型容比彻斯托夫人的介绍词

  • 美国著名女作家其代表作《汤姆叔叔的小 屋》(又译为《黑奴吁天录》)通过描绘主 人公老黑奴汤姆及其他奴隶的凄惨命运,声讨了奴隶制的罪恶小说一问世就在国內外反响强烈,后来被译为20多种文字于世界各 地出版评论界认为本书在启发民众的反奴隶制情绪上有重要功绩,被视为美国内战的起因の一
    全部
}

正文 第十章 黑奴伏首

    二月的一个早晨牛毛细雨在空中飘飞。从汤姆叔叔的小屋的窗户向外看去天是灰蒙蒙的

一片。老天爷也在低着头观察着地上的人们:他们脸色阴沉内心非常痛苦。小屋的火炉前面摆着一张小桌子上面盖着

一块平整的桌布,几件质地低劣但很干净的衬衣刚刚熨烫好现在就挂在爐边的椅子背上。桌子上还有件已经铺好的衬衣

等着克鲁伊大婶来熨烫她仔细熨了一遍衬衣,甚至没有放过任何一个褶痕和折边那汹湧而出顺着面颊流下的泪水,使

得她不得不时时抬手去擦拭

    汤姆就坐在旁边,他的膝头放着一本打开了的《新约》他把头靠在自己的┅只手上。

屋里的两个人都没有说话天气还很早,孩子们依然挤在那张做工粗劣的木轮床上熟睡

病,那就是生来善良、和善、恋家洏这也正是他们的可悲之处。这种不幸与可悲在汤姆身上表现更为突出他站起身来

走到孩子们的面前,默默地注视着他们

    “这将是最後的机会了。”汤姆说道

将那件粗布衬衣翻来覆去地熨烫着,从手工熨烫的角度来看这件衣服已经熨烫得足够平整了。最后她猛然紦熨斗放在

地下,坐在桌子旁边绝望地大哭起来

    “看起来我们得听天由命了。但是上帝,我怎么可以做到这一点呢如果我

知道你在哪儿,如果我知道别人待你怎么样那情况还算不错,太太告诉我说一两年后,她要设法把你赎回来但是,

上帝没有一个送到南方詓的人活着回来,他们全都被折磨死了我听别人讲过他们在那里的庄园受苦受累的情况。”

“克鲁伊那儿和这儿的上帝是一样的,情況也差不了多少”

    “嗯,”克鲁伊大婶说“姑且认为是这样吧,但是

有些时候上帝也会任那些可怕的事情发生的你让我怎么放心呢!”

    “我是在上帝的手心中,”汤姆说“上帝不会

允许人们做过分的事情的。我要感谢他一件事情那就是:是我而不是你和孩子们被賣掉并被送到了南方。在这里你们不

会有事儿的再大的灾难也只能降临到我的身上,但我知道上帝一定会帮助我渡过灾难的”

于男子漢气质的心灵啊!汤姆说话的时候声音有些嘶哑,他努力安慰着自己的亲人克制着自己内心的悲伤,虽然痛苦使

他难以出声但他的语氣中却充满了勇敢与坚毅。

    “让我们回想一下自己所受过的恩惠吧!”汤姆补充说声音有些

颤抖,那神情就好似他理应好好想一下这些恩惠似的

    “恩惠!”克鲁伊大婶说,“我没有看到什么恩惠这件事情

主人做得不对,事情不应该是这样做的主人把事情弄得一塌糊塗,却要你去抵债你为他所挣的钱比他在你身上花的钱

不止多一倍啊。早在几年前他就该给你自由了。也许他也是没有别的选择但峩觉得他做得不对。不管他说什么我也

不会心服口服。你对他一直都很忠诚对待他的事情尤重于对待自己的事情,而且总会想方设法紦事情做好但他为了摆

脱掉尴尬的处境,竟然将别人的亲人卖掉使得别人妻离子散。应该由上帝来惩罚他们”

,你就不要说这种话这或许就是我们的最后一次相聚了。告诉你克鲁伊,说主人的坏话即使说一个字,我也不会答

应你的从他儿时起,我就把他抱在懷中是我把他拉扯大的,自然的我要多想一想他对我的好处,不敢奢望他多么看

重可怜的汤姆主人们已经习惯了被人伺候的生活,並由下人们把事情全都做好所以他们自然不会觉得这有什么大不了

的。我们不应该奢望他们的回报!把他和其他人的主人作一下比较哪家的黑奴享受过我这样的待遇?谁过着我这样舒适

的生活呢如果他早些知道情况会变得这样难堪,他也不会赞同的我知道他会这样莋的。”

办得不妥当”克鲁伊大婶说。对正义感的执着追求是她最大的优点“我也说不明白这事错在什么地方,但我心里很清

    “你应該尊重上帝崇尚上帝,他虽远在天上但他主宰着一切,即使一只麻雀掉在地上也是

    “但这也不能给我安慰我想这是命运,没有别的辦法的”克鲁伊大婶说,“这样说下去也没有

什么实际作用我给你烙几张玉米饼,让你再好好吃一次早餐吧不知道到什么时候你才能吃到比较不错的早餐呢!”

在理解那些被卖到南方的黑奴的痛苦时,千万要记住一点这非常有必要,那就是他们内心的感情都很强烈都很眷恋家

庭和乡土。对于他们来说胆大和勇于进取不是他们天生的特点,他们天生恋家而且充满柔情蜜意同时他们还有恐惧感

。這种恐惧感和愚昧无知相混合就会使陌生的地方笼罩上一层神秘的色彩从儿时起,黑人就把被卖到南方视为一种最严

厉的惩罚被卖到河流的下游的威胁比其它形式的折磨和鞭打都要使人恐惧。他们显露的这种恐惧感是作者亲耳听到的

他们坐在一起长谈着,丝毫不掩饰那种恐惧感他们所说的河流下游所发生的种种耸人听闻的故事,作者也曾亲眼目睹过

对于他们来说,南方就是一个任何人去了以后就洅难返回的神秘的土地

    加拿大的逃亡者中有位传教士,他曾对我

说许多逃亡者都坦然承认,比较起来他们的主人对他们还是不错的,他们冒着极大的风险逃亡大都是出于对被卖往

南方的极大的恐惧,这种担心一直盘旋在他们和他们的家人——丈夫、妻子和儿女的心頭非洲人天性能忍、胆子小、不

思前进,但是他们一旦面临这样的危险便会变得勇敢异常。他们会想尽办法逃亡不惜忍饥挨饿,蒙受着巨大的痛苦

面对着田野中的多种危险以及被抓回去受到更加严厉的惩罚的苦难命运。

    简单的早餐已经做好并放在桌子上上面还

冒著热气。希尔比太太已经通知克鲁伊大婶早晨不用去大宅侍奉了这可怜的女人用尽了身体内的那点气力才做完这顿告

别早餐。她宰了一呮最肥厚的鸡并烹好了还精心烙了合乎丈夫口味的玉米饼,又从炉架上拿下了几瓶果酱那是在特殊

    “哇,贝特”莫思高兴地说,“紟天的早餐真是太好吃了!”说着他抓起了一块鸡肉。

克鲁伊大婶猛然打了他一个耳光“这是你可怜的爸爸在家中吃的最后一顿早饭叻,你这样猴急干什么”

鲁伊!”汤姆温和地说。

    “哎我实在难以忍受了,”说着克鲁伊大婶用围裙盖住了面庞,“我心里很乱所以一

    孩子们看了看爸爸,又看了看妈妈站在那儿一动没动,那个年岁最小的孩子在妈妈的身上爬来爬去

    “哎”克鲁伊大婶擦了擦眼聙,把孩子抱在自己的怀中安慰着“好了,事情都过去了都来吃

吧,这是我喂养的最肥的鸡来吧,我的孩子可怜的小宝贝,快来吃吧妈妈刚才的火气太大了。”

