武汉科技大学有与清迈大学孔子学院院合作么?

哈萨克斯坦共和国欧亚大学孔子学院_百度百科
哈萨克斯坦共和国欧亚大学孔子学院
哈萨克斯坦共和国欧亚大学孔子学院成立于日。国家汉办与哈萨克斯坦欧亚大学签署合作建设孔子学院协议,西安外国语大学为中方执行机构。2007年8月,西安外国语大学和欧亚大学签署了合作建设孔子学院的《执行协议》,并成立了欧亚大学孔子学院理事会。
2005年7月,哈萨克斯坦共和国总统纳扎尔巴耶夫与胡锦涛主席会晤,提出在哈建设孔子学院的意向。日,国家汉办与哈萨克斯坦欧亚大学签署合作建设孔子学院协议,西安外国语大学为中方执行机构。2007年8月,西安外国语大学和欧亚大学签署了合作建设孔子学院的《执行协议》,并成立了欧亚大学孔子学院理事会。
12月5日,欧亚大学孔子学院举行了揭牌仪式,哈萨克斯坦教育部部长、中国驻哈萨克斯坦大使和欧亚大学校长共同为孔子学院揭牌。
In July, 2005, President Nazarbayev of Kazakhstan interviewed Chairman Hu Jintao of China, and put forward an intention to strengthen cooperation in education between the two countries to the effect that a Confucius Institute was to be set up in Kazakhstan. To put it into effect and push forward the development of Chinese teaching in Kazakhstan, the Agreement on Joint Establishment of a Confucius Institute was signed in Beijing on 20th December, 2006. Hanban authorized the Xi'an International Studies University as the executive body of the Chinese side.
In August, 2007, the Executive Agreement was signed. On 5th December, 2007, the ceremony for the Confucius Institute of the Eurasian University was jointly unveiled by Minister of the Ministry of Education of Kazakhstan, the Chinese ambassador to Kazakhstan and the President of the Eurasian University.
组织与管理
欧亚大学孔子学院理事会由9人组成,哈方5人,中方4人。由欧亚大学校长担任理事会主席,西安外国语大学校长担任副主席。目前,哈方院长由欧亚大学国际交流处处长代理,中方院长负责日常行政事务的管理和教学管理。学院常务工作人员共有4人,哈方2人,行政秘书1人,哈语翻译、教学秘书兼汉语教师1人;中方2人,中方院长兼汉语教师1人,汉语教师兼俄语翻译1人。
B. Organization & Management
The executive council comprises 9 members, five from Kazakhstan and four from China. The Dean of the Eurasian University acts as chairman of the executive council, while the Dean of the Xi'an International Studies University as deputy chairman. Presently, the head of the International Exchange Office of the Eurasian University acts on behalf of the Dean of the Institute from Kazakhstan. The Dean of the Institute from China shoulders responsibility for the routine administrative affairs and management of teaching work. The Institute has four standing members, of whom two from Kazakhstan and two from China. For Kazakhstan, one member is administrative secretary and the other one works as Kazakhstan interpreter who also does secretarial work on teaching and teaches Chinese concurrently. For China, one member is the dean from China who also teaches Chinese concurrently and the other one is Chinese teacher who also does Russian interpretation concurrently.
2008年10月,欧亚大学孔子学院首次举办汉语水平(HSK初中等)考试
(Elementary & Intermediate) Sponsored by the Confucius Institute of the Eurasian University in October, 2008
欧亚大学为孔子学院提供2名专职工作人员,5间教室,共计约130平米。另外还提供了部分办公和教学用品。
C. Allocation from Kazakhstan
The Eurasian University has provided for the Confucius Institute two staff members charged with specific duties and five classrooms to take up approx. 130㎡, apart from parts of office supplies and teaching aids.
目前的主要工作是汉语培训和推广,开设有3~4个水平层级的常规汉语教学班。一个学年分两期招生,春季学期和秋季学期,每期18周,54个学时。每个春季学期,我们还开办一期免费的汉语体验学习班,每周一次,面向大一学生。
此外,还针对个别学生的情况开设一对一的特色汉语课,根据学生自身情况选用教材,开展教学。
2009年我们共培训学员93人,总计课时1728小时。
D. Regular Teaching Activities
The present work of ours is focused on Chinese training and its publicity. To attain the goal, we offer regular Chinese classes at three to four levels. Students are enrolled at two sessions every school year, namely, spring session and autumn session. Every session lasts 18 weeks to offer a total of 54 classroom hours. Besides, we offer a free Chinese class for freshmen once a week every spring session to teach Chinese 301 as their textbook.
