言的演化中, 强变化规则逐渐被遗弃, 不再能创造新词, 弱变化动词逐渐取得主导地位, 一些强变化词也受到影响变成弱变化(re-analysis). 现代的英语和德语作为日耳曼语的后裔语言, 强变化动词以一定数量作为&上古遗迹&留存在语言中, 在外语教学中它们通常被归类进&不规则动词&. 其中英语作为演化历史复杂, 被外语数次大规模入侵融合的语言, 强变化动词数量远少于相对保守的德语. &br&&br&在这方面英德对比略有帮助, 因为一些同源的强变化动词可以看出他们的联系, 但总体数量上还是有限. 大部分还是规则的弱变化动词的. &br&&br&德语的动词变位系统和英语类似, 动词本身只有两个时态(现在/过去), 剩下的&时态&全是其分词和助动词结合生成的. 只是无论什么时态仍然要分人称和数的变化, 不像英语基本上这方面可以忽略了. &br&&br&&strong&名词&/strong&&br&德语名词仍然具有印欧语流传下来的词性(grammatical gender)和变格(grammatical case declension)系统, 而英语已经不存在对应的概念, 词性应用了自然词性; 只有人称代词系统还有变格的遗迹(I/mine/me的区别), 以及一般名词的属格(所有格:'s). &u&如果你初次接触带有变格的语言&/u&, 那么最好&strong&先看一下变格的概念&/strong&, 大概搞清楚每个格的&u&&strong&名称&/strong&&/u&, &u&&strong&原始作用&/strong&&/u&, 和他们的&u&&strong&演化&/strong&(合并与消失)&/u&, 这样上手就非常容易. &strong&一定不要被国内德语教材给初学者捣糨糊的1234格搞糊涂&/strong&. 这非常重要, 且英语在这帮不上忙. &br&&br&名词有变格, 有两种&u&变格法&/u&. 具体哪个叫强哪个叫弱我说不好, 但是只有两种. &br&绝大多数词是第一种变格法, 变格词尾基本上都丢光了, 只有阳性中性单数属格/与格, 和复数与格有词尾. &br&少数词属于第二种, 或称n-变格(n-declension), 其特征是除了主格单数, 其他情况全都加词尾-en. 这些词基本都是来自拉丁语, 希腊语. 就不具体说了. &br&&br&另外德语名词构成复数的方法很多, 不像英语一个s一统江湖(只有少数漏网之鱼), 但规律性还算比较强的, 只是建立在词汇量和经验的基础上的猜测才比较有效. &br&&br&&strong&形容词&/strong&&br&由于名词词尾基本看不出来变格, 其变化只能靠修饰的形容词和冠词来体现. 首先冠词与其修饰的名词保持性数格一致, 其次名词前的形容词根据冠词的类型和有无再决定自己的变格法, 同样与名词保持性数格的一致. 形容词的变格法有&strong&强变化&/strong&, &strong&弱变化&/strong&和&strong&混合变化&/strong&. 具体的就不在这写了. 英语形容词完全无变化, 因此也没有可比性. &br&&br&&br&&strong&与英语的对比学习&/strong&&br&个人认为在几个层面上综合总结, 两个语言对比学习没啥意思, 尤其是你英语已经比较好的情况下, 直接就买/下载英语的德语教材好了. 用英语作为辅助语言学德语, 比用中文好得多. 但要两个对比着学的话, 会面临以下问题:&br&&br&词汇: 英语大概只有1/4的词汇仍然是日耳曼的, 剩下大部分词汇都来自诺曼法语, 拉丁语, 古希腊语. 而德语词汇主体仍然是日耳曼语. 英德词汇的交集大部分在基础核心的小词, 且经过历史上英语元音大迁移和古高地德语的辅音迁移, 长相上基本上很难一眼看出来同源了(tooth/Zahn). 词根词缀系统上, 英语合成词大量来自罗曼语的词根词缀, 而德语构词还是日耳曼式的, 所以剩下的词汇(合成词), 英语和法语更亲近而不是德语. &br&&br&词形变化: 英语长期的融合演化已经丢失大部分词形变化, 可以说快要啥也木有了, 这方面汉语都比德语更像英语. 就不提了. &br&&br&句子结构: 德语和英语句子语序不同. 德语句子有严格的框形结构, 从句语序也有严格要求, 这说起来又要长篇大论了. 总之语序也不太一样. &br&&br&综上, 如果你英语水平还不足以成为一门可独立运用的语言(独立运用指可以用在生活各个方面, 比如上网发邮件聊天看书看帖子灌水, 而不是局限在教科书和做题上), 那么可以跟德语一起学, 但是不要指望相互有多大帮助. 如果你英语已经可以独立运用, 那么就买/下载本英文的德语教材来自学吧. &br&&br&实用英语德语比较语法&br&&a href=&/subject/1798360/& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&/subject&/span&&span class=&invisible&&/1798360/&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&日耳曼语强变化动词:&br&&a href=&http://en.wikipedia.org/wiki/Germanic_strong_verb& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&en.wikipedia.org/wiki/G&/span&&span