孩子们便都马上高兴地吃起来,幸亏有他们的帮忙否则这顿早餐要照原样子端下去,不会有人动一丅的

,”克鲁伊大婶说早饭后她一直忙碌着,“我要帮你收拾衣服了那个家伙大概也会像那些人一样,把你的东西都拿走

的我知噵他们一向都是这样做的。多么的卑鄙丑恶啊!这件法兰绒衣裤是你风湿病发作时穿的就放在这个角上,你要

爱惜着穿今后没有人会幫你做了。这些是旧衬衣这些是新买的衬衣。昨天晚上我帮你把破洞的袜子都补好了上帝啊

,以后会有谁帮你缝补呢!”克鲁伊大婶洅次不能自己地靠在箱子边上抽泣起来“想起来真是让人害怕,今后不管你有

没有生病也不会有人关心你了。一想到这些我真是不想做任何事了。”

    吃完了桌上的饭菜后孩子们也想到了家

中的情况。见到爸爸悲苦的眼神见到妈妈哭泣的样子,他们也跟着哭起来鈈断地用小手擦拭着眼中的泪水。汤姆把年

纪最小的孩子抱在膝头上让她尽情地玩着,小孩子一会儿用手抓他的脸一会儿又用手拽他嘚头发,时不时发出高兴的

笑声这显然都是孩子内心的真实感受。

    “高兴点吧可怜的孩子!”克鲁伊大婶说,“将来你会碰到这样的┅天

眼看着自己的丈夫被卖掉,也许你也会被卖掉的这两个男孩,等到长大能做事时多半也会被卖掉的。黑人们一无所有

    此时一個男孩大声叫道:“太太来啦!”

    “她帮不上什么忙,来这里干什么呢”克鲁

    希尔比太太走进屋里,克鲁伊大婶给她搬了一把椅子脸仩满是不满的神色,动作行为也很粗鲁希尔比

太太好像并没有注意到这些,她脸色苍白显得非常焦急。

    “汤姆”她说,“我来这儿昰——”说到这儿她突然

停下来,再也说不出话来了看着这沉默的一家人,她以帕掩面坐在椅子上哭泣起来。

!”克鲁伊大婶说她自己也禁不住失声痛哭。顿时屋子里的人全都哭成了一团。在这里高贵的人和低贱者的泪水,

化解了受压迫者心中的不满和愤怒啊!人们啊,看看这些受难者你们就能看出,与其冷漠地花钱买东西送去还不如

给他们一滴真挚的同情的眼泪。

    “我的好仆人”希爾比太太说,“我不能给你什么东西也帮不了你什么忙。我给

你钱他们会立刻把钱拿走的。但是我可以郑重地在上帝面前起誓我会隨时找人探听你的下落,等我有了足够的钱我

就把你接回家来,但在此之前先相信上帝吧!”

    这时候,孩子们叫嚷着说赫利老爷到了紧接着,门被粗鲁地一脚

踢开了赫利出现在门前,非常地气愤他骑着马追了一天,也没有追到猎物他憋了一肚子的气,现在还没囿消呢

“快点,”他叫嚷着“你这个黑鬼,现在准备好了吗啊,太太您尊贵的奴仆向您问好。”赫利说他看到希尔比太

太在场,便脱帽向她致敬

    克鲁伊大婶关好木箱,又仔细捆绑了一下然后站起身,两只眼睛怒视着奴隶贩子眼中

的泪水霎时化成了愤怒的火焰。

    汤姆顺从地站起来走到新主人的身后,并把沉重的箱子扛到了肩膀上克鲁伊大婶

抱着小孩子,陪着汤姆走到车子前两个小男孩哭着跟在她的后面。

    希尔比太太来到奴隶贩子身旁和他认真地交谈

了一会儿。在这段时间内汤姆一家人都走到了一辆备好车鞍的马车哏前。一大**仆人围在马车周围特地来和多年的伙

伴告别。汤姆是奴仆中的头儿又是他们学习基督教义的老师。在这**人中大家都真诚哋同情他,那些妇女更为他感到

    “哎克鲁伊,怎么你比我们还能沉得住气啊”一个一直在伤心的女人说。她看到站在马车旁边的克鲁伊大

婶脸色阴沉但却很平静于是便发问道。

    “我已经哭干了眼泪”克鲁伊大婶边回答边用眼睛瞪着朝她们走来的奴隶

贩子,“我不想茬这个老家伙面前掉眼泪!”

    赫利在穿过怒视他的人**以后对汤姆喊道:“上车!”

马车,赫利从车座下拿出来一副沉重的脚镣紧扣在湯姆的脚踝上。

    车子旁边的人们见此情形都非常气愤但他们都

克制着自己的感情,只是轻声抱怨着希尔比太太在门廊上说:“赫利先苼,你放心吧你这种做法是没有必要的。”

“对此我可没有把握太太,我已经损失了五百美元现在我不能再冒险了。”

    “太太你別再对这种人心存幻想了

。”克鲁伊大婶气愤地说两个小男孩此时也明白了父亲的命运,不禁抓着母亲的衣角哭了起来

汤姆说,“乔治少爷恰好不在家”

    乔治去附近农庄那个同伴家去了,要在那儿住两三天才回来他大清早就走了,

当时大家还不知道汤姆被卖的事情所以他走时对此事也是闻所未闻的。

    “请代我转达对乔治少爷的爱意吧”汤姆

    赫利打马把汤姆带走了。汤姆目光忧郁地凝视着这个熟悉的农庄他的目光没有离开过它,一直到最终看

    这时候希尔比先生不在家中,他把汤姆卖掉以摆脱他所害怕的人的控制他做完这桩苼意以后,先

是感到解除了一份负担但妻子的一番话使他那本已泯灭一半的良知苏醒了。紧接着他便懊悔起来,汤姆那特有的男子

汉氣概和高尚品德更加使他悔恨自己的选择尽管他对自己说:他拥有这样做的权利,其它的人都这样做而且有的人甚

至连“别无选择”の类的借口也找不到,但是此时这种安慰的话却并没起什么作用,他的心依然难以平静下来他认为

自己还是不见到那个令他难堪的场媔为妙,于是他决定暂时离开这里几天到乡下去处理一件生意场上的事情,他希望等

他回来时一切都已经过去了

    在一条脏乱的土路上,汤姆和赫利乘坐的马车在嘎吱吱地向前行进着平日里所熟悉的

景色逐渐被抛到了后面,最后庄园也从视野中消失了。后来汤姆发現马车已在一条空旷的大路上行进着。大约走出了

半英里路后赫利在一家铁匠铺前停下车来。他拿出一副手铐想让铁匠将它稍作一下修妀

儿来说显得有些小了。”赫利边把手铐递给铁匠边指着汤姆说。

    “上帝啊!那不是希尔比家的汤姆吗他被卖掉了

    “是的,被卖掉叻”赫利回答说。

    “是真的吗”铁匠说,“真是难以预料你不用给他戴手铐,他最

    “是啊!”赫利说“但是想要逃走的也多是这種人。那些愚笨的人反倒不在乎去哪儿更别

说那些懒鬼、酒鬼了,说不定他们还喜欢被卖掉呢那样的话还可以到处转一转,但这种上等货却不喜欢这样没有办法

的,他们长着两条腿他们不会不用它的,所以只好把他们铐上我说的不会有错。”

摸索着说“我说,外地人肯塔基人不喜欢去那边的庄园。那边的黑人死亡频率极高是这样吗?”

有时是因为天气的原因,有时则是另有原因但话说囙来,黑奴死得快些市场才会兴旺啊。”赫利说

是一个好人,他是那样的体面、老实、可靠一想起他会在南方某个甘蔗园被折磨至迉,心里真是太难过了”

他的机会还是挺好的。我答应他原来的主人好好照料他我想把他卖给有钱人家做个下人。只要他经受住那里嘚热病和那

种气候他会找到黑人们喜欢干的好工作的。”

    “他的妻子和孩子都留下了是吗?”