Moreover, we even offer one-to-one special Chinese class to teach appropriate textbooks for individual students.
Up to 2009, we have trained 93 students in a total of 1728 classroom hours.
E. Publicity of Chinese Language & Cultural Exchange
1. 举办汉语水平考试
a. HSK Tests
HSK tests at two levels were held in April and October of 2009 and participated by 27 students.
2. 举办汉语朗读比赛
b. Contest of Recitation in Chinese
3. 举办汉语桥比赛
c. Contest of Chinese as Bridge of Communication
4. 开展赠书活动
d. Donation of the Chinese Books
5. 举办中国图片展
e. Picture Exhibitions on China
6. 协助使馆文化处开展文化活动
f. Assistance to the Culture Office of the Embassy to Launch Cultural Activities
7. 帮助当地有关单位举行与中国有关的活动
g. Assistance to the Relative Organizations to Launch Activities Concerning China
8. 积极开展对外交流
h. Initiative Exchange with the Outside
9. 中国60大庆特别活动
i. Extra Celebrations for China's 60th Anniversary
本年度我们先后向中国输送了11名自费语言学习生、10名公费奖学金学生,还派一名学生去中国观摩汉语桥决赛。
F. China Items
This year we dispatched 11 self-funded language students and other 10 scholarship-financed students to China. We also dispatched one student to China to watch the final contest of Chinese as bridge of communication.
我们的办学特色是:常规教学与短期培训、特色教学相结合,以汉语教育带动文化推介,向哈国社会全面介绍中国。
我们的发展计划是:
1. 根据社会需求逐步推出各类汉语培训班,将中国文化讲座和各种汉语比赛正规化、定期化,建立汉语活动中心。
2. 定期举办汉语水平考试,在当地积极推广汉语水平考试,争取将新汉考中的1-4级考试普及到开设汉语课的各类学校中,逐渐进入到汉语教学质量检测体系中,同时将汉语水平考试种类多样化,增加BCT和YCT考试。
3. 争取在周边地区有条件的院校中开设1-2个孔子课堂,从教材和师资方面进行资助,规范并提高汉语教学的水平。
我们的目标是:努力扩大孔子学院在当地的影响,使孔子学院在当地汉语教育方面发挥先导作用。
G. Our Plan & Goal for Development
We run the Institute by combining regular teaching with short-term sessions mingled with characteristic features and pushing forward culture promotion through education of Chinese language to introduce China in full aspects to people of Kazakhstan.
Our plans for development are:
a. Offer more short-term Chinese language training sessions at different levels step by step to meet different needs of the society, regularize lectures on Chinese culture and contests of Chinese language fixedly and establish Chinese language centers.
b. Hold HSK tests fixedly and take initiative to popularize HSK tests locally. Make effort so that tests at level one to four in new HSK tests will spread into schools where Chinese language classes are offered and such schools will gradually make their way into the check system on Chinese teaching quality. Meanwhile, BCD tests and YCT tests will be added to HSK tests.
c. Make effort to offer one or two Confucius classes at Institutes in the neighborhood where conditions permit. We shall assist teaching stuffs and teaching staffs to enhance teaching quality on the right course.
Our goal is to best expand the influence of the Confucius Institute locally in order to turn it into the leader in education of Chinese language there.