class=&invisible&&ermanic_strong_verb&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&印欧语元音变换(Ablaut):&br&&a href=&http://en.wikipedia.org/wiki/Indo-European_ablaut& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&en.wikipedia.org/wiki/I&/span&&span class=&invisible&&ndo-European_ablaut&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&格的概念&br&
&a href=&https://zh.wikipedia.org/wiki/& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&https://&/span&&span class=&visible&&zh.wikipedia.org/wiki/&/span&&span class=&invisible&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&格_(语法)
&br&&a href=&https://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_case& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&https://&/span&&span class=&visible&&en.wikipedia.org/wiki/G&/span&&span class=&invisible&&rammatical_case&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&德语名词变格&br&&a href=&https://en.wikipedia.org/wiki/German_nouns& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&https://&/span&&span class=&visible&&en.wikipedia.org/wiki/G&/span&&span class=&invisible&&erman_nouns&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&德语形容词变格&br&&a href=&https://en.wikipedia.org/wiki/German_adjective& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&https://&/span&&span class=&visible&&en.wikipedia.org/wiki/G&/span&&span class=&invisible&&erman_adjective&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&
德语的名词, 动词, 形容词都有强弱变化的分类, 不知你问的是哪种?看到你提到了英语, 那么英语里仍然提到"强变化"这个概念的也就只有动词了. 所以就说动词. 动词的强变化是日耳曼语动词的一个特征. 强变化动词变位时不仅词尾要变, 词干也要根据其元音前後辅…
分享下我的个人学习过程。&br&&br&三年前我是完全的伪球迷,即没有喜欢的主队、球员、教练,对足球的了解也仅限于德国国家队少数明星球员。后来因为欧洲杯的契机,刚好有充裕的时间,就密切跟踪了大部分赛事转播,从此逐步加深对足球的认识,现在估摸着可以听懂90-95%的德语解说。目前的难点主要集中在赛后嘉宾解说和访谈。&br&&br&其实我们都清楚,要了解甚至精通一个行业,哪怕是足球这样的体育赛事,兴趣是第一位的。感兴趣,自然有关注和学习的动力,不然很难坚持下去。有了这样的前提,要听懂并不是不可能的事,以我为例,大概有以下几个学习的途径:&br&&ul&&li&足球基本常识:在高中曾学习过一个学期,对基本的比赛规则有些了解。不懂的可以网络搜索,加深认识。&/li&&br&&li&德语语言能力:这个毋庸多说,不是一朝一夕就能完全掌握的,我学了9年德语,也只敢大言不惭地说能听懂90-95%。&/li&&br&&li&德甲背景知识:这个可了解的途径很多,除去基本的赛事直播,我会看Spiegel Online上的Sport栏目,然后重点关注足球赛事的报道。遇上德甲比赛,没有Sky,可以刷刷文字直播(Live-Kommentar),这里面可学到很多专业的术语和表达,比自己盲听学习有效率。其次,每周六18:30我会看ARD的Sportschau,能看到周五晚和周六下午的德甲比赛集锦;或者在乐视上也可以搜到德甲每轮比赛的全部集锦。