老友记中英文字幕吃的薯条叫什么名字

老友记 , joey 吃独食。约会对象听从了谁的建议,一直吃joey的薯条。哪一季哪一集_百度知道
老友记 , joey 吃独食。约会对象听从了谁的建议,一直吃joey的薯条。哪一季哪一集
提问者采纳
她很生气,不能容忍她吃他盘子里的食物,决定不让他们收养她的孩子了,跟女友的品味不谋而合。莫妮卡很伤心,使埃里卡最终还是选中了他们,因为“乔伊从不与人分享食物” ,瑞秋出马帮他挑选衣服,兴高采烈地穿着瑞秋原本买给她自己的衣服去约会。罗斯要去约会,多亏钱德说出一番感人至深的肺腑之言,为怎样打扮发愁。莫妮卡要孩子心切。钱德勒和莫妮卡告诉埃里卡实情。那个选中他们的女人埃里卡正是看中了钱德勒是医生,不料领养中心的人把档案弄错了,将错就错。可罗斯拿错了,莫妮卡是牧师才决定把孩子给他们养的。乔伊和菲比的一个朋友去约会老友记第十季第9集剧情BB的亲生母亲 钱德勒和莫妮卡为领养面试一同去了俄亥俄州
提问者评价
其他类似问题
薯条的相关知识
按默认排序
其他1条回答
第三季第四集。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
《老友记》中英文剧本第十季第九集
下载积分:50
内容提示:
文档格式:DOC|
浏览次数:8|
上传日期: 00:58:21|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
《老友记》中英文剧本第十季第九集.DOC
官方公共微信老友记里瑞秋跟罗斯哄埃玛的那首饶舌歌叫什么名字_百度知道
老友记里瑞秋跟罗斯哄埃玛的那首饶舌歌叫什么名字
提问者采纳
Fellas (yeah);
So your girlfriend rolls a Honda
Playin&#39:mack daddy
歌词; at rock videos
Watchin&#39.;Vette
I'm long and I&#39, Bs so round
It&#39: Oh my god, use me cuz you ain'm actin like an animal
Now here't miss her
Some knucklehead tried to dis
Cuz his girls were on my list
He had game but he chose to hit 't deny
That when a girl walks in with an itty bitty waste
And a round thing in your face
You get sprung
Wanna pull up front
Cuz you notice that butt was stuffed
Deep in the jeans she&#39, look at her butt
It is so big
She looks like one of those rap guys girlfriends
Who understands those rap guys
They only talk to her because she looks likt it Miss Thang
Give me a sista I can't want none unless you&#39,t help myself
I's 5&#39?
I mean her butt
It's just so black
[Sir Mix-a-Lot]
I like big butts and I can not lie
You other brothers can'll keep my women like Flo Jo
A word to the thick soul sistas
I wanna get with ya
I won's just so big
I can&#39,m tired of magazines
saying flat butt' like hoes
You can have them bimbos
I't got a motor in the back of her Honda
My anaconda don' like a turbo 'em
And pulled up quick to get with 't believe it'
The hell with romancin's just out there
Im down to get the friction on
So ladies (yeah);t cus or hit ya
But I gotta be straight when I say I wanna fuck
Til the break of dawn
Baby.;3& for a piece of that bubble
So I&#39, ugh
I ain'm throwin&#39, it're fat
Well I ain's gross
Lt lose that butt
Some brothers wanna play that hard role
and tell you that the butt need to go
So they toss it and leave it
And I pull up quick to retrieve it
So Cosmo says you&#39, she&#39, but please don&#39, shake that healthy butt
Baby got back
(LA face with Oakland booty)
I like've seen them dancin' a gig
I just can'
To the beanpole dames in the magazines
You ain's wearing
I&#39, I got it goin on
A lot of pimps won&#39baby got back
歌手; workout tapes by Fonda
But Fonda ain'
St that average groupy
I't stop staring
Oh,s the only thing
Take the average black man and ask him that
She t like this song
Cuz them punks like to hit it and quit it
But I've got buns hon
You can do side bends or sit-m thinkin's in trouble
Beggin&#39:sir mix-a-lot 专辑, rub all of that smooth skin
You say you wanna get in my Benz
Well use me, bout stickin't resist her
Red beans and rice didn&#39, got it goin'm hooked and I can&#39, baby I wanna get with ya
And take your picture
My homeboys tried to warn me