孔子学院地址:5. Munaitpassov St. Astana C. Republic of Kazakhstan 010800
L.N.Gumilyov Eurasian National University Confucius Institute
联系人姓名: 张丽娜 Zhang Lina
H. Way of Contact
Add: 5. Munaitpassov St. Astana C. Republic of Kazakhstan 010800
L.N.Gumilyov Eurasian National University Confucius Institute
Contactor: Zhang Lina纽约时报质疑扯蛋的孔子学院
6月18日,美国《纽约时报》发表题为《美国教授集体呼吁慎与孔子学院合作》的文章,称“为维护学术自由,美国大学教授协会本月公开呼吁美国各高校,结束与孔子学院的合作或重新谈判条件”。&&&&&&&&&报道发出后,孔子学院顿时面临着严重声誉风险。两日后,《人民日报》发表批驳文章,引述多位亲身参与孔子学院建设和运行的外国学者的话,认为“美国大学教授协会的态度带着政治偏见,是在故意抹黑孔子学院”。《人民日报》认为,孔子学院在全球蓬勃发展,正受到越来越多国家和大学的欢迎。& 来自意识形态教父的质疑&&&&&&&&据孔子学院总部、中国教育部直属事业单位“中国汉办”介绍,自2004年11月全球首家孔子学院在韩国首尔挂牌成立以来,截至2013年年底,全世界已有115个国家(地区)建立了440所孔子学院。这一富有中国官方意识形态色彩的教学机构在媒体上不断引起争论,尤其是近年来,随着中国经济的崛起,文化输出变得更为急切,孔子学院首当其冲,成为“中国威胁论”的新时代实体代表。&&&&&&&&&2012年,著名时事杂志《外交家》(The Diplomat)上,发表了两篇谈论孔子学院的文章,认为应当“重新检查孔子学院”。随后,乔治华盛顿大学的中国历史学家马寇德(Edward A. McCord)亦投稿《外交家》杂志,反驳称“孔子学院威胁不了自由学术”。&&&&&&&&&对美国孔子学院最有力的质疑来自美国保守主义杂志《国家》(The Nation)。2013年11月,该杂志发表芝加哥大学退休教授马歇尔&萨林斯(Marshall Sahlins)的长文《China U.》,认为孔子学院审查课堂上的政治讨论,限制学生自由交换思想,并建议美国大学取消孔子学院。这篇文章,在美国大学教授协会今年6月的声明中被再次提及。&&&&&&&&&外国呼吁切断与孔子学院合作并非第一次,2013年12月,加拿大大学教师协会在网站上刊文,呼吁加拿大各大学和学院切断与“中国威权政府资助、监督的机构”的联系,呼吁各高校终止与孔子学院的合作。&&&&&&&&&这次美国大学教授协会提供的理由也并不新鲜:孔子学院妨害学术自由。这很容易让人联想到是美国这个老牌的意识形态输出教父对新兴的意识形态输出小弟的一次打压。在2010年一期政治娱乐节目《每日秀》(Daily Show)中,人称“囧司徒”的主持人Jon Stewart吐槽了孔子学院僵硬的教学风格,那意思分明是:玩意识形态输出,你们还太嫩。&&&&&&&&&《纽约时报》报道了教授协会这一声明之后,著名的中国事务博客“中参馆”在6、7月间组织了两次有关孔子学院的辩论,参与人员有孔子学院负责人、驻中国的前外交使节、政治评论家以及汉学家等。各方围绕以下问题展开辩论:&&&&&&&&&1、孔子学院是否必要?&&&&&&&&&2、孔子学院是否妨害学术自由?&&&&&&&&&3、对孔子学院的打压是否出自一种冷战思维?
中国在崛起,显然,培养多一些了解其语言和文化的人,有助于分享这个巨大而诱人的市场。 &IC 图
孔子学院有必要吗?&&&&&&&&中美贸易协会前会长罗伯特o卡普(Robert Kapp)深情回忆了自己对中国的美好记忆,认为让更多人了解这个了不起的文化很有必要。&&&&&&&&&普林斯顿大学退休教授、知名汉学家林培瑞(Perry Link)反驳他说:“汉办送出的不仅是钱财还有人,其目的明显是为了传播官方价值。”林培瑞反问道:“美国难道承担不起自己的中国语言项目?一架B-2幽灵战略轰炸机的成本约24亿美元,在美国大概有72所孔子学院。两者中谁更有利于保护我们的未来?”&&&&&&&&&反对林培瑞的人多认为他的话具有修辞效果,但并不能解决大部分美国学校急缺汉语教学资源的事实。中国在崛起,显然,培养多一些了解其语言和文化的人,有助于分享这个巨大而诱人的市场。