日语给幕基日语tkb是什么意思思

日语“ 幕板 ” 如何翻译?
在沪江关注日语的沪友rainbow_sch遇到了一个关于小D词条求助的疑惑,已有4人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
是指横幅吗?横断幕(おうだんまく)
—— 玲玲1018
まくいた0 【幕板】
横に長く張った板。机の甲板(こういた)の下に幕のように張った板など。
翻译成“衬板”吧?我猜
另外希望以后再有人问这种问题的时候先说明一下这是什么东西,方便回答问题的人“搜索”,也缩短你找到正确答案所需的时间。
我……我……我感谢您八辈祖宗了~~
—— 可乐我要百事
まくいた0 【幕板】
横に長く張った板。机の甲板(こういた)の下に幕のように張った板など。
幕板:可翻译成挡板。
—— janeye08
建筑上的吧,有雨棚的外包板,遮盖板,有具体句子吗,发给我看看,qq号
—— chenhejing
相关其他知识点求化物语蓝光DVD日文字幕_百度知道
求化物语蓝光DVD日文字幕
找过一段时间但是基本上没有字幕组做化物语的日文字幕所以只能寄希望于蓝光了嗯 按常理来说蓝光里应该有日文字幕轨吧哪位入手了化物语蓝光的话能不能把日文字幕轨抽出来发给我多谢邮箱:
提问者采纳
虽然我没有入《化物语》~~但从我入的其它日版动画来看~~BD版化物语日语字幕基本没戏~~因为这些以每月一张碟发卖的新番动画基本都不带日文字幕(我所见到就只有《轻音》有字幕)。不知跟发行商的制作有没有关系,化物语发卖权是aniplex的,而其公司所卖的《黑之契约者~~流星的双子》没有字幕,《轻音》的版权归pony canyon所有~~当然,剧场版BD动画的话基本都有日文字幕,《TOV~~The First Strike》例外,估计LZ寻字幕的话得另觅他径了,如果《化物语》出BOX的话倒是可能带字幕(不是绝对),不过至少等到两,三年后~~
提问者评价
还是接受这个现实吧 谢谢
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
蓝光dvd的相关知识
其他1条回答
Newtype里有赠送吧- - 就酱了、掰~~O(∩_∩)O~
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语达到什么水平可以直接看日剧生肉?
日剧动画什么的…
按投票排序
也许你会失望,但我还是要告诉你,即使过了n1,成绩在班里名列前茅,如果为了学习日语直接看生肉,效率真的很低。
动漫还好,发音清楚,词汇相对简单,语法也没什么大的难点。
如果日剧的话,不下一番苦功,看生肉是跟不上80%的对话的。
我说的不是借着画面,当时的雰囲気能明白的跟上,我说的,完全是为了学语言的跟上。尤其对于在国内学习日语的同学而言,教科书上的用语和在日本的生きている言葉,差的太远太远。在国内足够优秀的你,把你扔到日本,你去便利店买东西,都听不懂收银员在说什么。(当时的我几乎什么都听不懂)很多来日本半年,甚至一年后,才能完全跟的上,能够听明白,日本收银员在说什么。。ご自宅用ですか?サイズ、ご確認済みですか?(洋服店)
瞬间凌乱。。。(后注:正统的日语里,确实没有问号,叹号,甚至都没有括号。但在这个信息大时代里,问号,叹号,在日本也变得非常常见。大家都用,包括很多老人。。谢知乎友提醒。 这种文化在日本很常见,就是正统日语里认为是错的,但大家都在用,就约定俗成,被视为正确的了。比如ら抜き言葉 さ抜き言葉 抑或很多双重敬语。全然大丈夫だよ 也是日本年轻人常用的,但严格意义上说是错误的用法,在此不再展开。)日剧的单词量极大,用法也是富于变化(日语本身单词量就大),关键是语速快啊(写出来能明白,说出来却跟不上)。日剧里出现的很多词语,都是比较高大上的词汇。日本人在现实生活中不太用,甚至很多年轻人都不明白什么意思。那真的没有方法破么?
有志者事竟成
破釜沉舟百二秦关终属楚
苦心人天不负
卧薪尝胆三千越甲可吞吴.
