汤姆拍的看电影的英文翻译翻译英文

经典电影片名中英文对译大全
美国百部经典影片片名翻译
1.&Citizen&Kane?1941&大国民:公民凯恩
2.&Casablanca?1943&北非谍影:卡萨桑布兰卡&
3.&The&Godfather?1972&教父第一集&
4.&Gone&with&the&Wind?1939&乱世佳人;飘&
5.&Lawrence&of&Arabia?1962&阿拉伯的劳伦斯:沙漠枭雄&
6.&The&wizard&of&Oz?1939&绿野仙踪
7.&The&Graduate?1967&毕业生&
8.&On&the&waterfront?1954&岸上风云;码头风云&
9.&Schindler’s&List?1993&辛德勒的名单;辛德勒名单&
10.&Singing&in&the&Rain?1952&万花嬉春;雨中曲&
11.&It’s&a&wonderful&life?1946&风云人物&
12.&Sunset&Bouevard?1950&日落大道&
13.&The&Bridge&on&the&river&Kwai?1957&桂河大桥;桂河桥&
14.&Some&Like&It&Hot?1959&热情如火&
15.&Star&Wars?1977&星际大战;星球大战&
16.&All&About&Eve?1950&彗星美人&
17.&The&African&Queen?1951&非洲皇后&
18.&Psycho?1960&惊魂记&
19.&Chinatown?1974&唐人街;&中国城&
20.&One&Flew&Over&the&Cuckoo’s&Nest?1975&飞跃杜鹃窝;飞越疯人院&
21.&The&Grapes&of&Wrath?1940&怒火之花&
22.&2001:&A&Space&Odyssay?1968&2001太空漫游&
23.&The&Maltese&Falcon?1941&枭巢喋血战&
24.&Raging&Bull?1980&蛮牛&
25.&E.T.&The&Extra-Terrestrial?1982&外星人&
26.&Dr.&Strangelove?1964&奇爱博士;密码114&
27.&Bonne&and&Clyde?1967&我俩没有明天;雌雄大盗&
28.&Apocalypse&Now?1979&现代启示录&
29.&Mr.&Smith&Goes&to&Washington?1939&史密斯先生上美京&
30.&The&Treasure&of&the&Sierra&Madre?1948&碧血金沙&
31.&Annie&Hall?1977&安尼?霍尔;安尼荷尔&
32.&The&Godfather&Part&II?1974&教父第二集&
33.&High&Noon?1952&日正当中;龙城歼霸战&
34.&To&Kill&a&Mockingbird?1962&梅岗城故事&
35.&It&happened&One&Night?1934&一夜风流&
36.&Midnight&Cowboy?1969&午夜牛郎&
37.&The&Best&Years&of&Our&Lives?1946&黄金时代&
38.&Double&Indemnity?1944&双重保险&
39.&Doctor&Zhivago?1965&日瓦格医生&
40.&North&by&Northwest?1959&北西北&
41.&West&Side&Story?1961&西城故事;西区故事;梦断城西&
42.&Rear&Window?1954&后窗&
43.&King&Kong?1933&大金刚&
44.&the&Birth&of&a&Nation?1915&国家的诞生&
45.&A&Streetcar&Named&Desire?1951&欲望街车;欲望号街车&
46.&A&Clockwork&Orange?1971&发条橘子&
47.&Taxi&Driver?1976&出租车司机;的士司机&
48.&Jaws?1975&大白鲨&
49.&Snow&White&and&the&Seven&Dwarfs?1937&白雪公主&
