tlsudsl译中文名字翻译英文名字翻译是叫什么品牌?

meso ncler品牌翻译成中文叫什么?_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
meso ncler品牌翻译成中文叫什么?
meso ncler品牌翻译成中文叫什么?
“这是网上直销的,还有这个品牌说白了就是山寨moncler国际一线的品牌,meso ncler是国产的``叫做三彩伊人``是小厂家做的
最出名的就是与范冰冰同款的羽绒服,但人家能去买这种衣服, 价钱还算成吧,但如果超出800以上就要考虑,值不值了!”image这个牌子的女装,翻译称中文叫什么牌子呀?_百度知道
image这个牌子的女装,翻译称中文叫什么牌子呀?
我有更好的答案
按默认排序
镜像;想像;概念;肖像.影像n.反映;作…的像,意向,映像vt
参考资料:
自己,求笑纳
现在很多服装品牌都不翻译成中文了,作为服装,可以翻译为
想像-像我所想
路过,顺便留个脚印
其他类似问题
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁会议交传力友翻译长期为我们翻译国外通信资讯翻译,翻译的非常流畅,技术用语都能正确地表达,为我们联通设计院快速了解国外最新动态和技术提供了有力的语言支持。中国联通力友翻译为我们翻译的通信技术方案用词准确,表达专业,我们相信他们的翻译团队具有丰富的移动通信翻译经验积累。中国移动力友翻译为我们提供翻译服务已经10年了,翻译了大量的电信合同和电信方案,熟悉电信业的专业术语和行业表达,翻译质量一直很稳定,我们很满意。中国电信力友翻译公司为我公司的电工产品提供了专业的翻译服务,作为世界500强之一,我们需要高质量的专业翻译服务,力友翻译达到了我们的翻译要求。施耐德我们部门的产品涉及专业的化工知识,力友翻译在此专业领域表现比较突出,为我们翻译的样本、产品说明书不仅语言流畅专业,排版也非常精美。帝斯曼力友翻译公司为一直为我公司提供各种车型的翻译服务,尤其在C5上市期间为我们翻译了各种宣传材料,车主使用手册,维修保养手册等,促成新车型上线。东风雪铁龙我们在为中国企业提供管理咨询、信息技术和业务流程外包服务时,力友翻译公司为我们提供了大量的语言翻译服务,节省了沟通时间,加速了项目的实施。埃森哲力友翻译公司为我所翻译了大量审计报告和财务报表,能看出来都是由具有财经背景的专业人士翻译的,而且出具的翻译盖章服务也具有认证效力。毕马威力友翻译为我公司的化妆品业务开展和品牌推广做了大量的翻译工作,各部门都有使用他们家的翻译服务,他们的翻译质量符合我公司的品牌定位和要求。妮维雅力友翻译长期承担我公司新发布的各种运动鞋款和装备的翻译,语言表达精炼、富有动感、准确地反映出耐克产品的先进性、舒适性和用料考究性。耐克为我公司翻译日语管理平台,非常专业。日本迅销集团(优衣库)力友翻译公司为我公司进入中国翻译了大量资料,经过初期的磨合,现在已经非常熟悉我公司的企业文化和业务特点,将是我们优选的翻译供应商之一。GAP力友翻译擅长领域:021-400-885-9158要找一家正规的翻译公司,您考查过了吗考查力友翻译营业执照的主营范围是否为翻译服务?是否具有正规的办公场所?公司运营时间是否超过5年以上?公司年营业额是否超过百万元?营业执照的主营业务为翻译服务,具有翻译资质,可以为个人、企业提供翻译盖章服务在上海和北京的办公场所都位于核心CBD商务区,紧邻地铁站,交通方便2005年成立,至今已近10年,在残酷的行业竞争中凭借诚信和质量不断发展壮大凭借优质的客户和合理的市场定位,年营业额早已超百万元,正向千万元级别进发欢迎广大客户来我公司现场考察选择力友就是选择放心!
咨询电话:021-
400-885-9158在线客服是否通过ISO质量体系认证?看一家翻译公司是否具有科学的管理就要看他是否经过权威机构的认证。
力友翻译于2010年经过英格尔认证机构的现场严格审查,顺利通过了GB/TI/ISO 的质量管理体系认证,属于美国翻译协会和中国翻译协会的会员单位。是否具有自己的人才管理平台?翻译公司的核心竞争力是翻译人才,看一家翻译公司是否有人才就要看他是否有招揽人才的利器。
力友翻译开发出具有自主知识产权的“译家人”翻译人才云平台,通过平台开放注册汇聚海量的各行业翻译人才,经过线上加线下的双重考核认证,从而选拔出合格的翻译人才,平台根据翻译项目的专业特点采用多重搜索算法精准快速地定位符合专业要求的翻译专才 。是否具有高知名度的行业客户?看一家翻译公司是否具有实力参与高水平的市场竞争就要看他的客户群是否高端。
力友翻译公司发展至今客户规模已达1500家,其中世界500强企业和中国500强
企业占到30%。是否具有严谨的服务流程?力友翻译严格按照国家翻译服务规范(GB/T3)开展翻译服务:客户联系咨询客户发送稿件提供翻译报价实施翻译过程提供翻译质保签订保密协议力友分析稿件签订翻译合同交付译稿是否具有严格的质控流程?力友翻译严格按照国家翻译服务译文质量要求(GB/T1)实施质控流程:签订委托翻译合同确定交稿时间,确定翻译价格,确定相关翻译要求翻译进程管理专业词汇和背景知识准备,跟踪翻译进度,与客户保持密切沟通
审校进程管理译员自审,行业专家专业审核 ,语言专家语言审核终审校对和排版会签终审,全文排版
提交客户,获取反馈 交付译稿,听取客户意见