先从挂双语字幕的日剧练起。(只有汉语字幕的太浪费时间)不要满足于 ‘看着画面,当时的氛围,我明白了’ 这个基本日语2级就能达到的水平,要执着于‘每一个单词,我是否跟上了’‘看字幕明白,但个别单词的发音,我明白吗’ ‘这个短语,好像不明白,这个谚语,又是什么意思’ 之类,
每一句话,如果不明白,就退回去听,直到明白为止。遇到不认识的单词,短语,谚语,一定要拿本子记下来,平时要多看,复习。。查字典,也是有讲究的,很多词语的用法,版本较旧的字典,或者电子词典都查不到,但是日本人却经常用。最好查网络字典,看日译日。刚开始确实难,但是慢慢就懂了。至于怎么查,国内的话上 雅虎日本,然后在搜索栏把想查的日语词输进去 直接回车,或者,词后面加个 “意味、使い方、類似語、辞書”都会出来很多。
不求速度,只求质量。要力争跟上每一个词,不行,就倒回去再听一遍,只能这样坚持,没有捷径。还要注意不要看热血的,语速特别快的破案推理的。。一方面是难,另一方面,即使记住了,那些都是生僻词,不常用。。
推荐,都市,爱情,家庭剧etc。综艺节目也推荐适当看下,综艺节目里的日语,基本都是日本人常用的,不会有吊书袋的感觉。推荐看日剧网站:在线,速度不错。综艺,日剧,动漫都持续更新ing。友情提醒:弹幕在画面右边可以关掉。。
这样坚持,看完3部日剧左右。试着找个生肉看下,
我保证,你会惊喜的发现,你居然听懂了特别多。。
但是还不够,继续坚持。。。。ritual。
1年,2年。。。。 你会发现,你可以复读,听写日剧的90%以上的内容。 看生肉,跟看中国的电视剧,差别不大。那种成就感,即使是矮穷挫
也会让你自信心爆棚。你也会发现,身边的老师,日本人,开始夸奖你日语地道了,单词量大了。。
道理很简单,但能坚持做的,没几个,还有 類似語辞書
要活用起来,才能达到无论日本人怎么换说法,你都能听明白的程度。看日剧,一定不要只看热闹,只求明白就好。 想学好日语,从一字一词开始。。祝好运。
N1听力太简单,从N1到听生肉当中有一个比较大的gap。所以N1过了,高分过了,但是听不懂日漫日剧日综的生肉都是比较正常的。听懂70%生肉的水平基本等同于你可以在N1里面一边玩手机一边考听力。要提高听力不建议直接从日漫日剧开始,因为不同的剧,不同的主角说话方式差别很大,一般这样入门的人都是反反复复一句话来回听,当然有毅力的人可以这样做,但是我深刻怀疑这样一下午能不能看懂一集。我个人觉得最容易起步的还是新闻。新闻发音标准,用词标准,语速标准,很容易习惯。文法这东西是有限的,死的,人为总结出来的。日本人不讲文法,他们说话有一个固定的套路。你要听懂,搞懂这个套路,然后还要用这个套路说话,不然你说的别人听不懂。不然噼里啪啦那么多音节人家一个个听怎么听得懂。一个套路成型后就固定下来了,剩下的就是放哪里了。所以少し話させていただいてもよろしいですか。这种长句子你会发现是福利。当然有人会说文法有很显然的规则啊,套路是什么不明白,的确如此,我的意思是用的时候不用去想规则,随口就能说出来,就像中文不讲主谓宾只讲是否通顺那样,这个程度。搞明白常用套路一个月够了,要搞明白细微差别可能需要花很久,而且可能需要日本人替你解释一下。所以要忘记文法,听说里面去想文法估计大脑肯定来不及转了。剩下还听不懂的我觉得可能就是词汇不够了。词汇不够就听下来记着呗,好在常用词N1里面大多数还是覆盖了,剩下的生活用词嘛,自己多听多背也就能记住了。再有就是不要有字幕,不要有字幕,不要有字幕(重要的事情说三遍)。听不懂记着以后查,反正以后交流起来总有听不懂的地方,不用着急一一全要搞明白。全搞明白你需要有庞大的词汇量,还不如去啃字典。