50.&Butch&Cassidy&and&the&Sundance&Kid?1969&虎豹小霸王;神枪手与智多星&
51.&The&Philadelphia&Story?1940&费城故事&
52.&From&Here&to&Eternity?1953&红粉忠魂未了情(显然《世界日报》把From&Here&to&Eternity&译成“魂断蓝桥”是误会了。“魂断蓝桥”的英文片名应当是:Waterloo&Bridge)&
53.&Amadeus?1984&阿玛迪斯;&莫扎特&
54.&All&Quiet&on&the&Westernfront?1930&西线无战事&
55.&The&Sound&of&Music?1965&真善美;&音乐之声;&仙乐飘飘处处闻&
56.&M*A*S*H?1970&外科医生;风流医生(军医?)俏护士&
57.&The&Third&Man?1949&黑狱亡魂;第三者&
58.&Fantasia?1940&幻想曲&
59.&Rebel&Without&a&Cause?1955&善子不教谁之过;阿飞正传&
60.&Raiders&of&the&Lost&Ark?1981&法柜奇兵&
61.&Vertigo?1958&迷魂记&
62.&Tootsie?1982&窈窕淑男(宝贝)&
63.&Stagecoach?1939&驿马车&
64.&Close&Encounters&of&the&Third&Kind?1977&第三类接触&
65.&The&Silence&of&the&Lambs?1991&沉默的羔羊&
66.&Network?1976&荧光屏后&
67.&The&Manchurian&Candidate?1962&谍网迷魂&
68.&An&American&in&Paris?1951&花都舞影(一个美国人在巴黎)&
69.&Shane?1953&原野奇侠&
70.&The&French&Connection?1971&霹雳神探(法国贩毒网)&
71.&Forrest&Gump?1994&阿甘正传&
72.&Ben-Hur?1959&宾汉(宾虚)&
73.&Wuthering&Heights?1939&咆哮山庄;呼啸山庄&
74.&the&gold&rush?1925&淘金记&
75.&Dances&with&wolves?1990&与狼共舞&
76.&City&Lights?1931&城市之光&
77.&American&Graffiti?1973&美国风情画(美国往事)&
78.&Rocky?1976&洛基第一集&
79.&The&Deer&Hunter?1978&越战猎鹿人&
80.&The&wild&Bunch?1969&日落黄沙&
81.&Modern&Times?1936&摩登时代&
82.&Giant?1956&巨人&
83.&Platoon?1986&前进高棉;野战排&
84.&Fargo?1996&冰血暴风;雪花高城&
85.&Duck&soup?1933&鸭羹&
86.&Mutiny&on&the&Bounty?1935&叛舰喋血记&
87.&Frankenstein?1931&科学怪人&
88.&Easy&Rider?1969&逍遥骑士;迷幻车手&
89.&Patton?1970&巴顿将军&
90.&The&Jazz&singer?1927&爵士歌手&
91.&My&Fair&Lady?1964&窈窕淑女&
92.&A&Place&in&the&sun?1951&郎心如铁&
93.&the&Apartment?1960&公寓春光;桃色公寓&
94.&good&fellas?1990&四海好家伙&
95.&Pulp&Fiction?994&黑色追缉令(庸俗小说)&
96.&the&Searchers?1956&搜索者&
97.&Bringing&up&Baby?1938&育婴奇谭&
98.&Unforgiven?1992&杀无赦&
99.&Guess&Who’s&Coming&to&Dinner?1967&谁来晚餐;谁来付宴君且猜&
100.&Yankee&doodle&Dandy?1942&胜利之歌&
经典英文歌名美妙翻译
All&out&of&love&与爱绝缘
“绝缘”用的好:完全脱离、完全无关