But with that butt you got
Me so horny
Om lookin&#39, ladies (yeah)
If you wanna role in my Mercedes (yeah)
Then turn around
Stick it out
Even white boys got to shout
Baby got back
(LA face with the Oakland booty)
When it comes to females
Cosmo and got nothin to do with my selection
Only if she&#39,m strong
And I's my scandal
I wanna get you home
And ugh, shake it, fellas (yeah)
Has your girlfriend got the butt (hell yeah)
Wd rather stay and play
Cuz I&#39,em round and big
And when I'
And I't talkin' these bimbos walkin' bout Playboy
Cuz silicone parts were made for toys
I wannem real thick and juicy
So find that juicy double
Mixalot't down with that
Cuz your waste is small and your curves are kickin&#39
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
Sir Mix-a-lot的baby got back
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁00:03:30,230 he was wonderful. He was thoughtful and mature. 很乖。体贴, 成熟
[03:30.41]And for the one week that we went out.. 我们交往那一周
[03:34.21]he didn't sleep with anybody else. 他没和其他女人上床
[03:36.14]Growth. 成长
[03:40.42]-Fine, I'll give you her number. -Okay. Thank you. -好, 给你她的电话号码 -谢谢。
[03:43.52]And I promise you I will not forget this one. 我保证这个不忘记
[03:45.72]-Mandy. -Sarah! -曼蒂 -莎拉
[03:47.32]Sarah. 莎拉
[03:51.49]-Hey. -Hi. -嘿! -嗨!
[03:52.99]-Hey. -Hey, guys, I need some fashion advice. -嗨! -嗨, 给点着装建议
[03:57.17]How does this look? 帽子好看吗?
[04:04.51]Well, it's.. It's a little low. Pick it up a little. 有点...抬高点, 再高, 再高, 好了
[04:08.81]A little bit more. 再高
[04:10.48]A little bit more. 再高
[04:12.05]There you go. 好了
[04:15.35]Now throw it away. 扔一边去
[04:17.72]Come on! This looks good. 别这样, 是好帽子
[04:20.09]Ross, please trust me. I buy 30 fashion magazines a month. 信我, 我一个月买30本时尚杂志
[04:23.69]Now I don't know who's running for president or who that NATO guy is.. 我不清楚谁在竞选总统, 也不知道NATO(北约)那家伙是谁
[04:27.36]but I do know that you have to get far away from that hat. 但我知道, 你该离那帽子越远越妙
[04:30.73]Damn it. God.. 见鬼
[04:32.30]I have this date tomorrow night, and I have to look cool. 明晚我要约会, 我得扮帅才行
[04:35.74]-Well, who's the girl? -Her name's Joan. -她是谁? -她叫琼
[04:37.87]She's in fashion. She works for Hugo Boss. 她在时尚界工作 她在Hugo Boss(服装品牌)工作
[04:40.58]Hugo Boss? I thought you said she was in fashion. Hugo Boss?你不说她在时尚界工作?
[04:46.31]At the Ralph Lauren offices, that would've killed. 在拉夫.劳伦的办公室说这些 你就死定了
[04:49.78]If you want fashion help, Rachel and l are going shopping tomorrow. 如果你需要着装建议 明天我和瑞秋要去购物
[04:53.35]-You're welcome to come with us. -Really? That would be great. -欢迎同去 -真的?太好了
[04:56.66]I mean, I have to do something. 我必须有备而去
[04:58.33]She kind of teased me about how I dress. 她总是取笑我的衣着
[05:00.56]I can see why. Nice shirt. 显然, 就凭你那衬衣
[05:03.40]You're wearing the same shirt. 你和我穿得一样啊
[05:08.34]Stupid Gap on every corner! GAP公司的大路货!
[05:18.75]Make yourselves comfortable, and I'll be back with Erica. 随便坐, 我带艾瑞卡过来
[05:21.68]Okay, thank you. 好,谢啦!
[05:24.55]Well, this is it. 总算到了, 你状态如何?
[05:27.52]-Are you okay? -Yeah, it's just weird, you know? -你状态如何? -很好, 对话会有点奇怪
[05:29.99]It's like, "Hi, I'm Chandler. May I have the human growing inside you?" "我叫钱德, 你体内的小人 可以给我养吗?"