但是自从d-addicts关掉后无字幕已经很难下了。建议tv-app直接看直播比较好。如果知道哪里有生肉下(最好有日综),务必告诉我啊。新闻过了以后再回头看日剧日漫已经没有大问题了。婉转语,省略语,双关语需要结合上下文去理解。历史知识,社会知识需要平时积累,这基本和听力没多大关系了。这时候如果你不是同传的话,要养成忘记中文完全用日语思考的习惯。也就是你听到一句日语,脑子里想的也是日语,最后说的也是日语,当中完全不涉及翻译到中文。这时候你会发现,语速再快一点也不要紧。接下来一个大坑是,这两句话明明说的差不多,但是有什么区别呢?句子里面细微的差别,包括用词,敬体,谁用,对谁用在哪个场合用。这是一个非常非常深奥的问题。而且不要自己琢磨,你需要一个日本人来教你怎么说话。最后我建议大家看talk节目来检验自己日语水平。个人觉得最有意思的还是写了那么多,然而,我觉得日剧并没有美剧好看。。。
利益相关: 留日8年后回京闲散人员自己看日剧(非动漫)的标准:1.听完一句后能完整地把听到的句子复述出来。2.听到的每个常用词能瞬间反映出该词有几个意思,剧中说的是哪个意思。3.能听懂生僻词。比如拟声拟态词 ,片假名词,惯用句,叠加动词,略语,专业术语等。这块词汇相当多,粗估得有1,但偶尔有几个听不懂其实也不太影响理解。这块最容易出现自己觉得自己听懂了,其实根本没听懂,误解了原来的意思的现象。4.瞬间听懂所有语法,每个れるられる、せるさせる、はがをにで、たてるてた、からのでためせい、とたらならば、くれあげもらい、自动他动,敬語,ですますだ都不乱。5.长句也能捋清逻辑关系。如田中のやつがね鈴木がその書類を間違ってお客さんに送ろうとするのを見たのに見て見ぬふりして注意しなかったことを根に持ってることがばれたらまずいだろうと考えたんだろうから、そんなことをしたんじゃないかと考えられなくないですか。这种长句在推理剧中常见,而且剧中的推理狂人一般说话都比较快。6.能听懂剧中方言,并能分辨是哪个地区方言。7.最难的,记清剧中每个人物的全名,和脸对上。按这个标准,到现在很多日剧我只能得70~80分。而且一般的日本人也就90多分而已。我11年前过n1(380/400分)的时候估计也就能得5分。不过不得不承认也有很多强人就算听得不是很懂也能把片子看下来,毕竟有上下文,人物有动作有表情,编剧有定式,屏幕上有弹幕,百度上有梗概,豆瓣上有剧透。如果是以欣赏日剧为目的的话,这足够了。
一级水平日常内容的日剧和动漫能懂80% 有时候看了十几分钟才发现,诶~字幕呢O__O"…不是日常生活的我就看不懂咯~
以我自己来说,过了N2的时候,差不多能啃大部分动漫的生肉了。过了N1的时候,看日本电视节目80%左右能够理解。因为看日剧的话,主要是看的日语听力,一开始都听不懂没关系,坚持听得话 慢慢就能听懂了。建议你找有日文字幕的,遇到不懂的词,还能查一查什么意思。如果没字幕,不懂的单词恐怕你听上10遍还是不懂。多听 多查 多记。
我说了20年的中文,没字幕根本听不清讲的啥
日剧迷 13年123分过一级 同年过8级 当时用的qq影音遮挡字幕 发现只要不是专业性太强的日剧 基本能够听懂80%-90% 个人觉得 一般生活伦理剧有没有字幕根本不会影响 而且就算不懂得部分 根据情境也能推测个八九分
看生肉日剧有时候跟做N1听力一样 不要过于纠结不懂的部分
看日剧生肉多了明显的感受就是口语和听力提高了很多 还有就是建议全部看完后再重新加载字幕看一遍,对于词汇量和语法提升有很大帮助