&/li&&br&&li&对比赛主持人、嘉宾和解说员的风格稍作了解:逢德国国家队赛事和德国杯赛,ARD一般是Gerhard Delling或Mattias Opdenh?vel搭档Mehmet Scholl,ZDF是Oliver Welke,Katrin Müller-Hohenstein或Jochen Breyer搭档Oliver Kahn,今年因为欧洲杯赛事转播权卖给了RTL,嘉宾也换成了Jens Lehmann,Sky是Franz Beckenbauer和Lottar Matth?us,解说员则多是Tom Bartels (ARD) ,Béla Réthy(ZDF) 。&/li&&br&&li& 看国内的相关报道:比如我会刷虎扑足球德甲板块,懂球帝等中文媒体的新闻或赛后分析文章,一可加深理解,二可熟悉相应的中文表达。微博上德甲张力写得微博或文章也还可以读一读。&/li&&br&&li&找一个自己的主队:这个了解的过程最快,从教练、球员、球队历史,转会新闻,球员花边新闻等都可以怀着极大的兴趣去关注,慢慢积累也就算个真球迷了。通过看主队和其他德甲或欧冠球队的比赛,间接地也就了解了对方球队的特点,明星球员,下次和对方的球迷聊天,自然有话可聊。&/li&&br&&li&足球圈子:既可是德甲球队,也可以是德国队,能有一个比较聊得来的圈子,对球队的熟悉程度也会与日俱增。&/li&&br&&li&去酒吧看球:尤其是欧冠或者周末的德甲比赛,可以到酒吧去,很容易和德国人搭上话,谈论共同爱好比毫无边际的闲扯有意思一些。&/li&&/ul&要能听懂德语足球解说,还是离不开“功夫在课外”这个简单的道理,罗嗦这么多,希望对题主有帮助。
分享下我的个人学习过程。三年前我是完全的伪球迷,即没有喜欢的主队、球员、教练,对足球的了解也仅限于德国国家队少数明星球员。后来因为欧洲杯的契机,刚好有充裕的时间,就密切跟踪了大部分赛事转播,从此逐步加深对足球的认识,现在估摸着可以听懂90-9…
你有這個困擾一點也不奇怪,而且很多德國人自己都會說錯,詳情可見這段視頻:&a href=&/watch?v=s-B8i7W3iJ0& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://www.&/span&&span class=&visible&&/watch?&/span&&span class=&invisible&&v=s-B8i7W3iJ0&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&這段視頻裡正好說道了你的這個困擾:什麼時候用 in,什麼時候用 nach,什麼時候用 bei,什麼時候用 zu。&br&&br&回到你的問題正文。換作是我,會這樣表達:&br&&br&Viele Studierende bei uns haben den Wunsch, nach Deutschland zu kommen und dort zu studieren.&br&&br&&br&正面回答你的問題:一般來說,&br&&br&1. 去向「大」一點的地方,比如一個國家、一個城市,用 nach 接目的地名字。注意 &b&nach 永遠接三格&/b&。&br&&br&2. 表示一個動作的目的地,用 in。比如 in die Stadt。這裡再多羅嗦兩句:in die Stadt 的意思是去城裡,in der Stadt 的意思是在城裡,所以請一定注意區分三四格的用法。這個情況也適用於 an、auf 等等可接三四格的介詞。&br&&br&3. 去向一個更小些的地方,用 zu。比如 zum Arzt,zum Amt, zu Aldi,zur Post, zu IKEA, zur Mensa,zur Schule,zur Uni, zu Oma,zu mir。注意 &b&zu 永遠接三格&/b&。&br&&br&4. 還有一些情況需要使用固定搭配,比如 auf ein Konzert,ins Kino,in den Club,auf den Campus,an den Rhein,bei dir vorbei,等等。&br&&br&5. 目的地為島嶼一般用 auf,比如 auf die Azoren, auf Rügen;但當該島嶼本身就是國名時,in 和 auf 都可以用,比如 auf/in Malta, auf/in Island。注意這裡的 Island 和 Malta 都是不帶冠詞的國名,所以也可以用 nach。&br&&br&6. 特例。這條是我最喜歡的,因為它的存在告訴了我們:如果想說好一種語言,包括自己的母語,請認真學;請記住一般規律的同時也記住各種不規則用法。這裡暫且說一個最常用的特例。在使用瑞士、伊朗、伊拉克這類強變化國名請注意,&b&in die/den&/b& XXX fahren / fliegen / ziehen / wandern /... 。雖然一些廣告中也出現過 ein Flug nach Schweiz 的用法,但這不屬於正確文法,應該盡量避免。&br&&br&上面這幾點都&b&僅&/b&是表方向的介詞用法。另外還有表示在某地的介詞的用法,這裡不再贅述。&br&&br&&br&所以,這麼多規則加特例,怎麼辦?木有辦法,只有攤攤手之後強記之。
你有這個困擾一點也不奇怪,而且很多德國人自己都會說錯,詳情可見這段視頻:這段視頻裡正好說道了你的這個困擾:什麼時候用 in,什麼時候用 nach,什麼時候用 bei,什麼時候用 zu。回到你的問題正文。換作是我,會這樣表達:Viele Stu…