售后服务,总结提高为客户提供终生质保,客户定制翻译数据库更新、对译员进行专业培训
是否具有完善的服务项目?力友翻译是一家综合翻译服务供应商,可以为客户提供一站式翻译服务。欢迎广大客户来我公司现场考察选择力友就是选择放心!
咨询电话:021-
400-885-9158
力友(上海、北京)翻译公司成立于2005年,经过数年的潜心经营,现已成长为中国最具发展潜力和增长实力的专业翻译公司,分别在中国的经济金融中心-上海和政治文化中心-北京运营着规模化的翻译实体,公司选址均位于核心CBD商务区,直接为众多跨国公司和国内企业提供一流的翻译服务,至今公司客户规模已达1500家,其中世界500强企业和中国500强企业占到30%,公司营业额保持着每年30% 的强劲增长势头,并于2010年通过了GB/TI/ISO 质量管理体系认证,属于美国翻译协会和中国翻译协会的会员单位。
力友上海翻译公司经过认证的翻译人才规模现已超过2000名,其中80%以上毕业于各类名校,持有硕士、博士学位;50%以上具有海外留学背景。经过力友上海翻译公司严格认证的翻译人才均具有语言和专业的双重优势,平均都具有5年以上或100万字以上的翻译经验,专业技术背景主要涉及通信翻译、IT翻译、汽车翻译、机械翻译、石化翻译、电力电气翻译、质量管理翻译、法律商务翻译、金融财经翻译、生物医学翻译、生活消费翻译、证照公文翻译 等,涉及的主要翻译语种为英语翻译、日语翻译、法语翻译、俄语翻译、葡萄牙语翻译、阿拉伯语翻译、西班牙语翻译、德语翻译、意大利语翻译、韩语翻译、泰语翻译、越南语翻译、印地语(乌尔都语)翻译 等共计50多种语言翻译。
上海力友翻译公司24小时服务热线:翻译咨询:021-邮箱:.cnQQ在线咨询:地址:上海市长宁区延安西路1088号长峰中心大厦629-630室联系我们北京力友翻译公司24小时服务热线:翻译咨询:400-885-9158邮箱:.cnQQ在线咨询:朝阳总部:北京市朝阳区建国门外大街88 SOHO现代城6号楼3004室力友翻译Walch是威露士的品牌logo
但这个英文logo和中文意思不一样是怎么回事呀!Walch翻译成中文是“瓦尔希”
中文商标为什么叫
呢?_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
Walch是威露士的品牌logo
但这个英文logo和中文意思不一样是怎么回事呀!Walch翻译成中文是“瓦尔希”
中文商标为什么叫
Walch是威露士的品牌logo
但这个英文logo和中文意思不一样是怎么回事呀!Walch翻译成中文是“瓦尔希”
中文商标为什么叫
  商标品牌翻译的时候方式不唯一  但有很重要的一点就是要考虑目标市场的文化而采取比较好的措辞  比如说有一个中国著名的蚊香商标“黑猫”。在中国人的心目中,黑猫长得威风凛凛,随时保持警觉,以防蚊子来袭。而当译者如实地把它翻译成英语中的“black cat”, 他可能并没有意识到,black cat在基督教文化中是邪恶的化身。所以如果译者坚持不改初衷,信仰基督教的人对该产品可能兴趣不大,它的销量就会受到影响。  再比如说,有家连锁店的商标名是“仙妮瑞德”,让人不知道是什么意思,类似的还有“千诗碧可”。如果你碰巧不会英语,也就看不懂下面配的英语原名“sunrider”和“Chespeake Bay”,那么很不幸,以上的这两个中文译名对你估计几乎起不了什么作用了。加之店门紧闭,也难一探究竟,顾客对这些商标所代表的商品基本上也就没有什么兴趣了。  商标的翻译会影响到商品的销售,因为商标名字看起来毫无意义,顾客对它就没了兴趣,在可选择的情况下,一般不会购买该产品,特别是陌生的洋品牌,比如说把“best”地板翻译成“百斯特”。而更糟糕的情况是在中文中本来就有对等的名称,如“strawberry”就是“草莓”,可是它出现在某些产品的商标中却是“士多啤梨”!“士多啤梨”很难让人联想到“草莓”。  所幸,很多的品牌在翻译方面都做得很好。比如说法国的连锁超市品牌“Carrefour”在进入中国后有了一个很中国化的名字“家乐福”,很好地传达了中国的传统审美和文化含义。还有英文商标“stone”的中文名“四通”,发音上相似,简单易记,同时还暗含了中国传统的祝福语“生意兴隆通四海”。  著名的化妆品牌子“Revlon”,中文的译名“露华浓”也做得很成功。“露华浓”来自于我国唐代浪漫主义诗人李白的诗《清平调》:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓”。“露华浓”的名字因而不仅带有了古典韵味和文化意境,而且还令人联想到了唐玄宗李隆基和杨贵妃的爱情故事。它在音译和意译方面做得都很成功。  同样的情况也发生在“博士伦”这个“Baush & Lomb”隐形眼镜品牌上,在中国,很多年来,人们总是把戴眼镜联系到知识和学问,而如何使顾客从买有形的眼镜转向买隐形眼镜,至少“博士伦”迈好了第一步。  威露士的译法显然更加贴近中国文化,可以令人联想到清洁消毒滴露,威严的健康卫士等,而瓦尔希则体现不出什么意义,并且瓦尔希本身也不是什么权威的译法。即使商标文字本身有对应的中文词语,在商标翻译过程中有时候也是可以不采用的。(比如上文例子中的黑猫)}

我要回帖

更多关于 中文翻译英文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信