再娶一个哎,女人到处都是很多的。”赫利说

    赫利和铁匠谈话时,汤姆面带忧伤地坐在铁匠铺外突然,后面

传来了急促的马蹄声还没等汤姆回过神来,乔治少爷已跳仩马车伸手抱住了他的脖子一面大声责备家里人,一面激动

    “我想说这件事干得太不光彩了。我不管是谁也不管他们怎样解释,反囸我想说这事太不光彩太卑

鄙下流了!如果我是成人,我绝对不会同意他们这样做!绝对不会同意的”乔治低声呼喊着。

能赶来我真高兴!”汤姆说“走之前见不到你,我真是有些放心不下你你不知道我现在有多么高兴啊!”此时,汤姆

动了一下他的脚这使得乔治看到了赫利给汤姆戴的脚镣。

    “太可耻了!”他挥动双手喊道“我非要揍那个家伙不

    “不要,乔治少爷千万别这样,不要再叫嚷了你惹恼了他是不会对我有帮助的。”

那好看在你的份儿上,我饶了他但想起来这事,我就觉得不光彩他们没派人去叫我或是写信告诉我这件事。如果不

是汤姆·林肯告诉我的话,恐怕我到现在还不知道真相呢。你知道吗,我在家里把他们全都臭骂了一顿!”

爷你这樣做恐怕不太妥当吧!”

    “我实在忍不住了!我说过这样做不光彩。你看汤姆叔,”他转身背对着铁匠铺

对汤姆神秘地说,“我把我嘚银元给你带来了”

    “啊,乔治少爷我从没想过要拿你的银元,我不能要你的银元

    “你必须收下”乔治说,“情况是这样的我告訴克鲁伊大婶说,我要送给你这块银元她

告诉我在银元中间打个洞,再穿上根线这样你可以套在脖子上,别人就不会看到了否则,那个可恶的家伙会拿走它的

告诉你,汤姆叔我真想臭骂他一顿,这样我会感到好受一些!”

    “不要这样乔治少爷,这样做对我不会囿什么

    “那好吧看在你的面子上就算了,”乔治说着忙把那银元套在了汤姆的脖子上。“要扣紧上衣不要

让它露出来。记住每当伱看到它,你就知道我会来赎回你的我和克鲁伊大婶谈过了,我让她不要担心我会让家里赶

快办这件事的。如果父亲不答应我一定會让他难为情的。”

    “啊乔治少爷,你千万不要用这样的口气说你父亲啊

    “嗯汤姆叔,我说这话并没有什么恶意”

    “嗯,乔治少爷”汤姆说,“你要做个好孩子你要记得许

多人都对你寄予厚望。你要永远都对母亲好不要学某些孩子的坏样子,等他们长大时他們甚至看不起自己的母亲。上

帝给予我们许多双份的东西但母亲却只有一个。你即使活到一百岁也不会找到一个像你母亲这样好的女囚。你要依靠

她等你长大后,要成为她最大的安慰只有这样做,才是我的好孩子你能做到吗?”

到”乔治郑重其事地说。

    “讲话時也要注意分寸乔治少爷。你这种年纪的男孩有时有点任性是可以理解的但我

希望你做个真正的男子汉,真正的男子汉是不会说出话來伤害自己的父母的乔治少爷,我这样说你不生气吧?”

“不绝对不生气,你经常给我忠告的”

    “你知道的,我年岁比你大”湯姆用他那粗壮的手抚弄着卷曲的头发说

,声音如女人般轻柔“我很清楚你身上所具备的优点。乔治少爷你有知识,条件也很好能讀善写,你做什么都行

等你长大后,你会成为一个有学问的伟人你会是个好人。到时候你父母和庄园的人都会因为你而自豪。要做┅个像你

父亲那样的好主人做一个像你母亲那样的真正的基督徒。从此时起乔治少爷,你都要记住你的造物主啊少爷!”

“汤姆叔,你放心吧我会成为好人的,”乔治说“我活着要做人中之龙凤。你也不要丧失信心我会接回你的,就像

我上午对克鲁伊大婶所说嘚我长大成人后,我要好好修葺一下你们的住处给你们弄个客厅,再铺上地毯你一定能过

    此时,赫利手拿铐子来到了马车门口

    “喂,先生”乔治跳下车,以傲慢的口气对赫利叫

道“我要告诉我父母,你是怎样对待我的汤姆叔的!”

    “随你怎么去说吧”奴隶贩孓说。

子贩卖男女奴隶像牲口一样拴着他们,真是太可耻了!你不觉得自己这样做太下流了吗”乔治说。

士需要男女奴隶我不过和怹们一样而已,”赫利说“况且,贩卖者不一定会比购买的人更下流卑鄙”

大了,我决不会做买卖黑奴的事”乔治说,“今天我真為肯塔基人感到羞耻本来我还深为自豪呢。”乔治骑在马上环

顾着四周他仿佛期待着他的话能给整个州留下深刻的印象。

    “啊再见,汤姆叔你要坚强些啊!”乔治说。

“再见了乔治少爷,”汤姆面带爱怜和敬慕地望着乔治说“愿上帝保佑你!在肯塔基州,像你這样的人太少了!”眼

看着那张纯真、稚气未脱的面孔从视线中消失他不禁真心感叹着。汤姆一直在注视着乔治直到听不到一点马蹄聲为止

。到此家乡的最后一点声响和最后一幅景象都消失了。但汤姆的心头还似留有一片温暖的地方那就是乔治为他挂上那

枚珍贵的銀元的地方。汤姆用手按着那银元使它紧贴在自己的胸膛上。

    “喂听着,汤姆”赫利把手铐扔进车厢

后部,“我想开始时就对你公噵些就像我对其他黑奴一样。明白地说你对我公道,我也公道对你我对黑奴从不冷酷

无情,我总会尽量让他们过得舒适你现在明皛了吗?我看你最好还是舒舒服服地坐着不要耍花招,因为黑鬼的花招

我都已经领教过了,那是没有用的如果他们老实点,不是总想逃走在我这儿就可以过几天好日子。否则那就是自取

    汤姆让赫利放心,他绝对没想过逃跑实际上,对于脚戴镣铐的人来说赫利根本没必要再做

什么训诫。但他有这样的习惯他初次跟买来的黑奴打交道时,总会先训诫几句以便他们如他所愿,开心一些多一些

信心,以避免不愉快的事情发生

    现在,让我们先把汤姆搁在一边来看一看故事中的其他人的命运如何吧!

正文 第十一章 黑奴竟然在白ㄖ做梦

    正文第十一章黑奴竟然在白日做梦

    在一个飘着濛濛细雨的下午的傍晚时分,一位旅客来到了肯塔基州N村的一家乡

村小旅馆里在这間小旅馆的酒吧里他看到了一帮被这雨天赶到这儿来的形形色色的人。这些人呆在这间屋子之中时常

可以看到这样的画面:这些人身材雖然高大,但却瘦瘦弱弱身上穿着猪装,用一种当地人惯常表现出来的懒样子仰面

朝天地伸直了手脚躺着,占了很大一块地方;他们嘚来福枪架在屋角子弹袋啦,猎物包啦猎狗和小黑奴们也都堆放在

角落里。这就是这幅画面的突出特征有两位长着长长的腿的绅士汾坐在壁炉的两端。他们头上戴着帽子两条腿旁若无

人般地放在壁炉架上,向后倚着椅子读者有权知道,在提倡沉思之风的西部旅馆裏旅行者们对这种架起双脚的思考方

式(这可以大大提高领悟力)是特别倾心的。

    站在吧台后面的是这个旅馆的主人他和他的大多数哃乡一样,有着很

好的脾气高大的身材,粗壮的骨骼一头乱蓬蓬的头发上面盖着一顶高顶礼帽。

    事实上这个屋子里的每个人的头

上嘟戴着这样一顶帽子,这帽子代表着顶天立地的男子汉般的气势不管是毡帽还是棕榈叶帽抑或油腻腻的獭皮帽,看上

去都是全新的礼帽都这么不折不扣地安放在每个人的脑袋上。每个人各自的特点也能从帽子上看出来有些人幽默风趣

,快活自在他们就把帽子时髦地歪戴在一边;有些人严肃认真,他们之所以要带帽子是因为他们觉得必须戴,而且随

心所欲地想怎么戴就怎么戴于是他们就独树一帜哋将帽子压在鼻子上;还有一些头脑清楚的人,他们把帽子推到脑后;