泻药,最近收到的药有点多... 先挑这个最亲民不耗我脑子的问题答。题主另外一个德语口音问题请让我忙完这个充满社交的圣诞... _(:з」∠)_ 因为我没看懂题... &br&&br&事先声明—— 我读书品味不怎么样,但是题主既然是抱着锻炼德语的目的来我就厚脸皮上了 。&br&&br&认真的觉得题主这个做法真是个好主意,我母上下定决心要学德语的时候我们哥俩就担起了给她去书店扫幼儿读物这个重任... 事实上还真的很有效。顺带看了下题主在欧洲我就放心了,这样能推荐的书就扩展了很多,以上都可以在Amazon上找到。&br&&br&不废话—— &br&&br&首先推荐家喻户晓豆瓣里面烂大街的【小王子】 &br&&br&Der kleine Prinz (出版社:Karl Rauch Verlag) &br&&br&&img src=&/3d2dd2a09ea56cd641c3_b.jpg& data-rawwidth=&1000& data-rawheight=&1552& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1000& data-original=&/3d2dd2a09ea56cd641c3_r.jpg&&&br&另外推荐一个组合,他们的故事都某种程度上很有深意: &br&&br& Julia Friese和 Christian Duda, 最新出的一本叫,,Schwein sein“ ,还有All seine Entlein, Perlentaucher等等小书... &br&&br&&img src=&/7fc34ae197f05fa31dab07_b.jpg& data-rawwidth=&610& data-rawheight=&344& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&610& data-original=&/7fc34ae197f05fa31dab07_r.jpg&&&br&这本是14年新出的,讲的是一头小猪被抱回来当做人一样来养的故事,答主本人很喜欢他们的故事,在对方没有特殊许愿的情况下,这个组合出的儿童书是送给教母家的小孩儿首选。&br&&br&&a href=&http://www.amazon.de/Schwein-sein-Vierfarbiges-Christian-Duda/dp/X& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Schwein sein: Vierfarbiges Bilderbuch: Amazon.de: Christian Duda, Julia Friese: Bücher&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&br&前几天去蹭饭的时候还例行跟二烦聊了下,他最近喜欢的是 Kommissar Gordon - Der erste Fall (作者 Ulf Nilsson)是本幼儿侦探小说... 大烦稀罕的是年前过生日时候拿到的宇宙科普类的绘本 Professor Astrokatz: Universum ohne Grenzen(作者Dominic Walliman)&br&&br&今天在书店还扫到一本儿童书,标题是:Aristoteles und Dante entdecken die Geheimnisse des Universums&br&&br&翻译过来是【亚里士多德和但丁探索宇宙秘密】&br&&br&... 随手翻了下,不是很哲学。讲的似乎是友情的故事。&br&&br&——标题党能不能不要这样! &br&&br&————————————————————————————————————&br&&br&另外题主可以考虑去iTunes上找那种H?rbücher...中文就是有声读物吧? 一般这种都有配套的书,我们哥俩小时候的那些儿童读物的磁带、CD... 后来都拿去给老妈用了,后来进一步给她在iTunes上买有声读物扔进iPOD里... 她觉得挺有用的甚至很爱听(捂脸) &br&&br&好像我小时候最喜欢听的就是Pipi Langstrumpf (英语叫Pippi Longstocking)&br&&br&&img src=&/ea6f9f0d2bb6e0_b.jpg& data-rawwidth=&315& data-rawheight=&298& class=&content_image& width=&315&&&br&最近家里有个马屁精不但给母上买了本书,顺带给她在iTunes上买了有声版扔到iPOD里:Oberst Huhn bittet zum Tisch&br&&br&&img src=&/5bf2dd844e38e67f29e6bcd_b.jpg& data-rawwidth=&220& data-rawheight=&283& class=&content_image& width=&220&&&br&&br&这本的德语则属于稍微进阶范围内了,反正我们哥俩听的时候笑的死去活来,果然吃货是不分国界的。&br&&br&最后问一句: 题主真的不考虑搞些德语经典日漫来看吗哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈&br&&br&真的很带感呀这种日德夹杂的感觉... 还有全部翻译成德语时候那个酸爽... 不扯了我还有十多份圣诞礼物没搞定呢....