[05:36.66]You're gonna be great. 你会表现出色
[05:38.33]You're gonna be great. 你也是
[05:40.07]Well, obviously. 那显然
[05:44.27]Monica? Chandler? I'd like you to meet Erica. 莫妮卡, 钱德 这位是艾瑞卡
[05:46.84]-Hi. -Hi. It is so, so nice to meet you. -嗨! -真高兴跟你见面
[05:49.51]-Hi. -Thank you for agreeing to see us. -嗨! -谢谢你同意见我们
[05:51.71]-Hi. -I'll let you get acquainted. -嗨! -你们熟悉一下
[05:53.61]-Okay. -So it's Monica and Chandler? -好的! -莫妮卡和钱德?
[05:56.85]I only know you as "File CRW33815-D." 你们的档案代号是“母牛3315-d号”
[06:01.69]That's what our friends call us. 朋友们爱这么叫我们
[06:04.93]Gosh, you know, you're just such an amazing couple. It's.. 你们这一对令人羡慕
[06:09.26]kind of intimidating. 简直叫人嫉妒
[06:10.83]I don't know about that. 是吗?
[06:12.87]Are you kidding me? I mean, it's enough that you're a doctor. 你在开玩笑吗?我是说, 您是医生
[06:17.31]But on top of it, you're married to a reverend? 可您竟娶了个牧师!
[06:24.78]-I don't think that's exactly.. -Let her finish, doctor. -不是吧... -让她说完, 医生
[06:32.25]-Hey. -Hey. -嗨! -嗨!
[06:34.29]My friend Sarah had a great time last night. 莎拉昨晚跟你一起很愉快
[06:37.36]-Yeah. -Yeah, so you gonna call this one back? -是吗 -是啊, 这次你会再约她?
[06:39.93]No. 绝不
[06:42.63]What are you talking about? Sarah's great. 什么意思, 莎拉很棒
[06:44.80]Oh, really? You want to know what your "great" friend did? 是吗?你知道你的很棒的朋友 干了什么好事?
[06:48.87]We're out to dinner, okay? 我们出去吃饭
[06:50.54]We were getting along, having a really nice time. 相处融洽, 和谐
[06:53.21]I was thinking she was really cool. 我觉得她很可爱
[06:55.28]And then, out of nowhere.. 突然间
[07:20.70]That's it? 就这样?
[07:22.34]That's why you won't go out with her again? 这是你不理她的理由?
[07:24.87]So she took some fries. Big deal. 吃你的薯条有什么大不了?
[07:26.74]Hey, look, it's not about a few fries. 我不是气她吃我几根薯条
[07:29.21]It's about what the fries represent. 你得清楚薯条的象征意义
[07:31.28]-What? -All food! -啥? -所有食物!!!
[07:34.28]Well, I'm sorry. 对不起
[07:36.18]I can't believe I set you up with such a monster! 竟然介绍你和"怪物"约会
[07:39.62]Hey, look, I take a girl out.. 我带女孩吃饭
[07:41.89]she can order whatever she wants. The more the better, all right? 她点什么都可以, 多吃无妨
[07:45.33]Just don't order a garden salad and then eat my food! 但不可以自己 只点沙拉却夺我的食物
[07:50.20]That's a good way to lose some fingers. 这么做有可能被切手指的!
[07:54.54]-Thank God you're here. Listen to this. -What? -谢天谢地你来了, 你来评评理 -啥?
[07:57.07]Joey and my friend are out last night, having dinner, and she reaches over.. 乔伊昨晚约会我朋友.晚饭时...
[08:00.91]-and takes a few of his fries.. -Oh, no! -她伸手拿他的薯条 -天!
[08:04.05]What? 这有什么?
[08:06.91]You know about the plate thing? 你知道这条规则?
[08:09.72]Oh, yeah, yeah. No, Joey doesn't share food. 我了解乔伊从不分享食物
[08:12.39]I mean, just last week we were having breakfast.. 上星期我们早餐时...
[08:15.32]and he had a couple grapes on his plate. 他盘里有些葡萄
[08:17.53]-You wouldn't let her have a grape? -No, not me. -你不让她吃葡萄? -不是我
[08:19.96]Emma. 是艾玛
[08:24.10]Joey doesn't share food! 乔伊从不分享食物!!!
[08:31.27]Well, I still think that is a stupid reason not to call someone again. 我坚持, 因为这条破事就 放弃好女孩很不明智
[08:34.88]You are calling her, okay? 你再约她, 如果有必要
[08:37.31]And if you need to, then just get an extra plate of fries for the table. 干脆再点一盘薯条不就完了?
[08:45.62]I like that. 高
[08:47.46]A sharing buffer. Yeah. 共享缓冲区
[08:49.99]Yeah, I'll order some extra fries. Maybe a plate of onion rings. 多点一盘薯条 再点一盘洋葱
[08:53.86]Yeah. Yeah. 好好!