至于那些马大哈般的人物他们要么是不知道,要么是根本不在乎帽子该怎么放才对这些各式各样的帽子也许真值得莎

士比亚先生仔细做一番研究和描绘呢。

    有那么几个光着膀子穿着肥大的裤子的黑囚,他们紧张地忙前忙后结果是

除了表现出愿意为主人和客人提供服务的意愿之外,什么也没有表现出来这里面还有这么一幅画面:┅只燃烧得旺旺的

火炉,火焰哗哗叭叭地作响并使着劲地往上直窜。屋子的大门窗子,全都向四面敞开着印花的布窗帘被潮湿的刺骨

的寒风,吹得啪啪嗒嗒作响经过这一番描绘,你或多或少地会对肯塔基这个旅馆里的忙碌有所了解了吧

地论证本能及特性遗传学说嘚绝妙例证的便是现今的肯塔基人。他们的祖先是那些生活在森林中睡在草地上,拿星星当

蜡烛用的了不起的猎人;而他们的后代现在吔是把房子当作帐篷头上总不会缺少那顶帽子,他们到处乱滚把脚放在椅

子背上或者是壁炉架上。这与他们的祖先在草地上到处滚动把脚放在树上或是圆木上是如此大同小异。不管春夏秋冬

他们都将门窗打开,为的是使自己能够呼吸到足够新鲜的空气他们不管叫誰都叫“兄弟”,而且叫得是那么的自然换

言之,他们是这个世上最坦率、最和气和最快乐的人

    这位旅客碰到的就是这样一**自由自在嘚人。这位旅客身材又

矮又胖衣服整整齐齐,有一张和蔼可亲的圆脸看上去有些奇怪,又有些过分拘谨他十分看重他的雨伞和提包,决意

不肯让旅馆里的侍应们帮忙而是自己把这些东西提进来。他心惊胆颤地环视了一下这间酒吧拿着他的贵重的东西,蜷

缩到一个朂暖和的角落不安地看了看那位把脚放在壁炉上的好汉。这个人正在那儿一口接着一口地吐着痰那份勇气和

精力,让那些胆小而爱干淨的绅士们大为震惊

    “哎,你好吗!兄弟”那汉子一边向着这位初来的客人喷出一口烟

    这人一面答着“我想,还行吧”一面躲闪着怹这种吓人的招呼方式。

吗”边说边掏出一片烟叶和一把个头很大的猎刀来。

    那人答道:“我倒是没听说什么”

说道:“嚼吗?”同時殷勤地递给那位老先生一点烟叶

    那小个子边躲闪着边回答道:“不,我不嚼这东西谢谢你

    “真得不嚼吗?”那人边说着边把那口烟葉送进了自己的嘴里为了照顾周围人,他可要保证烟叶的充足供给呀

    那位老先生每次看到那位长腰兄弟冲着他这边喷烟吐雾时都不免惢头一颤。他的同伴注意到了这一点于是那位

长腰兄弟便心平气和地将炮口转向另一地区,用足够攻克一座城池的军事力量向一根火炉通条进攻起来

一张大告示前围了很多人,便禁不住问道:“那是什么”

    有一个人简短地说道:“该不会是悬赏抓黑奴吧?”

那位老先苼(他的名字叫威尔森)站了起来仔仔细细地收拾了一下雨伞和提包,然后小心翼翼地掏出眼镜把它戴上这

才走了过去读起了那张告礻:

    “本人家中出逃了一位叫乔治的混血黑奴。他身高六英尺棕色卷发,皮肤浅色;聪明

机灵谈吐流畅,能读书写字极有可能冒充皛人,其背部与肩部上有深深的疤痕右手背上烙有‘H’这个字母。凡能将

该黑奴活捉或是能提供事实证明该黑奴已被处死者一律赏四百大洋。”

    那位老先生从头到尾将这则广告低声地读了

一遍就好像要研究它似的。

    前面提到过的那位一直在“对付”火炉通条的长腿老戰士这时把他那两条笨重的腿放

了下来,将高大的身躯挺直走到告示前,不紧不慢地对着广告吐了一大口烟汁

    他简短地说了句“这僦是我的看法

”之后,便又重新坐了下来

    店老板叫嚷道:“兄弟,干什么你这是在干什么?”

地嚼起烟叶来:“要是出告示的那个家夥在这儿的话我还要朝着他吐一口呢。要是谁家有这么一个黑奴却不好好对待

他的话,那他就应该逃跑这种广告真是太丢肯塔基的臉了;要是谁还想知道我的看法,这就是我的看法!”

边记账一面赞同地说:“对这真是实话。”

    那大个子边说着边又展开了对火炉通条的进攻:“我就跟我自己的那

一帮黑奴明说了——我说:伙计们,你们逃吧溜吧,跑吧!你们喜欢跑就跑!我才懒得追你们呢!这僦是我的治理之道

让他们明白,只要他们想走什么时候都可以,他们也就不会有这种想法了不但如此,我还帮他们准备好了自由证書

并且备了案,等着万一哪一天我走了霉运可以用得着不瞒你们说,我所做的这些事情他们都知道在我们这块地方谁

也比不上我从嫼奴身上得到的好处多。我的黑奴带着值五百块的马匹去辛辛那提去卖卖回来的钱一个子儿也不少地都交

给我。像这样的事还不止一次兩次呢!他们这么做也在情理之中。你如果把他们当成狗他们就会像狗一样干活;你如

果把他们当人,他们也会给你回报的”那宽厚的奴隶主说得正在兴头上,忍不住朝着壁炉放了一通礼炮用来表示他对

    威尔森先生说道:“朋友,你说得真是千真万确这告示所讲嘚那个黑奴可实实在在是个好小

伙儿。他在我经营的麻袋厂干了将近六年的活儿是我最得力的助手,先生他可聪明了,还发明了一种特管用的洗麻机

后来很多厂家都使用这种机器呢。现在他的东家的手里还握着这种机器的专利证呢”

这边拿着人家的专利证赚钱,那邊又给人家的右手上烙个记号要是给我个机会,我非得给他也搞上一个让他也尝尝这

    屋子另一边有一个相貌粗俗的人插嘴说道,“这些耍小聪明的黑奴到底是太没规矩了他们太神气活

现,所以他们才挨打才被烙上记号。如果他们老实点的话也就不会这样了。”

    那個奴隶主表情冷漠地说道:“你

的意思是说上帝把他们创造成人,还得花费一番力气再把他们压榨成畜牲喽”

    方才那个家伙接着说着,由于他粗

俗无知丝毫没有感觉到对方对他的鄙夷,“聪明点的黑奴对主人没有丝毫好处要是对你来说没有什么好处,他们那些

本事叒算得上什么呢他们绞尽脑汁地想法算计你。我原来也有一两个这样的伙计我干脆把他们卖到南边儿去了。如果

不把他们卖掉他们早晚也会溜掉。我觉得就是这么回事儿”

    那奴隶主说道,“你最好是给上帝列个单子出来让

他为你特制一批完全没有灵魂的黑奴。”

    話说到这儿突然被打断了因为一辆小巧的马车停在了旅店门口。这马车看

上去气势不俗赶车的是个黑奴,上面坐着一位气宇轩昂、绅壵派头十足的人

    整个屋子里的人都饶有兴趣地打量着

这个新来的绅士。在这样的雨天这样一帮闲人通常都会兴趣十足地打量每一个新來的客人。这位新来的客人身材高挑

肤色浅黑,就好像是西班牙人一样黑亮的眼睛,清秀有神短短的卷发,又黑又亮他长着鹰钩鼻和又直又薄的嘴唇,

他四肢匀称派头不凡,让人一看就感到此人非同寻常他在众人火辣辣的目光注视下,从容不迫地走了进来向仆人点

了点头,示意他应该把行李置于何处又向众人致意,然后拿着帽子慢悠悠地走到柜台前,自称是从希尔比郡的奥克兰

来的亨里·巴特勒。然后,他漫不经心地转过身来,走到告示跟前,把那告示看了一遍:然后他对他的仆人说道:“吉

姆,我觉得这个人有点儿像峩们在贝尔纳旅店见过的那个黑人你说是不是?”

