让我告诉大家有关我们健康的饮食习惯惯翻译

您已经赞过此文了。
改变饮食习惯能让我们睡得更好吗?|生活方式|卫报
原作者:Luisa Dillner
发表时间:浏览量:2629评论数:5挑错数:1
俗话说“人如其食”,现在,研究者们提出日常饮食也能影响我们的睡眠情况。
图片:好的日常饮食与合理的睡眠时间总不会有害处。(Peter Dazeley/Getty Images)
俗话说“人如其食”,现在,研究者们提出日常饮食也能影响我们的睡眠情况。一篇发表在Appetite杂志的研究发现,每晚有7到8小时睡眠的人与每晚小睡5小时的人日常饮食有所不同。既然睡眠不足与高血压、血糖紊乱(能增加糖尿病风险)、肥胖症(在一些研究中过多睡眠也会造成)有关,我们应不应该吃那些最可能有助于获得健康睡眠量的食物呢?又有没有人知道这些食物是什么呢?
Appetite的研究引用来自美国国家健康和营养调查(the
US National Health and Nutrition Examination Survey)的数据,发现保持7到8小时正常睡眠时间的人摄取食物种类最为广泛。那些睡眠时间最短(小于5小时)的人饮水较少,摄入维生素C较少,摄取硒较少(含于坚果、肉类和贝壳类),但吃更多的绿色叶类蔬菜。而较长时间的睡眠与摄入更多糖类、酒精,更少胆碱(含于鸡蛋和肥肉)和可可碱(含于巧克力和茶)有关。研究人员把其它因素也考虑在内,例如肥胖情况、体力活动情况和收入情况,并仍发现这些日常饮食的不同。
研究人员总结道不论是太长(9小时以上)或太短的睡眠都与较单调的日常饮食有关,但他们表示并不确定改变日常饮食习惯是否会影响人们的睡眠时长。尽管根据2011年关于睡眠时长和心脏疾病风险的综述证据,过短或过长时间的睡眠与“不健康”的联系仍然成立,这项研究只是展现了一个关联性。
怎样的日常饮食会帮助我们获得最佳睡眠的证据仍不明确,个人对睡眠时长的喜好——有的人喜欢比别人长——会对研究结果造成多大影响也不清晰。但与此相比,关于睡眠和体重关系的研究更多,这些研究表明睡得越少的人越感觉到饿。
在去年摄食行为研究协会年会(the
Annual Meeting of the Society for the Study of Ingestive Behavior)上展示的一项德国的研究显示,研究中,只是中断一个晚上的睡眠后,志愿者们活力下降(因而消耗较少的能量),但感到更饿。研究人员表示志愿者的血液生长素(一种与饥饿感觉相关的激素)水平也上升了。几个月后的一份登在加拿大医学协会杂志(the
Journal of the Canadian Medical Association)的评论支持这种关系,表示当进行节食减肥计划时,多运动多睡觉可能太过简单,而足量高质量睡眠有助于节食。
总之,尽管没人知道什么样的食物能避免你在早上5点就醒来,保持相对多样化的日常饮食和合理的入睡时间总没错。
相关译文来自无觅插件
【以前我们说吃什么补什么】We are what we eat是谚语,用这边儿的【吃什么补什么】来翻译似乎不妥,因为西人一般没有“进补”的说法。搜索了一下,网上有人用“人如其食”,似乎不错。
【我们为什么不吃那些最能帮助我们达到健康睡眠的量的食物呢】原文shouldn't we eat the foods that are most likely to help us sleep a healthy amount没有用why,也许“我们该不该吃最可能有助于健康睡眠时长的食物呢”更好些?原文之后还有一句:And does anyone know what foods these are?,似乎漏译了。
【保持7到8小时正常睡眠时间的人会广泛吃各种食物】 those who slept the standard seven to eight hours ate the greatest variety of foods,【会】字似乎多余;【广泛吃各种食物】别扭;greatest没有译出。“...的人食物种类最为广泛”
【喝相对较少的水】drank less water,用“喝水较少”似乎更符合汉语习惯。如果把译句译回英文,更像是:“drank relatively less amount of water”。
【Vit-C】vitamin C,用“维生素C”对不识英文者友善些。
【虽然什么饮食习惯能帮助我们获得最好的睡眠的证据仍不充分】The evidence on what diet would help us sleep best isn't clear,原句没有【虽然】。原文用了clear与【充分】也有不少差异;diet似乎也不等于【饮食习惯】。整句:“哪些饮食能帮我们获得最佳睡眠的证据仍不明确”。
【既然大家都不知道什么食物能让你不在5点就起床】while no one knows what foods will stop you waking up at 5am,其中的while用“即使”、“虽然”、“尽管”等可能更好;to wake up也不是【起床】。“尽管谁也不知道什么食物能让你避免睡眠不足”怎么样?
The researchers took into account other factors such as obesity, physical activity and income, and still found these differences in diet:研究人员把数据中其它因素也考虑在内,例如人员的体重、身体活力和收入情况,不同因素下这些饮食习惯同样有所不同 =& 研究人员把其它因素也考虑在内,例如肥胖、体育活动和收入情况,但仍然发现这些饮食习惯带来的不同。
十分感谢,翻译新手能得到这样的细致指正真是大幸。吸取您的建议我重新爬了一遍文章,&人如其食&查到时觉得稍显重口,听您的建议后还是这样译准确一些,&尽管没人知道什么样的食物能避免你在早上5点就醒来&觉得还是按原文译显有趣一些。提不出其它建设性反馈望包涵~
谢谢您的评论和眉批。经验不足,几个比较级和代词为避开歧义反成拙了。您的建议挺好,为避与您的翻译重复我用另一个方式表述了。
《卫报》(The Guardian),英国的全国性综合内容日报。创刊于1821年,因总部设于曼彻斯特而称为《曼彻斯特卫报》。本小组曾为《卫报》提供官方中文版。
Copyright & 2014 yeeyan.org&&|&&&&|&&
北京译言协力传媒科技有限公司
京ICP证号&&京公网安备99号
&&|&&&&|&&
&&|&&&&|&&&&|&&你的身体健康与你的饮食习惯有关。翻译成英语!_百度知道
你的身体健康与你的饮食习惯有关。翻译成英语!
我有更好的答案
按默认排序
Your health have to do with your eating habits.
Your health is related with your diet.
Your health states concerns your eating diet
your health is releated with your eating habit
The eating habits contribute to your health.
your healthy is relate with your eating habit
Your health is related to your eating habits.
其他类似问题
3人觉得有用
饮食习惯的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁翻译中国 & Log In
网站正在维护中,请稍後访问!谢谢!让我们考虑一下饮食习惯吧英文翻译_百度知道
让我们考虑一下饮食习惯吧英文翻译
初一上水平
eating为什么加ing?
提问者采纳
Let's think about the eating habitseating 用动名词作形容词,有“饮食的,食用的”的意思
提问者评价
原来是这样,感谢!
其他类似问题
饮食习惯的相关知识
按默认排序
其他6条回答
Let's think about eating habits.
Let's think about the eating custom.
Let's take the eating habits into consideration.
let's think about the eating habit!
请问eat为什么加ing?
Let us think about the eating habits.
您可能关注的推广回答者:回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 山东人的饮食习惯 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信