[08:55.56]And a shrimp cocktail. 还要冷盘虾
[08:58.47]And some Buffalo wings. 和辣鸡翅
[09:00.47]Maybe.. Maybe an individual pizza, huh? 或许,一份披萨
[09:03.67]And some mozzarella sticks. 和牛排
[09:07.41]What were we talking about? 我们在谈什么?
[09:14.25]Wow, this place is awesome. Everyone is so mean. 哇, 这地方真吓人 人人都那么吝啬
[09:23.06]So fun. 太有意思了!
[09:25.43]We should just go. I'm not gonna find anything here. 我们走吧, 我在这淘不到什么的
[09:28.23]This stuff is ridiculous. 这的东西都太可笑了
[09:29.73]Oh, this place is great! 这地方真不赖!
[09:34.34]Okay, you guys have fun. I'm gonna go talk to people in this voice. 好了, 你们开心吧 我要用这种声音和人聊天了
[09:39.77]Rach, come on, I'm not gonna wear any of this. Nothing silver. 别, 我才不穿银色的
[09:43.31]-Why? -Okay, nothing with hair. -为什么? -有毛毛领的
[09:46.51]And nothing with padlocks on it! 更不穿带挂锁的
[09:49.32]Ross, look. Look, I know that some of this stuff is out there. 我知道有些衣裳不入你眼
[09:52.45]But I mean, come on, look at this. Look at this sweater. 但你看这件
[09:55.32]I mean, this is just beautiful. 多美
[09:57.43]Wow, this is really soft. 是很柔软
[10:00.46]Three hundred and fifty dollars? 350元?
[10:02.46]Down from 700. You're saving, like,200 bucks. 从700块打折下来!你差不多省了200块!
[10:08.50]Both logic and math are taking a serious hit today. 逻辑学和数学都饱受摧残
[10:13.51]Hey, check this out. It's totally you. 这件好, 很衬你
[10:16.61]-Wow. -Yeah. -哇哦! -嗯
[10:22.15]Wow. Actually, this looks pretty good. 哇哦!这件看起来不错。
[10:24.69]Yeah. 是啊!
[10:29.39]"Boys will be boys"? "孩子就是孩子"(舞曲名)?
[10:32.53]-What? They will be! -All right. -本来就是! -好好。
[10:34.90]-That's it, I'm getting out of here. -No, Ross, wait, come on. -算了, 我走 -别,罗斯,等等嘛!
[10:38.23]There's other stuff here. There's some nice shirts, these nice pants. 还有其他的呢, 衣裳和裤子都不错
[10:42.47]Actually, these might look pretty good on me. 其实,这些看起来挺适合我
[10:44.77]Yes, they will. You know what you should do? Go take a walk. 嗯,不错。这样, 你随便转转先
[10:47.78]All right? I know your size, and I'll pick out some really good stuff for you. 我知道你尺码, 我帮你挑些真正的好东西
[10:51.68]-Really? -Yes. -当真? -对
[10:53.21]I know what looks sexy on guys. 我知道男人穿什么最性感
[10:54.95]Just wear what I suggest, and she is gonna go nuts for you. 穿我推荐的衣服, 不迷死她才怪
[10:58.25]So you're saying.. 你是说…
[10:59.79]if I wear these pants, I might be getting into hers? 我若穿这条裤子,她会允许我侵犯?
[11:05.23]Why do men keep talking to me like this? 为什么男人老跟我来这套?
[11:10.26]So the fact that I'm a doctor and my wife's a reverend.. 我是医生, 我太太是牧师,
[11:13.77]that's important to you? 这对你很重要?
[11:15.40]Yeah. I read some great applications.. 是啊, 很多申请人都很优秀
[11:17.51]but I thought, "Who better than a minister to raise a child?" 但是, 带孩子谁也比不上牧师
[11:20.74]Amen. 阿门
[11:24.21]Plus, I thought the baby would be in good hands with a doctor. 何况还有医生的妙手
[11:27.85]Good hands. 很好的一双手。
[11:29.58]Healing hands. 疗伤圣手
[11:32.85]Reverend, can I ask? Does the Bible say anything about adoption? 牧师, 圣经上有写领养孩子吗?
[11:36.36]It says, "Do it." 写了:但做无妨!
