“他时常会捐款,十分善良魔女传”翻译为英语

当前位置: &
求翻译:她很善良,她总是对他人那么友好。是什么意思?
她很善良,她总是对他人那么友好。
问题补充:
She was very kind, she is always so friendly to others.
She was a very good man, she is always so friendly to others.
She is very good, she so is always friendly to other people.
She is very kind, she is always friendly to others.
She is very kind, she is always friendly to others.
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!当前位置:
>>>翻译。1. 我的领居很慷慨大方,总是乐意与他人分享他的快乐。2...
1. 我的领居很慷慨大方,总是乐意与他人分享他的快乐。 &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 2. 他没有去苏州博物馆,因为下雨了。 &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 3. 我们在国庆节期间休息了七天。 &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 4. Amy的文具盒和John的文具盒尺寸一样大。&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&5. 我长大后想成为一名著名的中国宇航员(Taikongnaut)。 &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
题型:翻译题难度:中档来源:0110
1. Our neighbour is generous, she is willing to share his joy with others. 2. He didn't go to Suzhou Museum because it rained. / because of the rain. 3. We had 7 days off during the National Day. 4. Amy's pencil-box is as big as John's. / Amy Amy's pencil-box is the same size as mine. 5. I want to be a Taikongnaut when I grow up. (答案不唯一)
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“翻译。1. 我的领居很慷慨大方,总是乐意与他人分享他的快乐。2...”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“翻译。1. 我的领居很慷慨大方,总是乐意与他人分享他的快乐。2...”考查相似的试题有:
13049751119298903142999278625130676相关词典网站:我心目中的她,要有一双明亮的眼睛,一头秀丽的长发,喜爱穿白色的连衣裙和白色的鞋,她很善良、温柔、她总是很为其他人着想,尤其是我,她喜欢笑,并且她的笑容可以融化冰山,其实,她喜欢紫色。她需要和我有一个共同的梦想。 的翻译是:I had her in mind, to have a pair of bright eyes, a beautiful long hair, like wearing a white dress and white shoes, she is very kind and gentle, she is always thinking of others, especially me, she loves to laugh, and her smile could melt an iceberg, in fact, she likes purple. She need me there a c 中文翻译英文意思,翻译英语
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
我心目中的她,要有一双明亮的眼睛,一头秀丽的长发,喜爱穿白色的连衣裙和白色的鞋,她很善良、温柔、她总是很为其他人着想,尤其是我,她喜欢笑,并且她的笑容可以融化冰山,其实,她喜欢紫色。她需要和我有一个共同的梦想。
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
My mind, she should have a pair of bright eyes, a beautiful long hair, love to wear a white dress and white shoes, she was very kind, gentle, she was always very considerate of other people, especially me, she likes laugh and her smile could melt an iceberg, in fact, she likes purple. She needs and
I had her in mind, to have a pair of bright eyes, a beautiful long hair, like wearing a white dress and white shoes, she is very kind and gentle, she is always thinking of others, especially me, she loves to laugh, and her smile could melt an iceberg, in fact, she likes purple. She needed to and I h
I had her in mind, to have a pair of bright eyes, a beautiful long hair, like wearing a white dress and white shoes, she is very kind and gentle, she is always thinking of others, especially me, she loves to laugh, and her smile could melt an iceberg, in fact, she likes purple. She need me there a c
I have in mind, she would like to have a bright eyes, and beautiful long hair, and he loved wearing a white dress and white shoes, and she is very kind-hearted, gentle, and she was always very to benefit other people, especially when I smile, and she liked her smile can melt, and, in fact, she likes
In my mind she, must have a bright eye, beautiful long hair, the affection puts on the white the one-piece dress and the white shoes, she very good, gentle, she always very much considers for other people, I, she like smiling in particular, and her smiling face may melt the iceberg, actually, she li
相关内容&a不要求固定的销售任务 Does not request the fixed sales duty & aa drop
water 正在翻译,请等待...
& aPubs and inns usually provide visitors bed and breakfast 客栈和旅店通常提供访客旅店 & a看管衣服 Safeguards clothes & a明白了,小意思! 正在翻译,请等待...
& afrom today your name is diya. from today your name is diya. & apolycellulosic fibres 聚烯烃 & aFountain Pump 正在翻译,请等待...