个人觉得能看生肉和N1N2基本没有关系。但是能听生肉基本上都是N2水平以上。当然也有特例。有人N1过了照样听不懂日剧动画。撸生肉无压力但是对文法一窍不通的也大有人在。说说我自己…自学日语,属于那种看动画时间远超过看教科书的类型。学习时间也很自由。专业性肯定不及那些有系统学习计划的人。但是长期以来我一直保持一个习惯——有意识地去听任何日语作品。有段时间我甚至非双语字幕不看,因为有听不懂的地方会让我觉得很拧巴然后直到弄懂为止。看动画日剧有听不懂的词汇我都会回放再用本子记下来。长此以往掌握了不少“高频”词汇和语法,甚至是俗语谚语也积累了不少。当然当你带着意识去听的时候,反复的次数多了,地名人名外来词也能轻松get。有段时间我迷上了看日本美食综艺,听旁白以超快语速报菜名,菜名都记住了不少233333更有甚者,起码现在我可以在一堆標準語里一下子就辨别出大阪腔和冲绳腔,这也是看教材看不来的。【所以说要多读书看报多看新闻多看电视wwwww真正听力突飞猛进是沉迷广播剧那阵子,作为一个重度声控病,有喜欢的声优所有的drama都要收集来听的习惯。关键我墙头还特别多,所以一个月补个百十部广播剧基本不在话下。听抓听得多的同学都知道,不管乙女向还是13L向的抓普遍都很青睐日常、校园类题材(当然历史题材也多的惊人,尤其战国时代还有江户时代的故事简直多到泛滥…刚好补补日本史w)。这种生活化的故事和对话正是练听力的最好素材,听着也不吃力,不像世界系的作品,光是作者自创的一堆专有名词就听得够呛。这就和练英语听力和口语的人看剧首选《老友记》是一个原理。由此总结下来看剧看番练听力的窍门(纯属个人向)就是:1、多选日常题材。对练习口语同样受用。2、带有意识去听。所谓有意识,大概就是寓教于乐边玩儿边学的意思吧。不要光顾着关注画面,对声音也要具备足够的敏感度(这点因为我控声耳朵特别敏感所以实施起来很容易)。不会的词儿勤查字典,积累词汇量。(这一条其实和下一条呼应,很多人听了也没进耳很大一部分原因就是对字幕的依赖性!克服这点对听力提升很重要)词汇量非常重要。生听广播剧初期我甚至隔两句话就得查一次字典。后来发展到也许不一定写得出汉字却依旧知道这个词的意思的程度(切勿模仿…)3、日语达到一定水平的时候尽量看生肉。长期依赖字幕绝对会让自己的听力止步不前。看生肉前期肯定很痛苦,但是长期坚持和积累,跨过这个平台期,就会有豁然开朗的感觉。4、反复听。同样的东西不要只看一遍。你觉得对胃口,可以反复看,反复听,听第二遍第三遍的时候你会发现听懂的覆盖率又提升了一层。5、听听写写。呼应第二条。保持高度集中的状态去听,手闲着的时候可以顺手就把生词和高级句法记下来,回头再查字典解决掉它们。看动画遇到喜欢的台词也可以以听写的方式把它速记下来。这个我经常干,感觉很受益~写完以后还顺手分析了句子结构,over了生词,一举两得~我有段时间真的是睡前、吃饭、走路都在听drama和radio,一个人静下心来专注于听力的时候,你就会捕捉到很多平时注意不到的词汇及用法。当然对语感的培养也是level upper and upper。就相当于把你扔日语环境里一样,当然你不能开口和他们对话,不过如果你愿意的话还是可以实现的。我的话属于比较极端的中二病,喜欢边听边重复甚至和乙女cd/game一本正经对话也是常有的事儿囧。说得好听点就是勇于打破次元墙壁【【【最后向所有日夜奋战在一线的字幕组们致以最崇高的敬意。不管双语还是中文。你们无偿的辛勤劳动,对我日语水平的提高一度产生过很大的帮助。这是任何教材都给不了的。
如果你有爱,那么就算你一句日语都不会也可以看。如果你没有爱,那么就算你的日语比日本人都要好也还是看不下去。如果你对某部剧感兴趣,并且同时你想要学习日语,那么等你把日语学到可以完全看懂这部剧的时候再来看这部剧岂不是浪费时间?看剧的同时学习日语,每看一次都懂得多一些,这样不是很有成就感嘛。(当然,以上都是理论上的说法。我是不会告诉你当年我刚饭上抹布团一句日语也不会的时候看了上百集SMAPxSMAP生肉以后依然几乎一点日语也不会这件事的。。。)