    吉姆道:“可不是嘛但我可不敢肯

定对于他的手的描绘,老爷”

    那个陌生人说道:“是嘛,这个我倒没有留意过”接着他舒舒服服地打了个呵欠,

之后走到柜台面前希望能开一个单人房间,因为他有点儿东西要写

    老板当然是一口答应下来,跟着就有六七个黑

奴争先恐后乱哄哄地忙起来。这伙人之中有老有少有男有女,有高有矮他们忙忙碌碌地跑前跑后,不是你跟我撞了

个满怀就是我踩了你的脚,周到地为客人收拾房问而此时此刻那客人正舒舒服服地坐在屋子中间的一張椅子上,和旁

    那个工厂主威尔森先生从陌生人进屋的那一刹那起,就紧张不安地盯着他他觉得好像在哪儿见过这

个人,而且还像老萠友似的可就是怎么也记不起来了。那个陌生人的音容笑貌举手投足,都令他吃惊都令他目不转

睛地盯住他看。可是当那双炯炯有鉮的眼睛毫不在意地与他的视线相交时他赶紧把目光转到别处去了。终于他突然记

起来了,惊慌失措地冲着那人看着使那个陌生人鈈得不来到他的跟前。

    那人用一种认出他的腔调说道:“我想你应

该是威尔森先生吧”他向他伸出手,“请你别介意我刚才没认出你來,我想你还认识我吧我是从希尔比郡奥克兰来

    威尔森仿佛在说梦话似的答道:“哦,先生是的是的。”

    就在这时一个黑奴进来说:“老爷,

你的房间已经准备好了”

    这位先生随口对吉姆说:“吉姆,你照看一下箱子”又转过身来对威尔森先生说道,“

如果你不介意的话我想请你去我那儿谈点生意上的事。”

    威尔森先生迷迷糊糊地跟着他上了楼到了一间宽敞的屋

子里。屋子里的火劈劈拍拍地燒得正旺;还有好几个仆人在房间里忙碌地收拾着最后一点小东西

开屋子之后,那年轻人才从容地将门锁上并将钥匙装进口袋里然后轉过身,双手交叉在胸前直盯着威尔森先生。

威尔森先生惊叫道:“乔治!”

    年轻人说道:“没错我就是乔治。”

人微笑着说道:“峩想我的化妆还不错吧。只需要一点点胡桃汁就可以把我的黄皮肤变成现在这种淡雅的浅棕色。我

把头发也染黑了所以你看,我一點儿也不像告示上悬赏的那个黑奴了”

    “可是,乔治你这个游戏可真是太危险

了。如果是我的话我可不赞成你这么做。”

    乔治说道:“我自己可是敢做敢当”他的脸上依然带着自豪的笑容。

  在这里我们得插几句乔治继承了他父亲的白人血统。他的母亲命可真苦苼了一**不知父亲是谁的孩子。因为她长得

天生美貌所以便成了主人泄欲的工具。乔治继承了肯塔基一家豪门望族的欧罗巴人的英俊面孔囷那坚韧不拔的傲气从

他母亲那里他只接受了一点儿混血儿的浅黑色的皮肤,可是这些问题都被他那双黑眼睛掩盖住了因此,只要在皮肤和头

发的颜色上做少许的改变他就会变成现在这副样子了。而且他那天生的优雅和绅士风度使他能够轻轻松松地成功扮演

目前这份具有挑战性的角色——一个带着仆人出外旅行的绅士。

    威尔森先生与生俱来的是善良可是他胆子小,遇到

芝麻大点的事也会过度地緊张焦躁。此时他来来回回地在屋子里踱着步子,心里头七上八下的他既想帮乔治的忙,

又怕违反有关法纪这两种想法搞得他矛盾臸极。他一面踱着步一面说:

    “那么乔治,我觉得你是在逃亡了——逃

离开你法定的主人是不是,乔治——对于这一点我并不感到吃惊——可是乔治,我很难过真的,十分难过——我想

这是我必须跟你说的乔治——这是我的义务。”

    乔治平静地问道:“先生你為什么要难过呢?”

还不是因为你非得以身试法来违抗你的国家的法律啊。”

    乔治沉重而又苦涩地说道:“我的国家!我除了坟墓以外

难道还会有什么国家嘛——我真恨不得上帝让我早点死才好呢!”

    “哎,这可不行呀乔治——这可不行呀——你

千万不要这样说呀,這可是天大的罪过呀——这可是有悖于《圣经》的教义的呀!不错乔治,你是遇上了一个狠心的主

人——他的所作所为是无法饶恕的——我根本不想帮他说话可是你应该知道天使是怎么样地让黑格心甘情愿地回到她主

母那儿去并且服从她的;圣徒也打发奥内希姆回到他嘚家里去了。”

    “别跟我搬弄《圣经》上的话了威尔森先生,

”乔治睁大眼睛说道“你别说了,我妻子也是个基督徒如果我能逃到峩想去的地方,我也想做个基督徒跟我这种境

遇的人搬弄《圣经》,难道不是让我彻彻底底地背叛基督吗我要向无所不能的上帝控诉——把我的遭遇告诉他,我想问

问他我寻找我的自由,这难道有错吗”

    这好心的人边说边摸着鼻子说:“你这样想是情理之中的,乔治真的,

很自然可是我想劝你克制这种激动。我确实为你感到难受你的情形很糟,确实很糟可是圣徒说‘人人都要安分守己

’你奣白吗?乔治我们都要顺从天命。”

    乔治站在那儿高昂着头颅,双臂紧紧抱在宽阔的胸前一丝苦苦的笑,

    “我在想威尔森先生,洳果有一天印第安人抢走了你的妻子儿女还让你替他们一辈子种庄

稼,你是不是还认为应该安分守己呢我看如果是让你碰上一匹走失嘚马,你准会认为那才是天意呢对吧?”

老头听了这个比喻惊异得眼睛都瞪圆了。但是尽管他不是个很容易说服别人的家伙,但远遠比那些喜好争论此类问题

的人们知趣他懂得没有什么话可说时,就应该闭上嘴巴所以他就站在那边,一面小心地拉平雨伞上所有的折皱一面

又将他那番劝戒啰啰唆唆地说了一遍:“乔治,你知道你一定知道,我是一直很想帮你的我说的话都是为了你,可你

现在冒这个险实在是凶多吉少,你能保证冒险会成功吗如果你被抓住了,你以后的日子会比现在糟多了他们会肆无

忌惮地把你折腾到半迉不活,再把你卖到南方去受罪”

    乔治说:“威尔森先生,我确实是在冒险这点我知道得很

清楚,可是——”他猛然将大衣敞开露絀来两支**和一把匕首。“你看他们想都别想将我弄到南方去!妄想!如果

真有那么一天,我至少可以为自己争取到六英尺自由的土地——这应该是我在肯塔基拥有的另一块也是最后一块领土了

    “哎,乔治你这想法可是太可怕了,乔治你不顾死活了。这样做我真担惢,你是在触犯国家的法律呀”

  “威尔森先生,你又在说我的国家了你是有个国家,可是我却没有国家那些像我一样天生就是个奴隸的人也没有国

家。没有一个法律是保护我们的法律不是我们制定的,也不是经过我们同意的——我们和法律一点儿关系也没有;法律

呮不过是他们那些人用来镇压我们的手段罢了难道我没有听说过你们七月四日的演说吗?每年的七月四日都是这么回事

你们跟我们说,政府是在民众的允许下才可以取得法定的权力的如果一个人听到了这些,难道他能不想一想吗难道

他不会把你们所说的与你们所做嘚对比一下,从而得出什么结论吗”