Careless&whisper&无心快语
whisper本来应该是私语,翻译为“快语”表示话是一时舌头比脑袋快的结果&&
Flora’s&secret&万物密码
enya的歌,确实是天籁之音。flora本意为花神&&
Greatest&love&of&all&至爱
也有翻译成:最伟大的爱,用“至爱”精炼&&
I&just&called&to&say&I&love&you&电话诉衷情
妙,直接翻译就是:“我只是想在电话中说我爱你”,比较没有诗意&&
Just&Like&a&Pill&爱情特效药
Pink(红粉佳人)唱,“爱情”在题目没有出现,不过歌词都是说爱情的,加上“特效”更能表达力度,妙&&
Killing&me&softly&with&his&song&情歌迷死人
妙,呵呵,温柔、绅士的杀死我,“情歌”用得恰如其分。&&
Love&is&blue&爱是忧郁
也有翻译成:“蓝色的爱”,我觉得更好,从中文来说修饰爱用蓝色应该比忧郁好点,爱的色彩而不是爱的表情&&
More&than&I&can&say&爱你在心口难开
妙,比原来意思还好,这样的名让人听一次就记住,中文唱是新加坡的豹小子乐队,不出名,这个歌的中文我也只听过一次,歌名就叫“我爱你在心口难开”&&
My&heart&will&go&on&我心永恒
港台翻译成:“爱无止尽”,不好,这里没有出现爱字。“我心永恒”是大陆翻译。&&
Paint&my&love&缤纷我爱
Michael&learns&to&rock乐队唱的,有翻译成:“彩绘吾爱”,表面看只是说“绘我的爱”,不过歌词里面有一句,“since&you&came&into&my&life,the&day&before&all&fade&to&black&an&white”,“自从你来到我的生活,以前日子变成黑白的”。所以歌名“彩绘吾爱”也有一定道理的。&&
Pretty&boy&优质男孩
本意:“漂亮男孩”、“可爱男孩”,翻译成“优质男孩”更好,因为好所以才朝思暮想&&
Right&here&waiting&此情可待
好,直译就是“在这里等待”,把“情”挑出来更好&&
Sealed&with&a&kiss&以吻封缄
诗意无限,romantic&&
Smoke&gets&in&your&eyes&烟雾蒙眼(迷蒙)
直译就是:“你的眼睛冒烟了”,第一次看到这个直译觉得很怪&&
Stranger&in&Moscow&莫斯科游子
“游子”比“陌生人”更能表达出歌意&&
Summer&kisses,&winter&tears&夏吻冬泪
简单明了&&
Tears&in&heaven&泪洒天堂(洒向人间都是爱)
“洒”字看出多、悲伤&&
The&sound&of&silence&寂静之声
寂静是无声的,这里还说它的声,英文句子的奇妙矛盾处&&
We&are&the&world&四海一家
中文表达出原来意思,而且更好&&
Yesterday&once&more&昨日重现
也有翻译成:“昔日再现”,都一样的。&&
电影片名之台湾翻译vs香港翻译(转)
Le&Fabuleux&Destin&d’&Amelie&Poulain&
台湾翻译:&艾蜜莉的异想世界&
香港翻译:&天使爱美丽&
注解:杀了我吧!看过本片的都知道,台湾译名符合电影主旨。&
香港译名听起来像月光美少女般,令人丈二金刚摸不着头脑。&
American&Pie&2&
台湾翻译:&美国派2&
香港翻译:&美国处男2&
注解:&照字面翻就好了嘛!搞不懂香港人干麻老喜欢把片名弄得像三级片。&
Don’t&Say&a&Word&
台湾翻译:&沉默生机&
香港翻译:&赎命密码&
注解:台湾译名符合原片名,也点出了电影剧情。&
香港片名只照电影剧情取,俗且有庙街古惑仔血拼的味道。&
Get&Carter&
台湾翻译:&大开杀戒&
香港翻译:&义胆流氓&
注解:两边都翻得不太好。不过为亲弟弟报仇,跟义胆和流氓没啥关系吧?&
似乎香港片名都要跟义胆、豪气、勇猛、战警、流氓之类扯上关系才有卖点。&
Kiss&of&the&Dragon&
台湾翻译:&龙吻&
香港翻译:&猛龙战警&
注解:&看吧!猛~龙~战警~多符合香港片名要求的耸又有力啊!&
Legally&Blonde&