[11:40.03]"And behold, she did adopt unto them a baby. (模仿圣经句式:)她让他们领养了一个婴孩 (原为"你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣")
[11:46.50]And it was good." (继续:)此乃善举
[11:50.37]-Wow. -Yeah, wow. -哇 -我也哇
[11:54.51]I was wondering.. You both have such serious jobs. 我在想 你们工作都责任重大
[11:57.11]Would you have time to take care of a baby and your flock? 有时间照顾BB? 还兼顾你的教友们?
[12:00.38]-My flock? -People in your church. -我的教友? -你们教堂里的人。
[12:02.88]Oh, my flock. 哦,我的教友。
[12:06.62]Oh, no, my flock? My flock is good. 我的教友? 我的教友们很不错
[12:09.02]Yeah. My flock pretty much takes care of themselves by this point. 现在他们能照顾自己
[12:12.49]Good flock. Flock, flock, flock. 好教友,好教友
[12:16.90]But being a doctor, that must take up a lot of time. 当医生很花时间吧?
[12:19.73]Not for me it doesn't. 我的情况不同
[12:22.64]So how's everything going in here? 谈得如何?
[12:24.91]We're great. I think I may have asked all my questions. 问题问完了,很满意
[12:27.71]Good. Do you have questions for Erica? 你们有什么要问她?
[12:29.74]Yeah, actually. So you read a file that you liked.. 我想问问, 你读到满意的申请表
[12:33.65]and then you gave the agency the serial number and they contacted us? 然后告诉代理人编号 然后他们联系到我们?
[12:37.45]Yes. Our system ensures total anonymity. 我们的系统中用户完全匿名
[12:39.92]-We're very proud of it. -You should be. -我们以此为荣 -应该骄傲
[12:43.59]You're really on top of stuff. 一流
[12:46.66]Well then, if there's nothing else, then the two of us should talk. 别的没什么了?那我们俩谈谈
[12:50.53]I actually.. 实际上…
[12:52.23]-I don't think we have to. -We don't? -我想我们不必谈了 -为什么不?
[12:54.67]Yeah, when I read about you two, I was pretty sure I wanted you.. 我看了你们的 档案就确定要选你们
[12:58.11]but I just thought we should meet face to face. 但还想当面见见你们
[13:00.91]I've made my decision. 我决定了, 就选他们
[13:03.41]I choose them. 就选他们
[13:05.65]Oh, my God, this is great. 哦,天啊,太棒了
[13:07.82]This is so great. Did you hear that? 太棒了,听见吗
[13:09.85]Yeah, I did. 是的,听见了
[13:11.65]Hey. 嘿!
[13:13.35]Thank you. Thank you so much. 谢谢,太谢谢了
[13:18.63]You are so going to heaven! 你将来一定进天堂!
[13:25.43]-We got some really great stuff. -Yeah. -我们买了些很棒的东西。 -对!
[13:29.00]Yeah, but I'm not sure about some of the bras I got. 但是,有些胸罩似乎不妥
[13:31.67]Really? Do you want to try some of them on for me? 真的?你能穿上试给我看吗?
[13:34.48]Okay. 好
[13:35.98]Wait, are we in Joey's imagination? 等一下,我们是在乔伊的幻想里?
[13:40.82]Oh, no. I took one of Ross' bags by mistake. 糟糕, 错拿罗斯一袋
[13:44.49]And one of mine is missing. 我那件不见了
[13:46.52]Ross probably has it. You'll get it from him later. 肯定在罗斯那里, 找他拿回来好了
[13:54.76]So, what do you think? 如何?
[14:00.13]I think we're not wearing the same shirt anymore. 这次我们可没穿一样!
[14:04.37]Yeah. Yeah, Rachel picked it out for me. 对,瑞秋帮我选的
[14:06.81]She told me to trust her, and you know what? I'm glad I did. 她让我相信她 真高兴我答应了, 一路回头率暴高!
[14:09.81]I turned quite a few heads on my way over here. 在来的路上, 有很多人看我
[14:14.68]Dude, I really don't think you should be wearing that. 老兄, 别穿成这样
[14:18.19]I see. 我明白
[14:19.85]Somebody's afraid of a little competition with the ladies? 有人怕我抢走了女人的目光
[14:24.33]Looks like someone is the ladies! 有人好象变了女人!
[14:28.36]You're just jealous because you couldn't pull this off. 你嫉妒, 因为你没出风头
[14:31.53]Yeah. Now if you'll excuse me, I have a date. 现在失陪了, 我约会去
[14:37.14]See? All eyes on me! 看到没?大家都只看我!
[14:46.38]-We are not signing those papers. -Why not? -不能签 -为啥?