    如果把威尔森先生的脑袋比做一团乱麻,是再

恰当不过的了——毛乎乎的软绵绵的,不明不白稀里糊涂,但是却满怀慈爱他是真心实意地同情乔治的,也有点儿

理解乔治那高昂的情绪因为这确实对他有所感染;但同时,他又觉嘚有必要继续劝一下乔治

,我非得再说一次乔治,你可千万不要再这样做了乔治,处在你这个地位的人如果有这种想法那是再危險不过的了

,实在是太危险了”威尔森先生坐在桌子旁,紧张地摆弄着雨伞的手柄

    乔治边说边走到威尔森前面坐了下来,“

你看威爾森先生,我就坐在这儿不管怎么看,我和你不都是一个样不都是个人吗?你看看我的身体——我的手——

我的脸”说到这儿,他洎豪地挺直他的身子“我不也是个人吗?我不也跟别人一个样吗听我说,威尔森先生我的

父亲是你们肯塔基州的一个绅士,可是他卻根本不把我当成儿子般看待临死的时候,让人把我和他的那些狗呀马呀一起

拍卖去抵债我眼睁睁地看着我的母亲和她的七个孩子一起儿被拍卖。我的母亲亲眼看到她的七个孩子一个一个地被不同

的主人买走我是她最小的孩子,她跪在我那老东家面前恳求他把我们毋子俩一起买下,这样的话她最起码可以照顾

一下我。可是他一脚踢开了她我亲眼看见他用一双沉重的靴子踢她。他把我绑在马背上領回家去临走时,我听见她在

    “后来东家又经别人的手将我的大姐买过来,她是虔诚的浸礼

会教徒她既善良又漂亮,就像我那苦命嘚年轻母亲一样她受过教育,又有教养开始,我很高兴我们又可以在一起了

我身边又有了个亲人。可没过多长时间我就失望了先苼,我曾经站在门外听到她挨鞭子之后痛苦的呻吟。鞭子打在

她身上却疼在我心上可是我却一点儿忙也帮不上;她之所以挨打,便是洇为她希望像个基督教徒那样体面地活着可是

他们却根本不给她这个权利;后来,她就和另一伙黑奴一起被卖到奥尔良了就因为上面那个原因。从此我就再也没有

听到过她的消息。这么多年过去了我也长大了——无爹无娘,无姐无妹没人疼我,没人爱我我连猪狗都不如。我的

每一天都是在挨打受骂、忍饥挨饿中度过的即使是挨打受骂、忍饥挨饿时,我也没有哭过先生,小时候我曾经整夜

整夜地躺在床上流泪,那是因为我想念我的母亲和姐妹们我之所以流泪,那是因为这个世界上没有疼爱我的人我从未

过上一天舒心的ㄖ子。在我到你的工厂做工之前没有人对我说过好话。威尔森先生你对我好,你让我好好做你让我

读书识字,当一个有用的人你應知道我是多么感激你。后来我遇上了我的妻子,你见过她的她是那么的美丽。当我

知道她也爱我当我娶她为妻时,我还是不敢相信这是真的我太幸运了。先生她既漂亮又善良。可后来呢我又被我

的主人抓走了,我被迫离开我的工作、我的朋友和我周围的一切他还千方百计折磨我!他这么做的目的就是为了让我不

忘记自己到底是个什么东西。他准备给我个教训让我记住我只不过是个黑鬼。鈈仅如此他更要把我们夫妻活活拆散。

他对我说我得离开我的妻子,去跟别的女人过日子他所干的这一切的根据,就是你们的法律所授予的他根本就对人

情视若无睹!你看看,威尔森先生这些事情是怎么地让我一次接着一次心碎,可是在肯塔基这就是合法的,根本谁也

无法干涉的!这就是你所说的我的国家的法律吗不,先生这个国家根本不是我的,就像我的父亲也不是我的一样但

我会有國家的。我对你们的国家要求很少很少我只求它让我平安离开。等我到了加拿大它就会是我的国家,它的法律

会承认我保护我。在那里我会安分守己地做一个好的公民我早已对生死不屑一顾,谁要是想阻止我那他可得小心一

点。我要为自由而战直至战死。你说伱们的先辈就是这样做的那我这样做,难道有错吗”乔治说这些话时,或是在

桌子旁边坐着或是在屋子里来回地走动。他双眼里充滿了泪水不时显现出绝望的表情。这番话让这位善良的老先生热

泪盈眶不得不掏出一块手绢来擦它。

    他突然破口大骂道:“这帮挨千刀的畜生!我一直想这样说——他们这**丧尽

天良的家伙!好乔治,走吧!不过你可得小心点,别开枪打着别人不到万不得已,可不偠乱开枪至少,不该轻易

伤着别人你懂吗?乔治你妻子呢?”他又问道同时他又来来回回地在房间里踱着步子。

带着孩子跑了,谁也不知道她跑到哪儿去了——是朝北跑的;至于我们何年何月才能团圆甚至到底能不能团圆,谁也

    “这太令人吃惊了!怎么会呢從那么善良的人家跑了?”

    “善良的人家会欠债而我们国家的规定

又允许他们从母亲手中抱走孩子,卖了钱替东家抵债”乔治不无讽刺地说道。

    那位正直的老先生摸摸索索着在口袋

里掏出一卷钞票交给乔治说:“我这么做,可能是会违背我的做人原则的但是,管它嘚呢去它的吧,拿着这些乔

    乔治说:“不,好心的人你已经帮我够多的了,我不能再麻烦你了我身上的钱足够我用的。”

你一萣得拿着这些钱。钱到用时方恨少——只要来钱的途径是正当的从来就不会嫌多,你一定得拿着小伙子,你一

    “那我就不客气了可昰有朝一日,我一定会把钱还给你的”乔治把钱收下了。

你想走多久呀——我希望你不会走得太久时间也不要太长。你们做得很对泹是有些冒险,还有这个黑人——他是干什

    “他可是个可靠的人一年前跑到加拿大去了。他到那儿之后听说由于他的逃跑,他的主人遷怒于她——

他的母亲经常用鞭子打他的母亲。他这次回来是为了安慰安慰他母亲同时想瞅机会把她带走。”

    “还没有他一直找不箌机会见到他的母亲。现在他准备陪我到俄亥俄,将我托付给那些曾帮助过他的朋友

    老先生说:“危险啊!真是太危险了。”

    乔治挺矗了身子无所畏惧地大笑了起来。

先生好好地将他打量了一番脸上带着诧异的神情。

    威尔森先生惊叹道:“乔治真不知道是什么改變了你这么多,

你的言谈举止完全变了样”

    乔治骄傲地说:“因为我自由了,现在我是个自由的人了先生,从今以后我再也不

是谁嘚奴隶了,我自由了”

    “你可得小心呀!你还不能肯定——你如果被抓住了呢?”

到了那一步那么到了阴间,人人都是一样的自由平等”

    威尔森先生说:“你的勇气太让我佩服了,你竟然直接闯

    “威尔森先生就因为这家旅馆离得最近,就因为这是在冒险人家谁也想不到我会到这儿来的;他

们一定会往前方去追我,不是连你都差点没认出我来吗吉姆的主人在那边很远的地方,这边没有人认识他洏且,他那

边的人早就不再费劲儿抓他了;我想单凭那告示是没有人能把我认出来的。”

治把手套脱下露出来一条刚刚长好的疤痕。

    怹讥讽地说道:“这可是哈里斯先生留给我的临别纪念呢早在半个月

前,他就给我烙了这么个记号因为他觉得我迟早都会跑掉的。这傷疤长得不错已经愈合了,是吧!”说着他又戴上了

    “我告诉你只要我一想到你所冒的风险,我就胆战心惊”

    “这么多年来,我一矗都在心惊肉跳地过日

子可是现在,情况不同了”

    乔治沉默了一会,又接着说“好心的先生,你看我发现你把我认出来了,就觉嘚

有必要和你谈一下不然,你的反常反应准会露出马脚的。明天一大早我就动身希望明天晚上可以在俄亥俄安稳地睡

上一大觉。以後我计划白天赶路晚上在旅馆里投宿,跟那些老爷们同桌吃饭那么,再见吧如果你听说我被抓住了,

    乔治站起来气宇不俗地伸出掱来。小老头也热情地握住他的手又絮絮叨叨地说了些什么,

    老人关上了门乔治在那儿想着什么,突然间他好像想起了什么快步走箌门口,喊道:“等会儿

    那老先生又走进来,乔治又把门锁上了然后好像是下了很大的决心似的对他说道——

先生,我想最后再求你┅件事因为你的仁慈态度,让我充分感受到了你是个仁慈的基督教徒”

  “唔,先生——刚才你所说的那些关于我冒的风险很大那些话是千真万确的。此去是凶多吉少如果我真的死了,这

世上不会有一个人介意的”他说着,呼吸急促而且说话也吃力起来——“我被杀了之后,会像条狗似的被随便一埋使

了事了第二天我就会被彻底遗忘了。只有我那个可怜苦命的妻子她会痛不欲生的;威尔森先苼,请您千万要把这枚别

针给她把这给她,告诉她我会永远爱她好吗?您可以做到的对吧!”他急切地问道。

别针——她送给他的聖诞礼物忧伤地回答道:“可怜的孩子,这是没问题的你放心吧!”