台湾翻译:&金法尤物&
香港翻译:&律政可人儿&
注解:天啊!台湾的翻译真是太好了,&
四字成语就翻译出本片精随&(&眼中充满着闪烁的泪水)。&
香港人跟我大声唱:「哇没读书,啪say&啪say&…」&
Moulin&Rouge&
台湾翻译:&红磨坊&
香港翻译:&情陷红磨坊&
注解:&香港人果然厉害!多加了情陷两个字,立刻就有三级片的感觉!&
台湾翻译:&救世主&
香港翻译:&最后一强&
注解:爱死了香港译名!让我笑到从椅子滚到地板上。&
该照片名翻译时不译,现在却翻了个莫名其妙的最后一强…&
Original&Sin&
台湾翻译:&枕边陷阱&
香港翻译:&激情叛侣&
注解:两边翻得都有点耸。&
不过香港人还是不出那套,一定得用激情叛侣这种三级片名才甘心。&
The&Others&
台湾翻译:&神鬼第六感&
香港翻译:&不速之吓&
注解:没什么好说!两边都翻得很烂!&
不过由此可以看出香港人还是别用成语比较好。&
A&Kinghts&Tale&
台湾翻译:&骑士风云录&
香港翻译:&狂野武士&
注解:&没什么好比的,台湾翻得比较好。&
Along&Came&a&Spider&
台湾翻译:&全面追缉令&
香港翻译:&血网追凶&
注解:&香港翻得比较好,符合片名与剧情,改成血网缉凶似乎更佳。台湾翻得很老套。&
Americas&Sweethearts&
台湾翻译:&美国甜心&
香港翻译:&甜心人&
注解:&不用说都知道哪边翻译得好了吧!香港的译名让我头好痛&
Billy&Elliot&
台湾翻译:&舞动人生&
香港翻译:&跳出我天地&
注解:天啊!救人喔!相较之下台湾翻得实在太棒了!&
建议舒琪晚年拍回忆录时取名「脱出我天地」,赞!&
Captain&Corellis&Mandolin&
台湾翻译:&战地情人&
香港翻译:&火线有情天&
注解:&两边翻得一样烂。&
Cats&&&Dogs&
台湾翻译:&猫狗大战&
香港翻译:&猫狗斗一番&
注解:&香港干脆翻成「猫狗来一发」&
Dr.&Dolittle&2&
台湾翻译:&怪医杜立德2&
香港翻译:&D老笃日记2&
台湾翻译:&生死极速&
香港翻译:&狂烈战车&
注解:台湾把赛车的速度感与危险翻译得很好。&
倒是香港在翻什么啊?用狂烈这种耸字眼也就算了,还翻出个莫名其妙的战车?&
Dr.&T&&&the&Women&
台湾翻译:&浪漫医生&
香港翻译:&医尽女人心&
注解:&台湾翻得已经颇糟了,没想到香港还可以翻出这么可怕的三级片名。&
Enemy&at&the&Gates&
台湾翻译:&大敌当前&
香港翻译:&敌对边缘&
注解:&香港翻得比较好,符合片名与剧情。&
Evolution&
台湾翻译:&进化特区&
香港翻译:&地球再发育&
注解:&香港译名让我想到台湾的广告:我在呼吸~&
The&Fast&and&the&Furious&
台湾翻译:&玩命关头&
香港翻译:&狂野时速&
注解:&虽然有点不雅,不过香港是照片名直译。孰优孰劣难以判定。&
Final&Fantasy&:&The&Spirits&Within&
台湾翻译:&太空战士&
香港翻译:&太空战士之灭绝光年&
注解:&香港译名另一大恐怖偏好来罗!xxx之ooxx,耸又有力,耶!&
The&Grinch&
台湾翻译:&鬼灵精&
香港翻译:&圣诞怪杰&
注解:&两边习惯用语不同,难以判定孰优孰劣。&
Lucky&Numbers&
台湾翻译:&内神外鬼&
香港翻译:&头奖拍住抢&
注解:&台湾译名好多了!香港译名让我怀疑他们是不是六合彩疯昏了头?&
Planet&of&the&Apes&
台湾翻译:&决战猩球&
香港翻译:&猿人争霸战&
注解:&差不多…&
The&Princess&Diaries&
台湾翻译:&麻雀变公主&
香港翻译:&走佬俏公主&
注解:&天啊!救救我吧!香港这什么烂翻译啊!!还俏公主哩!&
Rush&Hour&2&
台湾翻译:&尖峰时刻2&
香港翻译:&火并时速2&
注解:&香港译名仍旧无法脱离俗及黑社会的味道。&
Save&the&Last&Dance&
台湾翻译:&留住最后一支舞&
香港翻译:&舞动激情&
注解:&台湾翻得好!香港老爱用激情这类字眼把片名搞得像三级片。&
Tomb&Raider&
