翻译下面这张图,岳阳楼记逐句翻译译,学术词语要用已有的中文词语

用英文翻译下这几个词组和句子!在线翻译请别来!不能用口语表达,要用正式的
用英文翻译下这几个词组和句子!在线翻译请别来!不能用口语表达,要用正式的
地铁的环境效益;节省土地;减少噪音;减少干扰;节约能源;减少污染;实践调查;步行;私家车
The environmental benefits of subway
save the land
decrease the noise
abate the nuisance
save the energy
reduce the pullution
practise and survey
private car
其他回答 (4)
te enviromenta
cut down the use of resource and the
privite cars
地铁的环境效益&& The Environmental Benefit of subway
节省土地&&&&&& save the land
减少噪音&&&&&& reduce noise
减少干扰&&&&&&&reduce interference
节约能源&&&&&& save energy
减少污染&&&&&&&reduce pollution
实践调查&&&&&& make an investigation on~
步行&&&&&&&&&&&&&
私家车&&&&&&&&&& a private car
the envit\ronment&effects of subways&&
save the land
allivate& noise
allivate interference
save energy
allivate pollution
make an investigation on sth
private car
打错了个单词
不是 allivate 是 alleviate
环境对地铁的影响
实践调查&&&&&
步行&&&&&&&&&&&&&&
相关知识等待您来回答
外语领域专家
& &SOGOU - 京ICP证050897号CNKI翻译助手-辅助英语在线翻译系统(文献翻译|专业词汇翻译|学术翻译|专业英语翻译|术语翻译)
|& 设CNKI翻译助手为主页 |
2008 CNKI-中国知网
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
&2008中国知网(cnki)
中国学术期刊(光盘版)电子杂志社扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
南京大学 绝对学术 英语系 (二)汉译英词语的处理.doc
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口能帮我翻译卜,把下面一段中文翻译成英文..不要软件翻译的,也不要求用词太精致,我也看不懂额,谢啦~_百度知道
能帮我翻译卜,把下面一段中文翻译成英文..不要软件翻译的,也不要求用词太精致,我也看不懂额,谢啦~
故事梗概:一个花心的男生一直游戏花丛中,伤了很多女同学的心,有一天他把一个女生甩了之后,突然在走廊上被人撞了一下猝死,临死前他感到自己此生没有找到真爱十分后悔。但奇怪的是,当他睁开眼睛的时候,他还在原地,身边站了一黑一白两个死神,他们告诉他说他实际上不该死,但他当天甩掉的那个女生是魔女,他因为她的诅咒而死。于是死神告诉他他们将给他机会,若他在12天之内(text message12个字母)找得到真爱,他将可以选择自己的生死。为了帮助他,死神告诉他说他们给了提示,就在生活中。然后那个男的醒了,十二天内,他在各种地方如桌边,纸条上,黑板上,手机内发现了字母,只有第五天没有,前面几天他感到迷茫,因为他对线索没有任何头绪。那个魔女惊讶于他的复活,想在他的生活中处处牵绊他,但经常有一个发着短信的女生会撞到魔女干扰他的施咒,男生起初没发现,后面渐渐意识到了那个女生是借发短信为由假装撞到魔女,于是对那个女生产生了好感,但却不确定她是否是真爱。一直到最后一天他把找到的信息连起来,发现是text message,于是他恍然大悟,放下纸笔冲出门去找那个女生去了。
提问者采纳
boy often makes
fun with many girl students,it has hurted the girls hearts.one day when he just has abandoned a girl,he was striken by someone and suddenly dead.before dieing he made regrets ont his lifetime that he didn't find the real
love.unbelieveable,when he opened his eyes,he stayed in the same place,and there were black death and white death stood there,they told him that he shouldn't have dead,but the girl today who he has abandoned was the witch of library,he dead because of her curse。then the deathes told him that they would give him chance,if he could find the true love wihin 12 days,he wold be surived.in order to hep him,the deathes told him some signs,the lover who he could find remained in the living days.after that the boy woke up ,during the 12 days,he foud the
alphabets everywhere,for example ,on the table, on the paper,on the blak boroad and on the cellphone,excapt for the fifth day,on that early days he was puzzled,because he didn't know how to begin.
the witch of library was surprised at his resurgence,wanted to make troubles around his life,but there was a girl often gave him a message and this disturbed that curse,the boy didn't know first,then realized that the girl who often gave message to him
pretend to
the witch of library,and the girl was in his good books,but not sure wether he had ound the real love. only until
he conected the whole message,he found it was the text message,so he finally understood,put down the pen and paper rushed out to meet the girl.呵呵 翻译这段文字真不是件容易的事 但是经过近一个小时的考量 还是完成了虽然有些地方可能会有些纰漏 我想应该还是可以帮助到楼主。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
中文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁当前位置:
>>>根据括号内所给的词语提示,翻译下列句子。1. 我花了大约一个半..
根据括号内所给的词语提示,翻译下列句子。
1. 我花了大约一个半小时的时间看这部电影.(spend)__________________________________________ 2. 我发现这里的食物美味又便宜.(both … and … )_______________________________________________3. 这个公园是供人们散步的好地方.(take a walk)______________________________________________ 4. 你这些天一直忙着做什么?(these days)____________________________________________ 5. 你能告诉我这附近有超市吗?(if)&& _____________________________________________
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1. I spent about one and a half hours watching the movie.2. I find the food here is both delicious and cheap.3. This park is a good place for people to take a walk.4. What have you been busy doing these days?5. Could you tell me if there is a supermarket around here?
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“根据括号内所给的词语提示,翻译下列句子。1. 我花了大约一个半..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“根据括号内所给的词语提示,翻译下列句子。1. 我花了大约一个半..”考查相似的试题有:
8745427239071649244750130375132715}

我要回帖

更多关于 孔雀东南飞逐句翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信