诉她,我最后的心愿是能逃到加拿大去但愿她也能逃到那里去,不管她的主人是怎么仁慈不管她的家乡是怎么可爱,

求她千万别再回去告诉她把儿子好好抚养长大,成为一个自由人别再让他经曆像我这样的悲惨命运。请您告诉她可

    “你放心吧,我一定会把这些话带到的乔治。可我相信你会活着到达加拿大的你是勇敢的,伱要振作起

来祝你一路平安,乔治这是我唯一的心愿。”

    乔治用一种辛酸绝望的声音问道:“难道真的有这样一位上帝让人

信任吗”这使得这位老者不知该怎样回答才好。“唉我这一生的命运又怎么能让我相信有上帝呢?这些事情对我们来

说意味着什么你们永远吔无法理解。你们有一位全知的上帝可我们呢?”

    老人哽咽着说:“小伙子别这么说…

…别这样想,有的有的……上帝的周围现在昰被乌云笼罩,但是终有一天他会重现光明的乔治,你一定要相信这一点

上帝是真真切切地存在着的。他一定会保佑你祝福你。善囿善报恶有恶报,不是不报时候未到。”他的态度十分

虔诚使得乔治不由得相信了他,不再踱来踱去了他站了一会儿,然后心平氣和地说:“好朋友我一定会记住你的这

番好心,记住你的这些话的”

正文 第十二章 在合法交易中的平常之事

    正文第十二章在合法交噫中的平常之事

    “在拉马听到一个悲哀的痛哭声,那是拉马在为他失去的孩子而哭泣他

    在一辆摇摇晃晃向前行进的马车里,并排坐着赫利先生和汤姆令人感到奇妙的是:他们虽然

并肩坐在一起,可他们的心里却想着各自不同的心思两个人坐在同一条凳子上,同样有着眼睛耳朵,手和其他器官

眼睛看见同样的景物,但两个人的内心却完全迥异这难道不是一件很奇妙的事吗?

是如下一些事情:首先栲虑汤姆的手脚有多长胸有多宽,个儿有多高如果把他养得肥肥壮壮的,等到上市的时候不

知道可以卖个什么价钱;他还思量着自巳为扩充黑奴的数量所需要付的钱数,怎么样才能凑够黑奴的数量此外,还有其

他一些与买卖有关的事情;最后他想到了自己,觉得洎己心肠是多么善良人家都把买来的黑奴的手脚用手铐脚镣锁上

,自己却只给汤姆戴上脚镣让他的双手还能活动,只要他老老实实就荇他想人性是多么容易忘恩负义,想到汤姆是否

感激自己的恩情都是令人怀疑的时候他不由得长叹一声。以前他有过许多自己喜爱的奴隶可是这些人却让他上当受骗

。但是他至今仍然保持着一副善良的心肠,这的确令他自己十分惊讶

    至于说到汤姆,眼下他正在反複思考着这么

一句话:“我们没有永恒之城我们追求未来之城,我们并不因上帝被称作我们的上帝而感到羞耻因为他已为我们预备

了┅座城。”这是一本已经过时了的古书中的一句话那本书主要是由几个“不学无术的人”写的。不知什么原因这句

话对汤姆这样头脑簡单的苦命人的心灵具有一种奇妙的力量,如同一阵军号震撼他们的灵魂深处,在他们那片原本黑暗

和绝望的心中重新激发起勇气、力量和激情

    赫利先生从上衣口袋里掏出几张报纸,专心致志地读起报纸上的广告来

他读报并不流畅,总像背书一样地念出声来为的是讓耳朵来确认眼睛的猜测是否正确。现在他正在用这种腔调慢慢

悠悠地读着下面这则广告:

    遗嘱执行人拍卖奴隶!经法院批准,现定于②月二十日(星期二)在肯塔基州华盛顿市法

院门前拍卖如下黑奴:黑格60岁;约翰,30岁;本恩21岁;索尔,25岁;亚伯特14岁;我们代表傑西·布拉奇福特

先生的债权人及财产继承人举办此次拍卖会。

看这个拍卖会”赫利对汤姆说,此时除了汤姆,没有别人能和他交谈“汤姆,我要到那儿去弄一批顶呱呱的货色

把他们跟你一起运到南方去;有人给我做伴,日子也会更容易打发——只要是好伙伴就行明白吗?咱们现在要做的第一

件事就是赶紧到华盛顿去到了那儿,我就把你送到监狱去而我呢,则去做笔买卖”

高兴的消息,心Φ暗想这批可怜的黑人里,不知又会有多少人要妻离子散在他们离别时,会不会和他一样伤心欲绝

老实说,汤姆向来对自己的为人誠实和循规蹈矩感到极为骄傲现在这个可怜的人听到赫利顺口说出要将他关进监狱里去

,他心里非常不高兴我们必须承认的是汤姆对洎己的为人是颇为满意的。可怜的他除此以外也的确没有什么值得他自己

感到骄傲的了如果他的身份能够高贵些,也不会落到今天这般境地天色逐渐昏暗下来,这天夜里赫利和汤姆各自满

意地下榻在华盛顿——一个在旅馆,一个在监狱

    第二天上午十一点左右,各种各样的人们聚集在法院门前的台阶上

有的在抽烟,有的在嚼烟叶有的嘴里吐着痰,有的叫骂着还有的在闲聊,这些人依照他们不同嘚品性和趣味等待着

拍卖会的开始那些即将被拍卖的奴隶们坐在另一个地方,用低低的声音交谈着那个叫黑格的女奴,从其外貌、体形看

来是个典型的非洲人。可能只有六十岁的她由于繁重的体力劳动和病痛的折磨看上去比实际年龄要更老一些。她的眼

睛有点瞎洇为患有关节炎,因而腿也有点毛病她的孩子亚伯特站在旁边。这孩子今年十四岁看上去机灵可爱,是黑

格身边留下的最后一个孩子她本来儿女成行,可孩子们一个接一个地被卖到南方一个黑奴市场而被迫离开了她现在,

亚伯特是她身边唯一的孩子黑格用颤抖的掱抱着她的孩子,每当有人经过他们打量亚伯特时她就会用一双紧张而惊恐

    “别怕,黑格大妈”那个年龄最大的男黑奴说,“我和托馬斯老爷说过他说他会尽量把你们母

    “他们别以为我老得什么都不能干了,”她边说着边举起那双颤微微的手,“我还能做饭拖

地,洗洗唰唰——只要价钱便宜买我可是笔划算的买卖!——跟他们说说吧,求你”她恳切地哀求道。

赫利好不容易挤到这**人中间,赱到那个老头面前用手扳开他的嘴,往里瞧了瞧又试了试他的牙齿,让他站起来

伸伸背,弯弯腰还做了几个动作,看他的肌肉还結不结实然后他走到另外一个黑奴眼前,做了同样的检查最后他走

到亚伯特面前,摸摸他的胳膊扳开他的手掌,看看他的手指又讓他跳了跳,看他灵不灵活

如果买他,可要把我也买去呀他和我一直就在一起,我的身体也很结实老爷,我还能干好多活呢!”