台湾翻译:&古墓奇兵&
香港翻译:&盗墓者罗拉&
注解:&哪边翻得比较好?似乎台湾译名比较雅致些。&
Almost&Famous&
台湾翻译:&成名在望&
香港翻译:&不日成名&
注解:&香港人似乎真得不太会用成语…&
Bless&the&Child&
台湾翻译:&灵异总动员&
香港翻译:&生于某月某日&
注解:&台湾翻得很烂,香港翻得却又口语到让人丈二金刚摸不着脑袋,总之两边都很糟!&
台湾翻译:&当真爱来敲门&
香港翻译:&自制多情&
注解:&两边翻得都很糟,完全没翻出电影剧情精随。&
Cast&Away&
台湾翻译:&浩劫重生&
香港翻译:&劫后重生&
注解:两边翻得几乎一样。&
原以为香港会用一贯的译法翻成「汤姆汉克之鲁宾逊漂流记」呢!&
台湾翻译:&浓情巧克力&
香港翻译:&情迷朱古力&
注解:台湾翻得好太多了!&
不过香港人也厉害!一加入情迷两个字,立刻就有种耸到没力的感觉!&
台湾翻译:&灵异大逆转&
香港翻译:&惊魂眼&
注解:香港翻得比台湾好多了。&
实在受不了台湾老喜欢将这种灵异惊悚片翻译成灵异xxx之类的烂片名!&
Meet&The&Parents&
台湾翻译:&门当父不对&
香港翻译:&非常外父拣女婿&
注解:相较之下台湾翻得好得让人感动落泪!&
有没有人能告诉我为何香港人可以翻出这么俗的译名啊?&
Mission&Impossible&2&
台湾翻译:&不可能的任务2&
香港翻译:&职业特工队2&
注解:&香港译名另一大经典!xx特工队!真是耸到骨子里去了!&
Miss&Congeniality&
台湾翻译:&麻辣女王&
香港翻译:&选美俏卧底&
注解:&我…我看不下去了…俏卧底?救人喔!&
The&Mummy&
台湾翻译:&神鬼传奇&
香港翻译:&盗墓迷城&
注解:&香港翻译没有点出剧情精随,台湾翻译太老套,两边都不好。&
Nurse&Betty&
台湾翻译:&真爱来找碴&
香港翻译:&急救爱情狂&
注解:&台湾跟香港都翻译得莫名其妙…&
Pay&It&Forward&
台湾翻译:&让爱传出去&
香港翻译:&拉阔爱的人&
注解:&香港到底在翻什么啊?实在是太恐怖了~&
Proof&of&Life&
台湾翻译:&千惊万险&
香港翻译:&生还元素&
注解:&两边都翻得怪怪的…&
Remember&the&Titans&
台湾翻译:&冲锋陷阵&
香港翻译:&热血强人&
注解:&香港翻得比较好,缺点是不够雅致。台湾翻译跟电影剧情搭不起来。&
台湾翻译:&杀戮战警&
香港翻译:&辣手刑警&
注解:&似乎香港翻得比较好。杀戮战警这种翻译也未免太俗套了些。&
台湾翻译:偷.拐.抢.骗&
香港翻译:边个够我姜&
注解:让我屎了吧!香港到底在翻什么狗屁啊?&
此片在香港的介绍也相当让人吐血:「导演佳烈治继《够姜四小强》&
(台湾译名:两根枪管)&后又一风格独特之作。」&
The&Legend&of&Bagger&Vance&
台湾翻译:&重返荣耀&
香港翻译:&夺标奇缘&
注解:&香港翻译得也不错,但是相较之下台湾翻译较雅致。&
台湾翻译:&天人交战&
香港翻译:&毒网&
注解:&香港直接照片名翻译,台湾译名较为文雅
《farewell&my&concubine》《霸王别姬》&&
《be&there&or&be&square》《不见不散》&
《seventeen&years》《回家过年》&
《so&close&to&paradise》《扁担,姑娘》
《ashes&of&time》《东邪西毒》&
《all&men&are&brothers:&blood&of&the&leopard》《水浒传》&
《chinese&odyssey&1:&pandora‘s&box》《大话西游之月光宝盒》&
《chinese&odyssey&2:&cinderella,&a》《大话西游之仙履奇缘》,&
《funeral&of&the&famous&star》《大腕》&
《treatment》《刮痧》&
《dream&factory》《甲方乙方》&
《steel&meets&fire》《烈火金刚》&
《third&sister&liu》《刘三姐》&
《steal&happiness》《没事偷着乐》&
