就是中文翻译日文成日文在翻译成中文怎么不一样

和中文意思不同的日语翻译_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
和中文意思不同的日语翻译
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
你可能喜欢日文名字是怎么翻译成中文的, 有规定的吗_百度知道
日文名字是怎么翻译成中文的, 有规定的吗
提问者采纳
日语名字主要是按照汉字的假名发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定。如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko
翻译成中文就是Takahashi ayiko其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)日本的人名,包括地名的读法都比较复杂,有很多习惯性读法存在。对于日语学习者来说,这两项也是学习的难点。据说日本有大约7000姓存在,其读法也是五花八门、千奇百怪的。不过,究其读法还是有一定的规律可循。 在日本,把别人的名字读错,是件很失礼的事情,所以,在不确定对方的名字怎么读的时候,应该客气的询问对方才行。地名也是一样的,不懂的时候必须做到先查询为好,以免弄出笑话来。 日本人名的读法大致可分为三个类型。 一、根据并采用接近于我国汉字的读音的方法,称为音读法。如: 久保(くぼ) 古贺(こが) 毛利(もうり) 佐藤(さとう) 伊藤(いとう) 加藤(かとう) 斎藤(さいとう) 後藤(ごとう) 二、日本人根据自己对汉字的理解,而发明的日本固有的读音,称为训读法。如: 铃木(すずき) 田中(たなか) 高桥(たかはし) 中村(なかむら) 渡辺(わたなべ) 藤田(ふじた) 藤井(ふじい) 宫崎(みやざき) 三、音读、训读混合法。在这种读法中就存在着很多习惯性的东西,前半部采用音读,后半部采用训读,如: 福岛(ふくしま) 本田(ほんだ) 本间(ほんま) 福井(ふくい) 徳永(とくなが) 奥山(おくやま) 佐竹(さたけ) 通过一段时间的学习、熟悉和了解,应该能多多少少的掌握其应有的规律的。祝你学习进步!
提问者评价
谢谢你的耐心解答,好详细呀
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
日文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您还未登陆,请登录后操作!
その人は私なんだ。
日语中,结尾用简体形,然后加んです のです可以起强调作用。
《新版标日》初级上册24课有,可以去看看
敬语:わかったわかりました
かしこまりました
普通:わかったわかた
大家还关注求把下面这段中文翻译成标准的日文,需要带语法求大神 自由即有权做一切无害于他人的任何事情。从古至今,不管是哪个国家,怎样不同的人们,无不在追求自由的脚步。关于自由,我认_百度作业帮
求把下面这段中文翻译成标准的日文,需要带语法求大神 自由即有权做一切无害于他人的任何事情。从古至今,不管是哪个国家,怎样不同的人们,无不在追求自由的脚步。关于自由,我认
求把下面这段中文翻译成标准的日文,需要带语法求大神 自由即有权做一切无害于他人的任何事情。从古至今,不管是哪个国家,怎样不同的人们,无不在追求自由的脚步。关于自由,我认为,首先,每个人都有享受自由的权利。不只是人,还有动物,植物。鸟有权利自由享受天空的广阔,花有权利自由得亲吻阳光。这种对于个人的权利范围内的自由,万物皆平等。第二,每个人都有保护别人自由权利的义务。我们在享受自由的同时,不能侵犯到别人享受自由的权利。例如,人人都有生命权,我们不能肆意终结别人享受生命的权利。若是失去这种均衡,每个人的自由将失去保障。因此,自由是相对的,是在不影响别人的自由权利的基础上的自由。 这段话是人权宣言的,需要翻译成日文,不要百度翻译或者有道翻译的那种,没有语法。求有语法的高手来翻译。
我来试着翻翻看,不过你如果能告诉我是哪一篇人群宣言的话,那就可以在网上找找全文了。自由とはすなわち、他人に害をなさない限り、すべての行动が制限されないことである。いにしえより、国と人种がどう违おうと、人々は、自由の足迹を追い求めようとしてきた。私は、人は谁にも自由を享受する権利があると思う。そして动物や植物にもその権利があるはずだ。鸟にはおおぞらを翔る権利、花には太阳の阳射しと口付ける(...
平假名:じゆうそくゆう权さいっさいながいうたにんてきにんなんじじょう。したがいにしえいたるいま,ふかんぜだかこっか,いか样ふどうてきひと们,なふざいついきゅうじゆうてきあし步。关うじゆう,われ认为,くびさき,每かじんみやこゆうきょうじゅじゆうてき权り。ふただこれひと,还ゆう动もの,しょくぶつ。鸟ゆう权りじゆうきょうじゅてんくうてきげん阔,はなゆう权りじゆうとく亲ふんようひかり。这种对うか...您还未登陆,请登录后操作!
日本人的日文名是如何翻译成中文的?
过来的都不相同,比如说:toyota,为什么是叫&丰田&呢?
[菩提本无树]同志的问题我感觉是问反了。
因为日本人的人名本来就是由中文的汉字构成的(当然也存在由日本字,即“假名”构成的人名)。所以,假如一个日本人的名字叫作“丰田太郞”,他的名片的正面一定就会打印上汉字“丰田太郞”。但是对于汉字,中国人和日本人都认识,但欧美人就不认识。为了照顾欧美人,日本人就把汉字和日本文字“假名”按照西文字母标上音,就象我们中国人的拼音一样。这叫作罗马字。例如:と(to) よ(yo) た(ta)。
“丰田”在日语中的发音为とよた(ToYoTa)(如果你想知道为什么这么读,那你就得从头学习日语了)。所以在“丰田太郞”的名片的背面就会打印上罗马字“Taro Toyota”,这样的话,就是不认识中文的人也可以根据罗马字来读出他的名字了。
. 音读;淀)
所以;丰田;念;to-yo-ta(tou-you-ta)
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
小日本的车都是要掩盖一下,来到达畅销、挣钱
大家还关注}

我要回帖

更多关于 中文名翻译日文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信