泻药,最近收到的药有点多... 先挑这个最亲民不耗我脑子的问题答。题主另外一个德语口音问题请让我忙完这个充满社交的圣诞... _(:з」∠)_ 因为我没看懂题... 事先声明—— 我读书品味不怎么样,但是题主既然是抱着锻炼德语的目的来我就厚脸皮上了 。认真的…
如何学好德语是一个问题,而怎么让自己的德语很流利又是另一个问题。所谓的学好德语是很困难的,但是还是无非是以下几个方面,若是自学的话。(而以中国德语教育来看,系统的教育都是淡化语法,强化表达理解的形式。)&br&&ul&&li&&b&语法&/b&:我一直认为,&b&一种外语只有到一定的阶段去研究语法才是有意义的&/b&。倘若没有长时间的积累,研究语法效率是极低的。当掌握一定量的表达时,系统地整理才是语法的意义所在。说来也有趣,语法对于native speaker来说,更是没有这样的意识。因为所谓语法,是随着语言使用者对于语言的反作用而不断进化不不断完善的。就日耳曼语系来说,与德语同门的英语,或者说是古英语也是有着德语的词尾变化等语法现象的。现在有一种提法,“德语是退化得不完全的英语,英语是进化得不完全的德语。”当然德语的演变历程也是曲折而又螺旋式上升的了。&br&&/li&&li&&b&词汇:&/b&词汇是德语的一大难点,名词三性,不同的复数,动词的变化等等。这种东西只能靠背了,选择合适的教科书,(推荐《走遍德国》,含有德语国家的地理文化等知识,书本精美,插图绚丽)根据语境对词汇进行记忆。&/li&&li&&b&口语&/b&:口语也是一分为二的。首先,德语的发言极其简单,基本上可看作汉语拼音。但是这是所谓的「Hochdeutsch」(即高地德语),以Hannover讲得最为标准。而在Muenchen这样的城市,本地人说的德语基本上是很难听懂的。不过好在你和他们对话,他们也会启用Hochdeutsch模式,尽量让你能听懂,但的确只能是尽量了……在口语方面&b&重要的是找一个语言伙伴&/b&。在交流中学会交流,这和学习游泳是一个道理。&/li&&/ul&另外补充一点,自学外语是要有毅力与决心的。因为这会使很漫长的一个过程。尤其是德语这样一个入门较难的语言(Aller Anfang ist schwer)。一开始就应该接着自己的兴趣把这入门的阶段咬牙坚持下来。并且,学习外语的方法有很多种,应该无所不用、万法皆通,或者说是选择适合自己的方法!最后用一句德语谚语 Hast bricht Beine (欲速则不达) ,与君共勉。
如何学好德语是一个问题,而怎么让自己的德语很流利又是另一个问题。所谓的学好德语是很困难的,但是还是无非是以下几个方面,若是自学的话。(而以中国德语教育来看,系统的教育都是淡化语法,强化表达理解的形式。)语法:我一直认为,一种外语只有到一定…
可以,完全可以。&br&母语是汉语,从小接受英语教育。&br&初一时候学过法语,现在基本忘光了,但是简单句还是能看懂。&br&初二时候学了拉丁语,看维吉尔还是很有压力的,李维查查词典能蒙个差不多。&br&一年前开始学日语,目前水平...找了N2试题做做,能对个八九不离十。&br&大概几个月前学了世界语,不得不说这个上手确实快,学了印欧语系主要语言后单词都不要背就能理解含义,所以基本可以看文章了。&br&这个时候对于语言的兴趣就上来了,所以我一边看语言学著作一边学语言。&br&然后同时开始学德语,德语确实有点难度——主要是要背的多(其实是因为懒),所以目前水平仍很渣。&br&再往后学了古希腊语,本来我的目标是看希罗多德啊修昔底德啊,但是古希腊语实在折磨人。屈折的简直XXXX,所以目前还停留在入门水平。(但是抱着语法书和词典能看简单文献)&br&无聊时候还学了一点越南语,我X简直简单到爆!令我感到相见恨晚啊,在屈折语这个深坑里摸爬滚打了这么多年总算碰到个不屈折的了。你能明白我当时什么心情么,简直激动地要哭啊。&br&之后决定开拓眼界不能只盯着印欧语系,于是学了阿卡德语。从此跨入闪语的大坑(不过很惭愧的说看不懂楔形文字只能看转写的)&br&还有荷兰语,这货简直和德语英语一毛一样,所以学了基本语法单词就能直接pass掉。&br&前段时间开始学古希伯来语,算是一个新的挑战吧。&br&然后说到题主关心的会不会混。我个人觉得是不会混的。不过因为我主要是用来看文献的,所以一个单词可以很快从亲戚语言中猜出意思,不过如果是以书写为主的话可能会混的很厉害。&br&我确实认识位大神已经摆脱了背单词的低级境界。只要丢给他一个印欧语系的单词,他就能把意思猜的差不多,这个才叫真正的融会贯通。有一天他在看罗马尼亚语文献,我惊呼他什么时候学的,他表示单词看着就知道意思语法也差不多,所以能看个大概,我当场就跪了ORZ。&br&总结一下我目前的语言水平吧:&br&汉语5;英语、日语、世界语4;德语、越南语3;拉丁语、古希腊语、荷兰语2;古希伯来语、阿卡德语、法语1