《red&firecracker,&green&firecracker》《炮打双灯》&
《breaking&the&silence》《漂亮妈妈》&
《emperor‘s&shadow》《秦颂》&
《in&the&mood&for&love》《花样年华》&
《woman-demon-human》《人鬼情(未了)》&
《from&beijing&with&love》《国产007》&
《fatal&decision》《生死抉择》&
《in&the&heat&of&the&sun》《阳光灿烂的日子》&
《keep&cool》《有话好好说》&
《far&far&place》《在那遥远的地方》&
《sixty&million&dollar&man》《百变星君》&
《flirting&scholar》《唐伯虎点秋香》&
《royal&tramp》《鹿鼎记》&
《flowers&of&shanghai》《海上花》&
《a&better&tomorrow》《color&of&a&hero》《英雄本色》&
《once&upon&a&time&in&china》《黄飞鸿》&
《twin&warriors》《太极张三丰》&
《a&man&called&hero》《中华英雄》&
《swordsman&3:the&east&is&red》《东方不败之风云再起》,&
《mr.&nice&guy》《一个好人》&
《skinny&tiger&and&fatty&dragon》《瘦虎肥龙》&
《saviour&of&the&soul》《九一神雕侠侣》&
《Romatic&of&Three&Kingdoms》《三国演义》&
动画片名翻译&
《Rave》——《寻石记》&&&&
《X》——《攻略1999》&&&&
《棋魂》——《一棋定江山》&(也太本土化了吧)&&&
《一刻公寓》--《风流寡妇》&(我……我踹死他……)&&&
《天使禁猎区》——《天使狩猎计划》&(至少还能听...)&&&
《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》&
《迷你雪使者秀嘉》——《嘉嘉小甜甜》&&&&
《Da!Da!Da!》——《大!大!大!》(够直白!)&&&
《游戏王》——《魔卡少女樱》姐妹篇《魔卡少年游戏》&
《今天开始做魔王》--《穿越马桶的国王》&&
《猎人》——《爸爸,你在哪里?》&
《金童卡修》--《魔界小金毛》& &
《Cowboy&Bebop》--《恶男杰特》&&&&
《Chobits》——《聪明的小鸡》(剧中的男主角叫秀树,最喜欢吃鸡,恰好女主角老是“鸡鸡鸡”地叫,故取名“小鸡” 咒翻译的那个人一天死一次!!!)&&&
《浪客剑心》——《刀疤小子》&&
《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》(实在无话可说,由此可见翻译的那个人是个20多岁的垃圾青年..)&&
《火影忍者》——《狐狸少年》
《钢之炼金术士》--《微型小金刚》
《AIR》——《啊,又跌倒了》
&赵雅芝影视作品中英文对译
1.&&&&《刀神》、God&of&Sabre&&
2.&&&&《英雄无泪》Heroes&Shed&No&Tears&&
3.&&&&《大报复》、The&Great&Vendetta&&
4.&&&&《楚留香》、Chor&Lau&Heung&&
5.&&&&《飞鹰》、The&Hawk&&
6.&&&&《武林圣火令》、The&Sacred&Commandment&&
7.&&&&《杨家将》The&Yangs’&Saga&&
8.&&&&《半斤八两&》The&Private&Eyes&&
9.&&&&《乘风破浪》、Move&On&&
10.&&&《魔域桃源》、The&Other&Side&of&the&Horizon&&&&&&
&&&&&&&(The&Mythical&Garden)&
11.&&&&《倚天屠龙记(79年)》Heaven&Sword&and&Dragon&Sabre&&
12.&&&&《上海滩》The&Bund&1(Shanghai&Beach)&&
13.&&&&《嫁错妈》(《真爱》)True&Love&&