不过,意大利国会议员马提欧&麦卡奇(Matteo Mecacci)指出,“问题是,对我们的学校和社会而言,孔子学院是不是达成这种目标的唯一方法?学校接受孔子学院的代价是不是太高了?”&&&&&&&&&一般学校急需汉语教学资源而不得,名校中却是资源过剩,而孔子学院明显钟爱后者。旅居英国的国际著名记者、中国问题专家梅兆赞(Jonathan Mirsky)质问:为什么哥伦比亚大学都要有孔子学院?它在包括语言教学在内的中国研究领域可谓人员齐备。他本人也是1950年代在哥伦比亚大学学的汉语。而现在他所在的伦敦经济学院,主事人躲避对孔子学院的正当辩论,多年来对中国感兴趣的学生都直接去该校的东方与非洲研究学院学习。&&&&&&&&&美国威斯康星大学东亚研究所主任傅礼门(Edward Friedman)认为,要讨论孔子学院的问题,必须将学校分层讨论:对于规模较小的学校来说,由于没有相关预算,权衡之下,孔子学院是增加学生将来就业机会的很好选择。而对精英大学而言,它们的谈判能力能保证中国官方不敢横加干涉,因为中国毕竟希望增加此类机构在精英大学中的威望。傅礼门自己所在的大学却是处于这两类之间,他们的选择是:拒绝孔子学院。& 孔子学院限制学术自由?&&&&&&&&美国教授协会在6月的声明中称,“孔子学院作为中国国家机构的一个部门操作,被允许置学术自由于不顾。”这是孔子学院在国外引起争议的最重要一点,所有反对孔子学院的报道都指责说,孔子学院的课堂上,老师不肯面对许多“敏感”问题,并限制课上的思想交流。&&&&&&&&&“中参馆”的辩论中,许多参与讨论的人分享了自己的经历。伊莎贝尔&希尔顿(Isabel Hilton)是致力于中国环境问题的中英双语网站“中外对话”的负责人,她曾为学汉语的六年级学生编辑课本,课本发布时才发现其中关于太湖环保人士吴立红的整整一章都被删除,而该课书正是由一家孔子学院赞助的。&&&&&&&&&中国网络观察网站“茶叶之国”(Tea Leaf Nation)创办人之一大卫&渥太(David Wertime)也分享了自己来中国做志愿者的沮丧经历。主办方告诉他们有些“敏感”问题不能碰,要时时假设自己是被监视的。&&&&&&&&&利大英(Gregory B. Lee)是法国里昂第三大学副校长,也是中文系系主任,他说2012年9月,该校孔子学院的中方负责人带着北京的直接指示,质疑里昂三大的中文课程内容,并要求里昂三大孔子学院更为深入地和大学本身结合起来。他希望能与学校里的汉学研究中心合作,承诺为愿意赴中国研究的学生提供博士奖学金,并建议里昂三大孔子学院参与大学学位课程的教学。&&&&&&&&曾任美国蒙大拿大学美方院长的梁思文(Steven I. Levine)说:“俄罗斯也一样有伟大的文化和语言,但我们会愉快地接受普希金学院那种杀气腾腾的斯大林专制的赞助吗?世宗大王是朝鲜历史和文化的伟大人物,但我们会接受平壤政权提供资金的世宗研究所吗?”&&&&&&&&&不过也有不少人反对以上说法。韩嵩文(Michael Hill)是南卡罗来纳大学孔子学院的负责人(今年他翻译的汪晖《现代中国思想的兴起》即将出版),他说自己没有见过任何孔子学院对大学的政治干涉。不过他也担忧有些大学会用孔子学院代替常规的语言课程,把它们的教学责任全部外包给汉办。&&&&&&&&&威廉玛丽大学副校长史蒂芬o汉森(Stephen E. Hanson)从实务的角度,认为美国大学教授协会的声明可能来源于错误认识,而无法理解一个项目如何实际操作。首先,教授协会认为汉办是国家机构,所以可能会带来政治干涉。这是一种想当然。此外教授协会还称“成立孔子学院的大多数协议都带有保密条款以及对中国政府的政治目的和惯例做出的不可接受的让步”,并要求公布美国大学与汉办的协议。汉森从自己在两所美国大学的经验来看,这些协议都已是公开文件。汉森认为,要求保护学术自由是对的,但美国大学教授协会的此项声明却是无的放矢。& 中美孔子学院之争源自冷战思维?&&&&&&&&澳大利亚阿德莱德大学教授高默波以惯常的中国思维整理出包括美国大学教授协会在内的反孔子学院人士的思路:&&&&&&&&&1.如果中国人不是和我们一路的,那就是反对我们;&&&&&&&&&2.你要么支持中国政府,要么反对它;&&&&&&&&&3.不是自由就是独裁。&&&&&&&&&德国墨卡托中国研究中心总裁韩博天教授(Sebastian Heilmann)注意到在德国,孔子学院无法被视作成功,只有非常有限的影响。韩博天认为美国对孔子学院的抨击多少带有一种冷战思维,这在欧洲和德国几乎没有。&&&&&&&&&丹麦驻上海总领事、哥本哈根商务孔子学院特别顾问曹伯义(Carsten Boyer Th&gersen)说,人们普遍指责孔子学院的“自我审查”经不起分析,这只是一种姿态,而非事实。