可以,完全可以。母语是汉语,从小接受英语教育。初一时候学过法语,现在基本忘光了,但是简单句还是能看懂。初二时候学了拉丁语,看维吉尔还是很有压力的,李维查查词典能蒙个差不多。一年前开始学日语,目前水平...找了N2试题做做,能对个八九不离十。大…
德语自源词的重音的Faustregel:&br&1. 单纯词&br&● 基本在第一个音节上,如:Wasser, fahren, trocken, wieder。&br&2. 复合词&br&● 在前缀上(主要是可分动词,如ansehen, wiedersehen, zurückgeben(zurück和zufr&u&ie&/u&den其实是把介词zu融合进去了))&br&● 在第一个构词成分上,如:Wohnviertel, Sch?nheit, frühstücken。&br&● 在非重读前缀之后,如Besuch, Geb?ude, erg?nzen, Vergangenheit, zerst?ren, entschuldigen, wiederholen。&br&&br&德语外来词的重音的Faustregel:&br&1. 法语词重音基本落在最后一个音节,如:Restaurant, Filet, Büro。&br&2. 拉丁语词重音大多落在倒数第二个音节上,如:M&u&o&/u&tor, Mot&u&o&/u&ren, Professor, Profess&u&o&/u&rin。&br&&br&总结:&br&要判断是外来词还是自源词,&br&一、要有丰富的其他外语知识。如果没有,则:&br&二、根据重音判断。大大的Faustregel:除了含有在发音阶段学过的非重读前缀be-, ge-, er-, ver-, zer, ent-的词,德语自源词重音基本在第一个音节上。符合这一点的八成是德语词,不符合这一点的,99%是外来词。
德语自源词的重音的Faustregel:1. 单纯词● 基本在第一个音节上,如:Wasser, fahren, trocken, wieder。2. 复合词● 在前缀上(主要是可分动词,如ansehen, wiedersehen, zurückgeben(zurück和zufrieden其实是把介词zu融合进去了))● 在第一个构词成…
普通话母语者区分普通话鼻韵母时,主要起作用的是韵腹的音色而非鼻韵尾,而且鼻韵尾很弱(常常不闭合),元音鼻化较强。&br&&br&因而对于 AN 这个结构,不论结尾的 N 类辅音具体是 [n] 还是 [?],只要 A 类元音位置靠前就会被听成普通话 an,而元音稍靠后就会被听成 ang。&br&于是也会容易把元音位置偏后的 AN 类结构统一读成普通话 ang(例如英语 done /d?n/ -& 普通话 dang,而且 done 的这个元音还不算多么偏后,遇到有 /ɑn/ 的外语才惨烈);类似的,元音位置偏前的 AN 类结构都容易读成普通话 an(例如英语 hang /hae?/ -& 普通话 han)。&br&&br&所以试图用普通话韵母 an 和 ang 来对应外语 AN 类结构是没有意义的。而且不同的人听感也会有差异。&br&&br&这在我国的外语学习者中是很严重且普遍的毛病。&br&&br&另外注意不要根据汉语拼音的拼写来随意分解普通话韵母。普通话韵腹受韵尾影响很大,和典型的西方语言不一样。
普通话母语者区分普通话鼻韵母时,主要起作用的是韵腹的音色而非鼻韵尾,而且鼻韵尾很弱(常常不闭合),元音鼻化较强。因而对于 AN 这个结构,不论结尾的 N 类辅音具体是 [n] 还是 [?],只要 A 类元音位置靠前就会被听成普通话 an,而元音稍靠后就会被…
哥特(Goth)包含多种意思,但其实其核心就是一种文化,哥特文化的来源就是哥特人。&br&哥特族是入侵罗马帝国的一支日耳曼民族。在哥特文化之前,欧洲整个被罗马帝国统治,所以整体都是罗马文化。&br&在12世纪之前,整个欧洲的建筑风格都是罗马风格。其中有一个分支是罗马风格到了大不列颠岛上,和当地一结合,又成为了诺曼风格。&br&而当哥特入侵罗马帝国之后,哥特文化逐步渗透,蔓延至整个欧洲。文化就开始过渡向哥特文化。整个12-16世纪是哥特文化的盛行世纪。&br&这有点像文化的更迭。从文化纪元上去分解欧洲历史,可以把哥特风看成是罗马风之后的一个纪元。而欧洲虽然是爆炸式文明,但各类文化都得到了延续,最后变成现在多元文化的一个部分。这和中国的汉风、唐风到现在不一样,中国现在不会有主流的唐文化、汉文化,这是因为中国虽然是延续性文明,但是是典型的断代颠覆,前朝皇帝后朝虫,前朝文化也是一样。