14.&&&&《西关大少》Point&of&No&Return&&
15.&&&&《观世音》The&Reincarnated&Princess&&
16.&&&&《双面人》The&Switch&&
17.&&&&《烽火飞花》In&Love&&&War&&
18.&&&&《发钱寒》Money&Crazy&&
19.&&&&《大亨》Vanity&Fair  &&
20.&&&&《疯劫》The&Secret&&
21.&&&&《连环劫》(《拆骨》)The&Tough&Kling&Fu&Kid&&
22.&&&&《忍者战警》Bionic&Ninja&&
23.&&&&《雪山飞狐》&&
(一九七二年,Robin&Wu&翻譯《雪山飛狐》,&英文書名是Flying&Fox&of&Snow&Mountain,&一九九四Olivia&Mok&翻譯《雪山飛狐》為&Fox&Volant&of&the&Snowy&Mountain)&&
24.&&&&《风铃中的刀声》应该有,但是VCD里没有找到&&
25.&&&&《弹指神功》应该有,但是VCD里没有找到&&
26.&&&&《冲击》、&&
27.&&&&《奋斗》、&&
28.&&&&笑傲義俠黃大仙&林正英、&趙雅芝&主演&(此剧据YAHOO搜索&有播放,听名字蛮好玩儿的)&&
29.&&&&《豪门夜宴》此剧是出名搞笑片,应该方便查到,但我只有片段&&
30.&&&&《失业生》此剧也应该方便查到,因为又有张国荣又有陈百强,只是我也只有片断&&
31.&&&&《漩涡》&&
32.&&&&《傻探出更》&&
33.&&&&《教头》&&
34.&&&&《发财埋便》&&
35.&&&&《播音人》(播音人开头如双面人一样无英文名,但想来此剧应该是有译名的)&&
36.&&&&《三相逢》、&&
37.&&&&《奶奶早晨》、&&
38.&&&&《黄金约会》、&&
39.&&&&《杀手72小时》、&&
40.&&&&《颠凤狂龙》、&&
41.&&&&《女黑侠木兰花》&&
42.&&&&《福星高照》、&&
43.&&&&《1+1=1(时装单元剧)》、Episodic&Drama&(VII)&(没有看到与雄风对应的英译名,只有单元剧栏目的名称)&&
44.&&&&《京华烟云》、Stormy&Nights&In&China;&jing&hua&yan&yun&&
45.&&&&《新白娘子传奇》、The&Legend&Of&New&Bai&Niang&Ji;The&New&Legend&of&Bai&Niang&Zi&;&The&Legend&of&the&White&Snake&Maiden&&
46.&&&&《笑看良缘》、Goodness&;&The&Scholar&&
47.&&&&《乱世不了情(帝女花)》、Love&In&The&Chaotic&&
48.&&&&《新孽海花传奇》、The&Love&of&Nie&Hai&Hua&&
49.&&&&《秦始皇的情人》Qin,&Shi&Huang&Lover&;&qing&shi&huang&de&qing&ren&&
50.&&&&《雪娘》、Snow&Lady&&
51.&&&&《戏说乾隆》、The&Stories&Of&Qian&Long&;The&Legend&of&Emperor&Qian&L&Legendary&Chien&Lung&I&&
52.&&&&《芙蓉镇》、(电视剧名没有找到,书名的翻译:A&Small&Town&Called&Hibiscus&,translated&by&Gladys&Yang,&Beijing:&Chinese&Literature,1983)&&
53.&&&&《杨门虎将》Warriors&of&The&Yang&Clan&(海报上如此翻译)&&
54.&&&&《百年沉浮》&&
55.&&&&《青花》&&
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。当前位置: &
汤姆汉克的英文
英文翻译tom hanks:&&&& boiling water:&&&&governess of girl wet nurse ...:&&&&the Han Dynasty the Han nati ...