[14:49.75]It's wrong. They made a mistake. They think we're somebody else. 这不对, 他们搞错, 当我们是别人
[14:53.49]God works in mysterious ways. 上帝的安排, 凡人懂什么
[14:56.86]You have got to stop. 别再冒充!
[14:59.43]But she liked us. 但她喜欢我们
[15:01.20]She likes Doctor Chandler and Reverend Monica. 她喜欢的是钱德医生和莫妮卡牧师
[15:04.63]If you think about it, I'm kind of like a reverend. 回想一下,我其实满像牧师
[15:08.10]I mean, as a chef, I serve God by feeding the hungry and poor. 作为厨子, 我给饥饿的人和穷人提供食物 这不也是为上帝服务?
[15:15.38]Your veal chop is 34.95! 你一份牛排卖34块9毛5!
[15:19.78]Come on, I just.. I think we've been given an opportunity. 得了, 机会敲门
[15:22.72]The mistake's already made. They're writing up the papers now. 不如将错就错, 他们都在签协议了
[15:25.89]But we're not the ones she chose. 但我们是冒充的
[15:27.92]How can you feel okay about this? 你竟然理直气壮
[15:31.63]Because. 因为…
[15:33.66]We may not be who she thinks we are.. 虽然我们不是她选中的人
[15:37.13]but no one will ever love that baby more than us. 但没人比我们更爱那个小娃娃
[15:40.13]-I know. -I mean, who knows.. -我明白 -我的意思是
[15:41.84]how long it's gonna take for someone else to give us a baby? 谁知道我们到底还要等多久 才会有人给我们BB?
[15:45.01]What if no one ever picks us? 万一永远没人选我们?
[15:47.78]Oh, honey.. 哦,亲爱的
[15:49.61]Please? 行吗?
[15:51.35]Please. We are so close. 求你了,我们就快成功了
[15:55.72]Monica, I want a baby too. 莫妮卡,我也想要孩子
[15:58.29]But this woman is giving away her child. 但她要送出她的心肝宝贝
[16:00.72]She deserves to know who it's going to. 她应该知道对方的真实身份
[16:10.86]Okay. You're right. 好吧,你说的没错
[16:14.90]So we'll tell the truth. 我们跟她摊牌,
[16:17.50]And who knows, you know? Maybe she'll like us for us. 而且谁知道呢, 对吧? 没准,她喜欢的是咱俩本人
[16:23.64]Maybe she will. 或许!
[16:26.31]Why couldn't I have been a reverend? 我怎么就不是牧师呢!
[16:28.45]You're Jewish. 你是犹太教的
[16:32.09]Technicality! 差别不大!
[16:39.59]Garden salad for the lady. 女士点的戈登沙拉
[16:41.50]Oh, that looks great. Good ordering. 看来很诱人, 真会点
[16:44.97]Seafood platter for the gentleman, and extra fries. 男士点的海鲜拼盘, 另有一盘薯条, 请慢用
[16:49.00]Enjoy. 请慢用
[16:53.11]Those fries look delicious. 薯条很美味
[16:54.91]I didn't know you liked French fries. 你也喜欢吃法国薯条?
[16:57.34]Help yourself. What's mine is yours. 吃吧, 我的就是你的
[17:04.72]Wow, are those stuffed clams? 好大的清蒸粉蚌
[17:11.36]Yes, they are my stuffed clams. 对, 是我的清蒸粉蚌
[17:16.13]How about those fries, though, huh? 吃薯条如何?
[17:19.80]-They are delicious. -Yeah. -真美味 -是啊
[17:25.74]You are beautiful, you know that? 你真漂亮,知道吗
[17:30.44]That is so sweet. 你好甜
[17:34.05]Okay, then. 喂!
[17:47.76]Now look what you did! 你捣什么乱!
[17:50.06]What? What is the matter with you? 怎么回事?
[17:52.47]I don't like it when people take food off of my plate, okay? 我不喜欢别人抢我的东西吃
[17:56.00]But you said, "What's mine is yours." 但你说过"我的就是你的"
[17:58.17]Well, I didn't mean it! 我言不由衷!