哥特(Goth)包含多种意思,但其实其核心就是一种文化,哥特文化的来源就是哥特人。哥特族是入侵罗马帝国的一支日耳曼民族。在哥特文化之前,欧洲整个被罗马帝国统治,所以整体都是罗马文化。在12世纪之前,整个欧洲的建筑风格都是罗马风格。其中有一个分支是…
情侣之间还是首推
&a data-hash=&1bbbafda21f481a16d6303& href=&/people/1bbbafda21f481a16d6303& class=&member_mention& data-editable=&true& data-title=&@肖深刻的九叔& data-tip=&p$b$1bbbafda21f481a16d6303&&@肖深刻的九叔&/a& 的答案。 不得不感叹这位德语真的很棒居然连【Wer sich liebt, neckt sich】都知道,那句话就是描述中文中的【 欢喜冤家】... &br&&br&无伤大雅的【欺负】,用言语调戏别人除了necken, 还可以用aufziehen, h?nseln, ?rgern... ... &br&&br&最接近中国【欺负】的意思我忍不住想要用个俗语:jmd fertigmachen. (Umgangssprache)&br&注意,这个不是正规德语,只限口语德语使用。如果有人说Er macht mich immer fertig,那就是说这个人总在【欺负】他。这个欺负可以是无伤大雅的欺负,也可以是带着【侮辱】意义的欺负。 所以请根据语气自由判断发挥。 这个多为年轻人中使用,正式一点的话还是比较推荐aufziehen.... 这个是比较友善的调侃。
necken始终带着一点小儿女情态... 有十分严重的秀恩爱嫌疑... h?nseln和?rgern最贴切的意思就是一句东北土话叫做【撩闲】,h?nseln倾向于恶作剧,?rgern烦和激怒对方的心理要稍微严重一些,但是这心理是可善意可恶意。恶意的话也是属于比较弱的恶意。 &br&&br&大家不要对德国人有什么误会... 男人们就算80岁心里还会住着个八岁小孩儿呢。答主闺蜜们经常半真半假的抱怨【Er macht mich voll fertig】【Er zieht mich ganze Zeit auf】【Er ?rgert mich immer】待我扫向男方坐等对方一脸焦急的辩解的时候,对方哥们儿翻个白眼一摊手【Was? Darf man heutzutage nicht mal ehrlich sein? 】 &br&&br&——然后第二轮秀死快又开始了,这时候还是自备墨镜看好戏就行了。&br&&br&其实答主想表达的是日耳曼系虽然是以什么严谨高冷死板著名,但欢喜冤家是属于全人类的文明财富,不是只有中国情侣直接才有【你冷酷你无情你无理取闹】【我怎么冷酷怎么无情怎么无理取闹】老实的说恋爱中的人类都没什么智商。这句话不仅对中国人适用。&br&&br&beleidigen 诋毁 bedr?ngen 逼迫 einschüchtern 让对方感到害怕的威胁 mobben就是大家所熟知的bulling。 以上单词负面意义太重,描写的都是【对人造成伤害】的情况,适合用在自己仇人身上。如果情侣走到用以上这些词的地步还是分手吧。拍肩。beleidigen还好如果真的出现bedr?ngen, einschüchtern甚至以prügeln为威胁的这种情况,直接报警吧&br&&br&——————————————————————————————————————&br&对于fertigmachen, 还是直接上Duden吧&br&&br&&img src=&/c09bcc33c7fcc3fbf990c_b.jpg& data-rawwidth=&1286& data-rawheight=&872& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1286& data-original=&/c09bcc33c7fcc3fbf990c_r.jpg&&&br&答主的男票另外提供了一个比较叫文雅的说法—— jmd. zur Schnecke machen - 和fertigmachen一个意思,相对比较老。但是适用于书面书写
情侣之间还是首推
的答案。 不得不感叹这位德语真的很棒居然连【Wer sich liebt, neckt sich】都知道,那句话就是描述中文中的【 欢喜冤家】... 无伤大雅的【欺负】,用言语调戏别人除了necken, 还可以用aufziehen, h?nseln, ?rgern...…