孔子学院只不过是丹麦-中国合作项目之一,和其他合作项目一样,遵从双方的协议,尊重双方的文化。他总结说,在任何一个合作项目,特别是接受资金的合作项目中,你必须要很谨慎。表达姿态当然很好,不过事实就是事实。&&&&&&&&&&&&&&&&&尽管美国教授协会的声明将孔子学院与其他由政府支持的文化项目,比如英国文化协会(British Council)和法语联盟(L’Alliance Fran&aise)做了比较。但它同时指出,其中的一个最大不同在于,和那些机构不一样,孔子学院设在大学的校园内。&&&&&&&&&这个问题参与辩论的人都少有提及。也许,这是最大的问题。美国也曾经历过粗糙的意识形态输出阶段,如今这种输出在以它为主导的全球化进程中越发显得精致而润物无声。面对中国这个挟持着资本力量的小弟,在大学校园中粗暴的安插,美国感到难以适应甚至不安也是可意料之事。 &&孔子学院为何能建这么快_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
孔子学院为何能建这么快
孔​子​学​院​为​何​能​建​这​么​快
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩1页未读,继续阅读
你可能喜欢云南大学与达卡大学合作 欲设孟加拉国第二所孔子学院-中国校友会--大学社区
&&&&&&&&&&
&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&
&云南大学与达卡大学合作 欲设孟加拉国第二所孔子学院&&[发布时间: 23:05:32.0]
&&&&云南大学与达卡大学合作 欲设孟加拉国第二所孔子学院&&&&
17:02:00 来源: 中国新闻网(北京)&&&&
分享到:&&&&
中新网昆明6月2日电(和晓莹)记者2日从云南大学宣传部获悉,该校近日与孟加拉国达卡大学就建立正式国际合作关系达成一致意见,将共同努力促成在达卡大学设立孔子学院,并向孔子学院总部提出申报。&&&&
近日,在孟加拉参加高访活动的云南大学党委书记杨林一行访问达卡大学,并与达卡大学阿列芬?西迪克校长、中文系阿夫扎尔侯赛因主任等举行会谈,双方就建立正式国际合作关系达成一致意见。&&&&
经过会谈,双方一致同意共同努力促成在达卡大学设立孔子学院,并立即启动申报程序向孔子学院总部申报;鼓励两校教学科研人员开展学术交流与合作科研;在双方感兴趣的领域举办双边或国际学术研讨会;推进师生交换项目。&&&&
达卡大学是孟加拉国历史最悠久、规模最大的公立大学,由英属印度政府于1921年创立。学校以牛津、剑桥的教育模式为模板,代表孟加拉国高等教育最高水平和质量。目前该校学生人数超过三万。其中,中文系培养了一大批优秀的汉语人才,为中孟两国友好事业的发展做出了积极贡献。&&&&
2006年,中国国家汉语教学领导小组办公室(汉办)委托云南大学与孟加拉南北大学合作建立南亚第一所孔子学院,该孔子学院中方老院长周铭东此前在接受中新社记者专访时表示,2014年,孟加拉国南北大学孔子学院学生已达2600多人。&&&&
“近十年来,南北大学孔子学院稳步发展,已经成为一个广受欢迎的汉语语言学习中心,吸引着越来越多的孟加拉国人来学习汉语。”云南大学国际合作与交流处处长于欣力表示,如果达卡大学也能顺利设立一所孔子学院,那么两校的两所孔子学院将形成优势互补,为培养孟加拉本地化汉语人才提供更大的空间,同时也能更好地促进中国文化在南亚的传播。&&&&
为了满足世界各国人民日益增长的学习中文的需求,国家汉办2004年开始与希望开设汉语课程的国家的教育机构合作创办孔子学院。截至2014年9月,中国国家汉办已在全球123国合作开办了465所孔子学院和713个孔子课堂,成为汉语教学推广与中国文化传播的全球品牌和平台。(完)
历史回顾:
<font color=#12年
<font color=#08年
<font color=#08年
<font color=#07年
<font color=#06年
<font color=#05年
<font color=#04年
<font color=#03年
<font color=#03年
<font color=#01年
合作媒体:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&}

我要回帖

更多关于 孔敬大学孔子学院 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信