用自己亲身的日语学习黑历史,分几个阶段回答一下如何从渣渣进化为能够看懂生肉。(附带分难度级别的生肉剧推荐)当年学日语是在大一的时候从零开始学的。虽然是严肃脸保证要好好学习,但是既不属于天资聪颖骨骼清奇的天才型,也不属于埋头苦读天道酬勤的勤奋型。当时我是这么想的,我觉得学外语不用那么精益求精,只要日本人能听懂我在说什么,我也能听懂他在说什么就可以了,搞得那么地道,何必呢。 所以,整个学外语的过程中,我一直是一名自在如风的少年,哦不,少女。于是。天才型的学生和勤奋型的学生都有大二就考过了日语最高级n1的例子。才学了一年就牛逼大了。但是,我没有。去。考。因为根本考不过啊。大三勉强考过的时候,我还是很开心的,觉得自己已经学会了日语,而且用这个证书找份工作应该没有太多问题吧。当时在宿舍有牛逼的室友去做字幕组,我还一个劲地表示“做人为什么要这么逼自己”,我的室友也特别背,总是被字幕组派去翻译一些恐怖片,比如什么鬼爬出来的时候,受害者尖叫着喊了一堆什么“我再也不敢了啊!”之类的话,我靠,当时室友都被吓疯了,然后让我们听到底那个倒霉的人死之前喊了什么,反正我也没有听出来,然后我们一起反反复复看了好几十遍啊!!身心俱疲啊!!欲哭无泪啊!!但依然觉得,这种变态的日剧听不出来,是小概率事件。直到后来渣渣去了日本。就傻逼了。那时候我才发现,虽然过了一级,专八也过了,但是日本人说的日语我听不懂,我想说的也表达不出来。是真的听!不!懂!打工的时候,要帮客人做一些鸡尾酒,或者汽水什么的,要去问客人喝什么。日语中地道的说法叫ドリンク,就是英语的drinking。但是我不知道,我只知道书上写的单词是叫“飲料”。结果坑了爹了,日本人早就不说飲料了,他们也听不懂我究竟在说啥,我也不知道ドリンク原来是英语的日语发音。那时候我才意识到,我的水平真的是lowb。。。还有一次来大姨妈,情急之下想借姨妈巾,但发现也不知道姨妈巾怎么说,第一反应是满世界地找中国人啊!!说多了都是泪啊!!!最后找了一个中国留学生借到了,但还是问她姨妈巾用日语怎么说啊!!。。。她很惊奇地问,你真的是日语系毕业的么。。。我。。。竟无言以对。。。当时我认识了一个来日本读高中的小男生,人家学了一半日语就来日本,日语说得特别好。。终于看不下去了。。告诉我学日语很简单,多看电视节目就可以了,特别像我这种有底子的,很快的。。。****于是,第一个事情,就是郁闷地开始各种综艺节目。当时的郁闷和挫败感无以言表,有时间就如丧考妣地去看电视。就是下面这种:然后,发现,几乎所有综艺节目时不时会有一些日文的效果文字,基本上连猜带蒙是能看懂的!!所以,直到现在,裸奔看综艺节目依然是我觉得最爽的一件事情。另外,它说的真的就是平时经常使用的词汇和表达方式。每次看都能学到一些新的表达方式。加上日本综艺节目真的很好看,能让我忘却“我原来是个渣渣”的烦恼。同时!!它能让你迅速成就感get,自信get,看着看着就会想:擦!谁特么说我是渣渣!!***第二个进阶项是新闻。一点也不是装X,真的,看新闻比看日剧生肉容易。新闻也有一些日文字幕的,而且很多生词都是中文,所以,你可以一边看一边就扩充词汇了。其次,新闻的播报方式都是有固定套路的,比如今天泥石流,明天地震,后天海啸,损害几何,死人多少,失踪多少,差不多播报方式换了个名词,听习惯了你基本就能听懂了。当然,除了赛马棒球这种专业词汇很高的东西还是只能看看热闹。不过咧,基本上看民生新闻是没有问题的,习惯了就可以盲听了。