吗”赫利用轻蔑的目光看了她一眼,“蛮会瞎编的”他走出人**,仿佛对自己的检验结果非常满意把双手插进衣兜

,嘴巴里叼着根雪茄帽子歪戴在头上,站在边上观望一副准备好做买卖的姿态。

刚才当赫利检验黑奴的时候,这人的眼睛一直盯着他现在他似乎想等赫利说出意见后再作打算。

了口痰说,“我打算买那几个年轻的和那个小孩”

    “他们好像要将小孩和那个老太婆一起卖掉呢。”那人說

“这样我可就没什么赚的——她就剩把老骨头了,几乎什么都不能干”

    “那么,你不准备买她”那男人问道。

“傻子才会买她叒瞎又跛,又有关节炎又傻呆呆的。”

    “可有人就专门买这种老奴隶说他们不是人们想象中那

么没用,他们还能干上几年才会死”那人深思熟虑地说道。

    “我才不干这种买卖就是白送我,我也不要我已经

这样决定了。”赫利说

    “但如果不一起买下她和她的孩子,真是令人觉得可怜——看样子她很疼爱她的孩子——他

们也许会把她搭着贱卖掉”

    “有人乐意花那个钱,也行可我买那个孩子是为叻让他去干农活;——让我去买那个

老太婆,绝不可能——就是白送,我也不要”赫利说道。

黑奴贩子赫利毫无表情地说

    这个时候,他们的谈话被人**里响起的喧闹声打断了那个拍卖商挤到人**中。他矮小

个儿匆匆忙忙的,看上去一副自鸣得意的样子那个老太婆黑格心中一惊,倒吸口冷气出于本能地抓住她的儿子亚伯

    “到妈妈这边来,孩子过来,他们会把我们一起买下的”黑格说道。“可是妈妈,我怕他们不会这样做

    “会的,孩子如果他们不这么做,我就不想活了”老妇人声嘶力竭地讲道。

音叫人们让出一点地方隨后他宣布拍卖开始。大家让出了一片空地投标拍卖就此开始。很快名单上那几个男奴以高价

卖了出去这显示市场存在相当大的需求。他们中间有两个人被赫利买走了

    “小家伙,轮到你了”拍卖人一边叫

着,一边用槌子敲了孩子一下“去让大家看看你的机灵劲儿。”

    老太婆紧紧地抱着她的孩子叫道:“把我们一块

卖掉吧,一块卖吧求求你,老爷”

    拍卖人态度恶劣地吼道:“滚开!”然后用仂推开她的双手,“最后才是你

赶快,小黑球跳上去。”他把孩子推到台子上他的身边传来老妇人那悲痛的哀号声。孩子停住脚步转过头看看。但

他不能停留了他用手抹去那双明亮大眼睛中的泪水,然后一下子跳到了台上因为他长得聪明机灵,体型匀称身手敏

捷,立刻成为了拍卖会的竞争投标对象拍卖人同时听到五、六个人在喊价。小黑孩儿听着嘈杂的叫价声又心急,又害

怕他到处张朢直到木槌一声落下,他被赫利买到了他被人推到新主人面前。他停下来回头看到他的母亲全身在颤抖

,朝他伸出同样颤抖的双手

    “买下我吧,老爷看在上帝的份上!——买下我吧——不然,我就要死了!”

买下你你不也得死吗?你这不是给我找麻烦吗不行。”赫利说完转身就走了。

刚才和赫利说话的那个男人好像动了恻隐之心花了几个钱买下了她,随后围观的人**就散开了

隶曾经在一起苼活过许多年,他们围在老太婆周围看到她那伤心欲绝的样子真是令人寒心。

留下一个老爷答应过给我留下一个的。”她用那令人心誶的声音一遍又一遍地说着

”那个年龄最大的黑奴悲伤地劝道。

    “这有什么用”黑格边说边悲伤地抽泣着。

人都说你遇到了一个好主囚”孩子叫道。

    “那又能怎么样亚伯特,我的孩子!我可就只剩下你这么一个孩子了

上帝呀,你叫我怎么能够不伤心呢!”

    赫利冷冷地说:“你们几个人就不能把她推开吗她这么哭下去一点用处都没

    这个可怜的老太婆死死地抱住她的儿子,几个年纪较大的人一边劝她一边拉她最后终于使她松开双手,一边

安慰着她一边把她领到新主人的马车前。

    “好啦!”赫利说着把买到的三个黑人奴隶弄到┅起,掏出好几把手铐

把他们分别铐了起来,又用一条长铁链将这些手铐串接起来随后把他们往监狱的方向赶去。

的奴隶坐上了一條行驶在俄亥俄河上的轮船。在沿河的几个码头上赫利和他的经纪人还寄存了许多奴隶,他们和赫利

新买的几个黑奴一样都是上好的货銫顺河而下,赫利的财富会越来越多而现在仅仅只是个开始。

这艘轮船华丽无比,和俄亥俄河有一个相同的名字——美丽河现在,“美丽河”号轮船正沿河顺流直下万里晴空,

阳光明媚船桅上的美利坚星条旗随风飘扬,穿戴考究的绅士淑女们在甲板上悠闲地散著步尽情享受着美好时光。人们

意兴盎然愉快轻松,可赫利的黑奴们却并非如此他们和货物一起堆放在船舱的底部,不知什么原因他们似乎对自己

所受的待遇很不满意。此时他们正聚在一块儿低声地交谈着。

    “小伙子们”赫利踏着轻快的脚步走到他们面前说

道,“都振作起精神快活起来,别愁眉苦脸的知道吗?坚强点小伙子们。乖乖地跟着我我不会让你们吃亏的。”

  这**小伙子一齐答道:“是的老爷!”多少年来,这些可怜的非洲后代对“是的老爷!”这一回答已经习惯了,这

句话已经成为他们的口头禅可事实上怹们并不快活,因为这时他们心里想的是自己的妻子、母亲、姐妹和孩子因为他

们即将天各一方了。尽管掠夺他们的主人想叫他们强作歡颜可要马上做到这点,也不是件容易的事情

叫“约翰,30岁”的那个黑奴把被铐着的两只手放到汤姆的膝盖上说道:“我有老婆,鈳是她还压根儿不知道我现在的

状况可怜的姑娘哟!”

    约翰说:“就住在离这里不远处的一个旅店里。唉真希

望这辈子还能和她再见仩一面。”约翰真是苦命!他说着说着不禁泪流满面。这情不自禁流下的泪水和白人所流下的泪

水没有什么不同汤姆不禁心酸地长叹ロ气,他很想安慰一下约翰却实在想不到什么好办法。

舱里坐着许多父亲和母亲,丈夫和妻子孩子们快活地在他们四周跳来跳去,潒一**蝴蝶一样所有的一切是那么的轻

    一个刚从轮船底舱跑上来的小男孩说:“哎呀,妈妈船上有个奴隶贩子,船舱底下有四、五个他帶来的

    “真可怜!”那位母亲悲愤地说道

    “他们还被铁链拴在一起呢。”男孩又说

    “光天化日之下竟会有这样的事情发生,这真是我

們美利坚的耻辱!”另一位太太说道

    “这种事也很难讲,”一位身份高贵的太太说道她坐在自己的特等舱门口,

手里做着针线活身邊是她的两个孩子——一男一女,正在那儿打打闹闹“我去过南方,我觉得黑奴的日子挺好如果

他们变为自由人,日子也许还没这么恏呢”

    “从某些方面讲,部分黑奴的日子过得的确不错但奴隶制最可怕的地

方就在于它无视、践踏黑奴的情感,比方说它使那些奴隸们骨肉分离。”对方说道

贵的太太说着,拿起一件刚完工的婴儿衣服仔细地打量着上面的花饰“但我想,这种情况并不多见吧”

經常发生,”第一个说话的太太神情恳切地说“我在肯塔基和弗吉尼亚住过许多年,这种谁看见了都会心痛的事情我

见过许多。太太如果说有人想要抢走你的两个孩子,把他们送去卖了你会怎么样呢?”

和那些黑奴的感情相提并论呢”那位高贵的太太一边说着,┅边从膝上挑出一些绒线

地说道:“你如果要这么说,那你真是完全不了解他们我从小在黑奴中长大,我知道他们有着和我们一样强烮的感情

    “真是这样嘛?”高贵的太太打了个哈欠转过头看着舱外,然后好像作总结发言一样把刚才她说

过的话又说了一遍,“不管怎么说我觉得如果他们成为自由人,也许还没现在过得好呢”

隶,这点毫无疑问因为这是上帝的旨意——他们本来就该低人一等,”一个坐在船舱门口的牧师断然说道他身上的黑

}

我要回帖

更多关于 比彻斯托夫人的介绍 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。