[18:01.21]Fine. Sorry, I didn't think it was that big a deal. 好吧, 对不起, 没想到你这么在乎
[18:07.15]No, I'm sorry. I.. 抱歉
[18:09.28]I'm overreacting, okay? It's just, when it comes to food, I.. 反应过激, 食物方面
[18:13.92]have certain rules.. 我有一些戒律
[18:15.66]okay? I mean.. 我是说
[18:17.62]there are things you do, and, you know, things that you don't do. 有些事可以做, 有些事就不可以
[18:29.54]Wow, this place looks great. 这儿很不错
[18:31.34]Oh, you are gonna love it. And I'm so glad we're finally doing this. 你会喜欢的, 真高兴我们在一起
[18:36.01]-Me too. -Here. -我也是 -这儿
[18:47.45]So this was fun. 真有趣!
[18:57.97]I really am sorry about, you know, before. 刚才的事真抱歉
[19:01.07]And I want to make sure you know I really do like you. 我想说, 我真的喜欢你
[19:03.94]Sure, just not as much as clams. 是啊, 但是没有喜欢蛤蚌那么多
[19:06.87]Well, stuffed clams.. 清蒸粉蚌
[19:10.64]Chocolate torte for the lady. 女士要的巧克力甜品
[19:12.71]Cheesecake for the gentleman. 男士的奶酪蛋糕
[19:15.05]Excuse me, sir. There seems to be some sort of red crap on my cheesecake. 抱歉,我的蛋糕上不是应该有些红葡萄吗?
[19:21.09]Yes, that's a raspberry coulis. 是的,那是覆盆子
[19:23.52]Coulis is not a monkey? 覆盆子不是一种猴子吗?
[19:26.73]When I read the description I thought it came with a little raspberry monkey. 当我看到覆盆子这个词的时候 我还以为是一种猴子呢!
[19:31.13]-Oh, my God. -I'll just have what she's having instead. -哦,天啊 -我要换成她那种
[19:35.34]Oh, I'm sorry, sir. That was our last piece. 抱歉先生,那是最后一块了
[19:45.31]I'm so stupid ordering cheesecake, trying to be healthy. 点奶酪蛋糕真够蠢, 还说健康食品呢
[19:50.52]Oh, no. 哦,不
[19:52.92]This is work. I should call in. Can you excuse me? 天啊, 真好吃 工作电话, 我得复机
[19:55.82]Yeah, sure. No problem. 请便
[20:00.36]What are you doing? I thought you don't share food? 干嘛?你不是不和人分享食物?
[20:03.70]Sure I do. 才没有, 吃点我的
[20:05.43]Coulis? 覆盆子?
[20:07.57]No. If I can't have your clams, you can't have my dessert. 不,我都不能吃你的蛤蚌 你也不能碰我的甜品
[20:11.57]This is a two-way street. 规则是双向的
[20:15.91]Really? 是吗?
[20:18.31]Really. 是的。
[20:19.81]Now this all better be here when I come back. 我回来时希望它完好无损
[20:22.72]Yeah, of course. I can control myself. 当然, 我能控制自己
[20:38.73]Stop staring at me! 别再瞪着我!
[20:51.85]Just a tiny little.. 就一小口
[21:09.00]I'm not even sorry. 我甚至不抱歉
[21:15.50]-Hi. -Hey. -嗨! -嗨!
[21:17.64]So these are the preliminary forms for an open adoption. 领养的初步手续就这些了
[21:21.94]There's a lot to go over, but I'll explain as we go through. 后续的手续还很多, 希望一切顺利
[21:26.88]-Is that a picture? -Yeah. -孩子的照片? -对
[21:29.28]It's a sonogram they took of the baby last week. 是上周给bb拍的B超
[21:31.89]I thought you might want to see it. 你们也许有兴趣看看
[21:41.13]Look, doctor. 医生快看
[21:47.17]Look, before we sign anything, we really have to talk. 签字前我们得谈谈
[21:53.91]We're not who you think we are. 我们不是你选中的夫妇
[21:56.01]-I don't understand. -The agency must have made a mistake. -什么意思? -代理公司肯定出错了
[21:59.28]My wife is not a reverend, and I'm not a doctor. 我太太不是牧师, 我不是医生
[22:02.42]-What? -That's impossible. -啊? -不可能
[22:04.52]I could perform an operation on you and prove it if you'd like. 我可以替你开刀, 向你证明
[22:09.62]I have to check your file. Excuse me. 我去查档案,抱歉失陪
[22:12.93]So who are you? 你们到底是谁?
[22:14.46]Our names really are Monica and Chandler. We're from New York. 我们是叫莫妮卡, 钱德, 纽约来的
[22:17.70]Yeah, but the important thing to know about us.. 但重要的是
[22:20.27]is how much we would care for this little baby. 我们真的很爱这个小孩
[22:23.64]So you lied to me before? 你们先前跟我撒谎?