也能跟本土人一样,刷着小碗,然后听到有关注的新闻凑过去电视机前面看几眼。是不是挺装逼的,想想都一些小兴奋呢。***第三个进阶是日剧。刚接触日剧生肉是最难的看不懂就是全抓瞎了。但是日剧也是有区分难度的:1) 无难度级别:现代生活类日剧,不带口音的。 基本上纯爱剧和家庭剧就是属于这个范畴的。纯爱剧:失恋巧克力职人、恶作剧之吻等等家庭剧:母亲游戏-她们的阶级,欢迎来我家,等等。2)中级难度:带一些背景知识的,比如推理类的。上锁的房间,东野圭吾推理系列,等等。3) 高级难度的是几种:1,语速特别快呱啦呱啦不知道在说什么的,如《legal high》2,带有大量专业名词和背景知识的,如《半泽直树》3,带有古典语法和方言的,如《仁医》,《天皇的御厨》 我觉得吧,只要能看懂现代生活类日剧也就够了(还是对自己没有要求啊)。能够到看生肉的话呢,有这些好处:日语交流也进步了(废话),脑子里用日语的场合更多了,有时候内心的OS也会用日语。在日本光脚踢到凳子上,脱口而出的いたたた!而不是我擦擦擦擦!!!可以电脑开着放片,然后另外一只手玩手机游戏,时不时抬头看看屏幕就可以了。看片玩游戏两不耽误。比如:我是不是有些太无聊了? (捂脸跑开=。 =)好了,以上~~最后,关注日语及日本文化的盆友,欢迎关注我的微信公众号“娜娜的日语教室”(ID:nanaclassroom),本问答的部分内容也来自我的公众号~
取决于词汇量和听力水平。语法上N2就能横扫80%以上。但是日剧,特别舞台在地方的基本都会有方言,虽然听多了也能听个大概就像东北味的普通话,不过不熟悉真不知道说的什么鬼。比如だんだん,中国四国地区是谢谢的意思,标准语是渐渐的意思。
其实过了N1N2什么的不能代表日语听读的水平。因为能力考毕竟是有侧重,而且有多少人敢说他们过能力考没有考前冲刺的功绩呢。能力考分数是很容易提高的,但综合水平很难。如果要说一个衡量标准,我想大概是你可以和日本人自如沟通,甚至他还会惊讶地说,你竟然没去过日本?我以为你在日本呆过很久。这个时候,看一些生活日剧就没有问题了。在达到这个水平之后,如果是那种有很多专有名词和特殊用语的剧,比如医疗剧里常出现一些听不懂的药名和术语之类,那么多看几部同类型的剧就会慢慢上路的。
语法n2n3差不多,单词n1往上加。。
阻止你的魔鬼大致有各种方言,不过根据情景也不会完全听不来。各种神奇的外来语片假名,这个一般剧不会出现很多。动漫有时会,特别是机战啊、超能力啊,一装逼来一堆技术解释,词源什么法语德语的基本就歇菜。再就是那种说话像连珠炮一样的角色。此处可参考早见沙织连续2分16秒的宣泄怒吼。这个你不回放不靠字幕能完全听懂基本就没什么能阻止你了(开玩笑)
在日8年,感觉词汇文法听力都可以补,但想和日本人一样使用日语,人几十年的生活经验、习惯、感情、思维方式怎么补?不管学哪个国家的语言,对方文化的理解和认同是最终几乎无人能跨越的瓶颈。以上,帮助题主识别装逼党。
当听得懂日剧不再是你的目的,日语只是你生活学习或工作中必须要用的工具,当你不再觉得日语说得快词汇多发音漂亮是件多么令人羡慕的事情的时候。其实我就想说,自然而然就听得懂了。
做了一年多的字幕组,就轻松看生肉了,也不敢说全部都能懂但是百分之八九十没有问题,而且看生肉的时候不会把日文在脑子中翻译成中文了,不知道为什么直接就能消化了。要说日语水平,单词量最大的时期应该还是复习N1的时候,但是现在毕业一年了依然没有忘记日语,偶尔刷个生肉还是能看明白,开心~