&b&首先,光学好德语是不够的……&/b&&br&应该说,是远远不够的。&br&&br&举几个简单例子&br&&ul&&li&die Gasse。 学德语的同学第一反应应该是“小巷”。 在球场上,咱们叫它“空当”。&br&&/li&&li&Ecke, 学德语的知道是“角”的复数。在球场上,咱们叫它“角球”。&/li&&li&球场上除了Rote Karte和Gelbe Karte,还有一个Gelb- Rote Karte。这是啥?黄红牌? Gelb-Rote Karte 指的是因为积累两张黄牌从而被判罚成的红牌,咱们叫“两黄变一红”的红牌。&/li&&li&听到解说员大声欢呼“Poldi!! Poldi!!!”, 听的一头雾水,心里问号不断:这解说在喊什么&i&?&/i& 翻遍上场队员名册,也没有叫Poldi的啊? 其实我们都知道,Poldi是波多尔斯基的昵称,球迷都这么喊。&/li&&li&Englische Woche, 英语周?英国周? 这又是啥? 这是指在一周中要在周中(周三或者周四)加赛一场比赛的周,比如遭遇了欧冠的比赛,或者联赛补赛。这样的球队可能要在7天时间内打2到3场比赛。要是解说指出一个球队正遭遇Englishe Woche,那就意味着球队需要轮换。如果板凳实力不足,那成绩可能就要有起伏了。&/li&&li&DFB, UEFA。 只学德语的同学听到估计又一头雾水了:“这解说都在说什么?”。其实咱们都知道是分别指德国足协和欧足联。&br&&/li&&/ul&&br&这样的例子还有很多,只学好德语却不用心去了解足球,是听不懂足球解说的。&br&&br&想大概听懂德国电视台的足球解说,大概需要明白以下的一些东西&br&&br&&ol&&li&需要熟悉球员的名字。对名字要熟悉,否则会影响整句的理解。包括各种昵称。多看体育报道,这些很容易就记住了。&/li&&li&需要熟悉足球专用名词以及各种 &b&Fussballjargon&/b&。只知道MIttelfeld,Abwehr,Tor这些词是不够的。多跟外国人(德国人,土人,摩人)踢球,慢慢就了解了。&/li&&li&需要了解德国球员以及社会的各种八卦信息,否则不知道解说员在说什么。每天傍晚各大电视台的八卦节目,或者定期看《Bild》。足球运动员的花边新闻,是各色小报最喜欢报道的内容。&br&&/li&&/ol&&br&由于没有付费电视,所以我无法观看德甲的转播。只能看公共电视台的德国国家队,洲际比赛以及欧冠的转播。&br&&br&德国国家队和大型洲际比赛的转播主要是ARD和ZDF。有德国国家队的比赛过程中,倾向性比较明显。这点一直在德国都有争议。但ARD和ZDF的解说员倒是觉得没什么。&br&SAT1的欧冠转播比较欢乐,如果某位球员近期有社会新闻,解说员会各种黑。在非德国球队球员身上更是各种欢乐。&br&&br&德国的解说员似乎没有南美派解说那么“奔放”和“疯狂”,有时候他们的行为是另一种风格。比如2012年欧洲杯小组赛,西班牙对爱尔兰,在爱尔兰0比4落后的情况下,全场爱尔兰球迷齐唱Fields of Athenry,当时的解说员停止了一切的解说长达几分钟,为了让观众能听到全场的歌声。他用这种方式让电视观众感受到了当年欧洲杯上,最感性的几分钟时间。&br&这位解说员是:&b&Tom Bartels&/b&&br&&br&&br&一下子就看电视转播,怕是在理解上有些问题。建议从实况足球开始。在实况中,可以将解说语言换成德语。在德语解说环境中踢几场之后,对最基本的名字就有了解了,还能听一点点的评论。&br&&br&Viel Spass。
首先,光学好德语是不够的……应该说,是远远不够的。举几个简单例子die Gasse。 学德语的同学第一反应应该是“小巷”。 在球场上,咱们叫它“空当”。Ecke, 学德语的知道是“角”的复数。在球场上,咱们叫它“角球”。球场上除了Rote Karte和Gelbe Karte,…
1、先在镜子中看看小舌的位置和样子。&br&2、漱口感受小舌颤动。&br&3、慢慢减少水量练习。&br&4、水量减至无,头仍保持上仰。练习。&br&5、头逐渐转向正前方。练习。&br&6、用单词rot, drei, Frau等练习。&br&小舌颤音是小舌随气流颤动,初练可能需要很大气流。熟练了就不需要那么大气流了。 &br&如果一直发的是类似于「喝」的摩擦音,那么发音位置有偏差,&b&请把气流集中到小舌上&/b&,像大风吹动旗帜一样颤动它。要发出颤音才算成功。&br&注意:能发纯粹的颤音后,要发到单词中去还需一段时间。
1、先在镜子中看看小舌的位置和样子。2、漱口感受小舌颤动。3、慢慢减少水量练习。4、水量减至无,头仍保持上仰。练习。5、头逐渐转向正前方。练习。6、用单词rot, drei, Frau等练习。小舌颤音是小舌随气流颤动,初练可能需要很大气流。熟练了就不需要那么…}

我要回帖

更多关于 德语时间表达 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信