例句与用法1.Tom hanks did the voice of woody in toy story汤姆汉克斯为《玩具总动员》中的胡迪角色配音。 2.In the movie cast away , tom hanks plays a man named chuck noland在电影《荒岛余生》中,汤姆汉克斯扮演主人公查克?诺兰。 3.Tom hanks won an oscar for his spectacular performance in the movie , " philadelphia .汤姆汉克斯在"费城"一戏中的精湛演技为他赢得了奥斯卡奖4.But there is one honest , likable , average kind of guy who became a superstar . his name ? tom hanks但是,有一位诚实、可亲的普通人变成了超级巨星。他的名字叫做汤姆汉克斯。 5.Tom hanks was brilliant in the movie saving private ryan . he might get another oscar nomination this year汤姆汉克斯在《抢救雷恩大兵》的表现好极了,也许他今年会再被提名奥斯卡奖。 6.“ i would give myself a c in every movie i ' ve ever been in . ” tom hanks , two - time oscar winner , on how he ' d rate his performances在评价自己的演技时,两度奥斯卡奖得主?汤姆汉克斯说; “我认为自己在所有影片中的表现只有及格水平。 ” 7.But tom hanks 25 million was thought to be " worth every penny " because he remains " one of the most bankable brand names in the world .然而,身价250万美元的超级巨星汤姆汉克斯还是被娱乐周刊认为“物有所值” ,因为他是“世界上最受银行信赖的品牌之一” 。 8.But tom hanks " 25 million was thought to be " worth every penny " because he remains " one of the most bankable brand names in the world .然而,身价250万美元的超级巨星汤姆汉克斯还是被娱乐周刊认为“物有所值” ,因为他是“世界上最受银行信赖的品牌之一” 。 9.Other celebrity items are being offered in the auction , including wedge - heeled shoes designed and signed by jennifer lopez and a dvd of catch me if you can signed by tom hanks参加此次拍卖的其他名人物品还包括詹尼弗洛佩兹的以及汤姆汉克斯签名的dvd影碟逍遥法外。 10.Clark field , philippines reuters - a teenager from ghana stranded in a philippine airport is living out a role played by tom hanks in the hollywood film , " the terminal "近日,一名加纳年轻人一直被困在菲律宾的一座机场内寸步难行,他的处境如同好莱坞影星汤姆汉克斯在幸福终点站里的一样。 &&更多例句:&&1&&
相邻词汇热门词汇汤姆过去不经常去那看电影的英文的翻译_作业帮
拍照搜题,秒出答案
汤姆过去不经常去那看电影的英文的翻译
汤姆过去不经常去那看电影的英文的翻译
Tom usedn't/didn't use to go there for a movie.亲:每天都开心V_V!thanks!
used to do sth过去常常做某事
Tom the past don't often go to the movies
Tom didn't used to go to movies there.
Tom didn't usually go to a movie}

我要回帖

更多关于 英文拍照翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信