作为一个日语和英语爱好者,我也来谈谈的我的看法。本人日语学习多年,其中有三年多是在日本学习和工作的,算是对日本还比较了解。周围有不少学习日语的小伙伴,和日剧日漫爱好者,因此对中国人学习日语的习惯和优缺点也有一定了解。首先是日漫:日漫中相对好懂的是日常系动漫。对于一些用词简单的日常系的日漫,很多没怎么学过日语的同学们,只要有常年看日漫的经验,基本啃生肉的难度是不大的,70-80%的内容能听懂还是没有问题的。例如:混沌武士,轻音少女等。这些剧里面声优的发音标准,用词简单,基本不怎么夹杂方言。还有一类的动漫虽说也是日常系,但是由于要展现主人公特殊的个性和人格,用词要么夹杂方言要么夹杂着变形的句尾(非普通简体和礼貌体)。对于初学者,这一类就并不好听懂,银魂就是其中一个例子。再谈谈日剧:绝大多数的日剧的主角都是标准的日语发音,不带方言,用词也是十分规范。因此,对于常年的日语学习者来说,这里是值得模仿和学习的。只要你日语水平不错,想听懂难度是不大的。对于一些配角,导演需要考虑其角色的塑造,用词和发音都很有个性,对水平不太高的朋友来说,这就比较困难了。对于像通过日剧提高日语水平的朋友来说,可以先不做考虑,人为忽略掉。之后说说综艺节目:日本的综艺节目相对于国内的来说,还是非常成熟和花样很多的。里面的用词还是很贴近日本人生活的。这里有人不禁要问,我日语学习一直不错,也坚持了很久,为什么觉得综艺节目最难呢?这里说的一点也不错,综艺节目中的日语确实相对于日剧和日漫来说较难听懂。毕竟生活不是演戏,人们平时聊天的方式肯定和《标准日本语》这一类教材大不相同。而且很多用法都是很难百度到的。想搞懂这一类节目,只有多听多记了。最后说一下以看懂日剧,日漫以及综艺节目为目的或者手段的日语学习方法。(本人亲自尝试过,效果不错)1. 找一部双语字幕的日剧和日漫。同一个节目反复的去听去记去模仿。我相信很多朋友在英语学习中也同样使用过这方法。其目的是破除掉你去剧情的好奇心,把关注点真真正正的放在日语当中。这里并不推荐开始就拿综艺节目进行试水,还是找一部感兴趣的日剧或者日漫来学习标准用法。先学会走,再学会跑,效果会比较好。水平较低的同学建议从动漫起步。2.一类的剧集中起来学。这里以日剧为例。一部日剧有一种类型。例如著名的《古畑任三郎》,就是属于推理类。里面就会有很多关于刑侦剧的用词,比如不在场证明等词汇。这些词说白了,你可能一辈子都用不到,但是听不懂很阻碍理解。怎么办?那就先记一下,因为这部剧中会出现很多次这种词。学习了这些词有什么用呢?你可以下次看同类型的剧中不受这些词汇的困扰,集中注意到新的词汇和语句的用法上。3.归根结底需要基础扎实。没有扎实的基础,之前说了那么多都是白搭。同学们在有空的时候需要多多的背背单词和学学语法。有空上一些日语论坛,打好自己的基础。否则每一句话中都有好几个单词不理解,会极大程度上的打压自己的学习兴趣。4.坚持。这看似是一个很空的词汇,但是绝对重要。很多时候量变不能短期类引起质变,是大家放弃的原因,觉得自己不适合。其实没有谁是不适合的,绝大多数人的努力还没有达到拼天赋的时候。至于一些帮助自己坚持的小方法,这里就不展开说了。PS:这里还想补充一点,不要过早的去尝试广播,除非你的水平非常高。日剧和日漫中还是有剧情作为依托,便于理解。当然,应用广播学习日语也是个非常好的手段,大家感兴趣的话,我之后可以开个帖子专门说一下怎么去学。
明确的说是N1之后+正统动画(宫崎骏什么的)+老日剧这样的循序渐进,能听懂95%以上就算通懂了。
某次看了一集时间轴错误的日剧。。过了好久我看到弹幕吐槽字幕滞后我才发现我居然一直看的挺开森。。没发现啥异常。。全都听懂了。。}

我要回帖

更多关于 日语酱是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信