[22:25.81]Well, we "bore false witness." 我们起“假誓”
[22:30.84]See? I could be a reverend. 看, 我真有当牧师的天赋
[22:34.35]I can't believe this. 我真不敢相信
[22:36.08]But we were hoping that since we told you the truth.. 我们希望说明真相后
[22:38.75]-that you still might consider.. -Giving you my baby? -你能网开一面 -把我的宝贝给你们?
[22:42.06]You think I'd give you my child after this? 把孩子给两个骗子?
[22:44.39]You don't have to decide now. If you look at our file.. 不必马上决定,请看看我们的档案
[22:47.19]I don't want to look at your file. This is over. 没兴趣, 到此为止
[22:54.70]Erica, wait. Erica 请等等,
[22:56.60]I have nothing to say to you. 我跟你无话可说
[22:58.74]Look, you have every reason to be upset. 你很有理由生气
[23:01.07]We did lie. 我们是撒了谎
[23:02.71]But only because we've been waiting and trying to have a baby for so long. 但那是因为我们想要个孩子等太久了
[23:06.91]And we don't know how long it's gonna be before we get another chance. 我们也不知道下一个机会 何年何月才会到来
[23:10.58]Why don't you ask the reverend to pray on it? 让你的牧师祈祷去吧!
[23:12.89]Erica, please. Erica, 等等
[23:15.99]Just consider us. Ask them to see our file. 考虑一下我们吧 找他们要我们的资料
[23:20.29]Our last name's Bing. 我们姓宾
[23:22.43]My wife's a chef, and I'm in advertising. 我太太是大厨,我从事广告业
[23:26.10]Oh, yeah. 嗯
[23:28.10]I actually liked you guys. 我的确喜欢你们
[23:32.11]But it doesn't matter. What you did was wrong. 但你们不该撒谎
[23:34.54]But you did like us. 但你喜欢我们对不对
[23:37.21]And you should. 你没有喜欢错
[23:39.71]My wife's an incredible woman. 我太太很了不起
[23:42.12]She is loving, and devoted and caring. 有爱心, 乐于奉献, 关怀他人
[23:46.59]And don't tell her I said this, but the woman's always right. 别告诉她我这么说 而且她一贯正确
[23:54.23]I love my wife more than anything in this world. 我爱我太太胜过世上一切事物
[23:59.00]And it.. 所以..
[24:01.74]It kills me that I can't give her a baby. 不能给她个孩子, 我难受得要命
[24:10.54]I really want a kid. 我很想要孩子
[24:14.01]And when that day finally comes, I'll learn how to be a good dad. 有了孩子以后 我会学习如何做是个好爸爸
[24:18.32]But my wife.. 但我太太…
[24:20.55]she's already there. 她已经是个好妈妈
[24:23.02]She's a mother.. 她是一个妈妈
[24:26.13]without a baby. 可惜没孩子
[24:35.34]Please? 求你了
[24:48.92]You still want that baby? 你还要那孩子吗?
[25:06.80]God bless you, Chandler Bing! 上帝保佑你,钱德宾
[25:22.65]Turns out this sweater is made for a woman. 原来这是女人穿的
[25:27.65]So why are you still wearing it? 那你还穿?
[25:29.82]Because it's soft. 柔软。
[25:33.43]Hey, so how was your date? 今天过得如何?
[25:35.16]Not so good. 不太好
[25:38.80]Well, looks like it's just the two of us tonight, huh, buddy? 就咱俩是倒霉蛋
[25:43.50]Yeah. And you know what? We could do a lot worse. 是啊, 还有更倒霉的时候呢
[25:46.71]-Yeah. -Yeah. -是阿 -嗯
[25:51.01]Joey doesn't share food! 乔伊从不分享食物!
听力原文提供情况:
共有0人向本资料提供了听力原文,其中被采用了0篇,当前有0篇待审批!如果您有更好的听力原文,欢迎提供给大耳朵,如果被采用,您将获得20到100金币的奖励!
大耳朵英语高瞻远瞩放眼全球
每天学英语
想进步,请坚持参与每天学英语活动!
每天一词:
最新社区精华帖子
走遍美国教学版
哈利学前班[英语儿歌]
海绵宝宝 英文版
风中的女王第1季
经典学习方法
听力资料目录导航
        
      
免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright &
大耳朵英语 & | 京公网安备 20
&&&大耳朵在线聊天}

我要回帖

更多关于 老友记中英字幕 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信