& a如果你害怕不敢讲英语 If you are afraid do not dare to speak English & a曾经参与过多项活动 Had participated in many activities & aFine with me. Fine with me. & a小小的眼睛 Small eye & a重庆市巫溪县城厢镇北门沟33号 Chongqing Wuxi County Chengxiangzhen north gate ditch 33 & a我们必须掌握这个技巧。 We must grasp this skill. & ai can see your bras baby 我能看您的胸罩婴孩 & a我聽說你有事不能回澳門.當我聽到這個消息的時候很難過.雖然我不知道是你現在過得好嗎? I heard you have the matter not to be able to return to Aomen. When I hear this news time is very sad. Although I did not know is you passes now? & aNo matter how time changes, I will always be a man. 无论时间变动,我总将是一个人。 & areduce traffic volume on the primary link 减少话务量在主要链接 & a请检查并且告诉我结果。 Please inspect and tells me the result. & aWirklich traurig, Sie zu verlieren 正在翻译,请等待...
& a人善被人欺、马善被人骑 The human is bullied friendly by the human, Ma Shan is ridden by the human & a內地方面,經濟復蘇持續強勁,加上政府的支持政策,對消費品的需求將進一步增強。香港和大陸不斷的商業貿易往來, 成為對香港珠寶需求量最多的國家之一. 每年的珠寶鐘錶博覽會亦吸引全世界的珠寶商雲集, 令海外珠寶商了解香港珠寶產品及市場發展, 一同探討歐洲珠寶的最新趨勢, 令香港珠寶更國際化. Inland aspect, the economic resurgence continues strongly, in addition government's support policy, further will strengthen to the consumable demand.Hong Kong and the mainland unceasing commercial trade, becomes to one of Hong Kong jewelry demand most countries. Every year jewelry clock and watch ex & aI pursue stubbornly in my heart,it only can be seen by myself,but i hope i am right. 我在我的心脏倔强地追求,它能由我自己只看,但是我希望我正确。 & a看到那只猫和狗了吗? Has seen that cat and the dog? & a看国际新闻 Looks at the international news & a宝贝,可以脱了衣服,展现你诱人的身体吗 正在翻译,请等待...
& aThe days are long, but the years are short 天是长的,但岁月是短的 & a不可否认,物价是当前老百姓最为关心的话题。 Undeniable, the price is a topic which the current common people most cared about. & a君主立宪制国家 正在翻译,请等待...
& a我想知道这是谁的书。 I want to know whose book this is. & a你是想找一个地方修理自行车吗 You are want to look for a place repair bicycle & a嗯,当然可以 Mmm, may certainly & a她下个月就满15岁了 Under her month reach 15 years old & a看那些菠萝 Looks at these pineapples & a你做我女朋友吧 You are my girlfriend & achinese students have more weeks off in the summertime than american students 中国学生有更多星期在夏令时比美国学生 & a这个国庆节,我拜访我的外婆和去公园玩,还要去钓鱼,看电视,打篮球,国庆节第四天我看电视 This National Day, I visit me the grandmother and go to the park to play, but also must go to fish, watches the television, plays the basketball, National Day fourth day I watches the television & a你已经不再是一个小孩了 You already no longer were a child & a常常被引用 Is quoted frequently & a他们把疾病看成生命的一部分 They regard as disease the life a part & akndhearted kndhearted & a我很感谢学校这些年对我的栽培 I thank very much school these years to my cultivation & a我有时候会在上学的路上打给客户。 Sometimes I can in on the road which goes to school hit for the customer. & aI will go to eat now. 我将去现在吃。 & adenqe feeling moment 感觉片刻 & away back to my love 正在翻译,请等待...
& a索道 正在翻译,请等待...
& apiece of caked 片断结块 & a我有一些很重要的事要回中國 I have some very important matter to have to return to China & a对于这个老师来说,教好每个学生是不容易得 Regarding this teacher, teaches each student is not easy & asisteen chinese geology were rewarded and honored in beijing for their outstanding performance in research,field work and education sisteen中国地质被奖励了并且被尊敬了在北京为他们卓著的表现在研究、野外工作和教育 & a氮元素 Nitrogen element & aNo Promises,I Don’t wanna Run Away。 没有诺言,我不想要跑掉。 & a我也不会难过 你不要小看我 有什么熬不过 大不了唱首歌   虽然是悲伤的歌 声音有点颤抖 也比你好得多 正在翻译,请等待...
& aI heard from him sometime last month 我从他听见了某时上个月 & asixteen chinese geology were rewarded and honored in beijing for their outstanding performance in research,field work and education 十六中国人地质在北京在研究、野外工作和教育被奖励了并且被尊敬了为他们卓著的表现 & a我心目中的她,要有一双明亮的眼睛,一头秀丽的长发,喜爱穿白色的连衣裙和白色的鞋,她很善良、温柔、她总是很为其他人着想,尤其是我,她喜欢笑,并且她的笑容可以融化冰山,其实,她喜欢紫色。她需要和我有一个共同的梦想。 In my mind she, must have a bright eye, beautiful long hair, the affection puts on the white the one-piece dress and the white shoes, she very good, gentle, she always very much considers for other people, I, she like smiling in particular, and her smiling face may melt the iceberg, actually, she li &}

我要回帖

更多关于 捐款 翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信