他们说同泌医院刘刘连起医生男科怎么样医术还可以,是真的吗?


1.宋史 蔡襄传蔡襄 蔡襄(1012-1067),字君谟,兴化(今福建仙游)人。天圣八年(1030)进士,先后在宋朝中央政府担任过馆阁校勘、知谏院、直史馆、知制诰、龙图阁直学士、枢密院直学士、翰林学士、三司使、端明殿学士等职,并出任福建路(今福建福州市)转运使,知泉州、福州、开封(今河南开封市)和杭州府事。卒赠礼部侍郎,谥“忠惠”。蔡襄为人忠厚、正真,讲究信义,学识渊博。书法史上论及宋代书法,素有“苏、黄、米、蔡”四大书家的说法,他们四人被认为是宋代书法风格的典型代表。“宋四家”中,前三家分别指苏轼(东坡)、黄庭坚(涪翁)和米芾(襄阳漫士)。宋四家中,蔡襄年龄辈份,应在苏、黄、米之前。从书法风格上看,苏武丰腴跌宕;黄庭坚纵横拗崛;米芾俊迈豪放,他们书风自成一格,苏、黄、米都以行草、行楷见长,而喜欢写规规矩矩的楷书的,还是蔡襄。蔡襄书法其浑厚端庄,淳淡婉美,自成一体。展卷蔡襄书法,顿觉有一缕春风拂面,充满妍丽温雅气息。其书法在其生前就受时人推崇备至,极负盛誉,最推崇他书艺的人首数苏东坡、欧阳修。苏东坡在《东坡题跋》中指出:“独蔡君谟天资既高,积学深至,心手相应,变态无穷,遂为本朝第一。然行书最胜,小楷次之,草书又次之……又尝出意作飞白,自言有翔龙舞凤之势,识者不以为过。””欧阳修对蔡襄书法的评价真是到了无以复加的地步:欧阳修说:“自苏子美死后,遂觉笔法中绝。近年君漠独步当世,然谦 让不肯主盟。”(《欧阳文忠公集》)黄庭坚也说:“苏子美、蔡君漠皆翰墨之豪杰。”(《山谷文集》)北宋科学家沈括,在《梦溪笔谈》中,评论蔡襄的 草书曰:“以散笔作草书,谓之散草,或曰飞草,其法皆生于飞白,自成一家。存张旭怀素之古韵,有风云变幻之势,又纵逸而富古意。”《宋 史·蔡襄传》称他:“襄工于手书,为当世第一,仁宗尤爱之。”许将《蔡襄传》说:“公于书画颇自惜,不妄为人,其断章残稿人悉珍藏,仁宗尤爱称之。”朱长文《续书断》:蔡襄书颇自惜重,不轻为书,与人尺牍,人皆藏以为宝。仁宗深爱其迹……及学士撰《温成皇后碑》文,敕书之,君谟辞不肯书,曰:'此待诏职也。儒者之工书,所以自游息焉而已,岂若一技夫役役哉?从以上三段记载中,可以知道,蔡襄书法从当朝皇上到普通百姓都十分珍惜。由于他颇自惜,不妄为人书 ,所以传世作品较少。 另外可以看出当时书坛的风气已完全转向了诗文尺牍,而书碑则被看作是一技夫役役之事,为士大夫所不屑为,甚至连帝王的敕命也已不能左右之。这与唐代以前的情况有着根本的不同。不是一个开宗立派的大师。总体上看,他的书法还是恪守晋唐法度,创新的意识略逊一筹。但他却是宋代书法发展上不可缺的关纽人物。他以其自身完备的书法成就,为晋唐法度与宋人的意趣之间搭建了一座技巧的桥梁。蔡襄传世墨迹有《自书诗帖》、《谢赐御书诗》,以及《陶生帖》《郊燔帖》《蒙惠帖》墨迹多种,碑刻有《万安桥记》、《昼锦堂记》及鼓山灵源洞楷书 “忘归石、”“国师岩”等珍品。蔡襄擅长正楷,行书和草书,北宋著名书法家,为“宋四家”之一。蔡襄以督造小龙团茶和撰写《茶录》一书而闻名于世。而《茶录》本身就是一件书法杰作。2.古言文《宋史》列传第79翻译拿走不谢!记得采纳!卷七十九部分译文蔡襄,字君谟,兴化仙游人。考中进士,任西京留守推官、馆阁校勘。范仲淹因言事去职,余靖争论救助,尹洙请求与范仲淹一起贬退,欧阳修上书责斥司谏高若讷,由是三个人都被谴斥。蔡襄作《四贤一不肖诗》,京城人士争相传送抄写,卖书的人买了这首诗,也获取了厚利。契丹使者刚好到宋朝,买了此诗返归,张贴在幽州旅馆。庆历三年(1043),仁宗更换宰相,亲自提拔余靖、欧阳修及王素任谏官,蔡襄又写诗祝贺,三个人一同推荐蔡襄,仁宗即任命蔡襄知谏院。蔡襄为进谏之路开放而欢喜,同时也担心正人君子难以长久立于朝廷,于是上书说:“朝廷增加任用谏官,欧阳修、余靖、王素一天之间一同任命,朝廷内外互相庆贺。然而担任谏官不难,听取进谏却是难事;听取进谏不难,采纳谏言、按谏言办事却是难事。他们三人忠诚刚正,一定能尽其所言。我恐怕邪佞之人不利于他们,而制造一些中伤他们的谣言。这不外乎有三条,我来替陛下一一分辨。一是说他们好名。忠臣引导君主合乎正道,论事唯恐不周全,如果回避好名的嫌疑而没有什么陈述,那么像土木一样的人,都可以做忠臣了。二是说他们好进升。前代谏官的灾难,被忠心愤恨所激励,遭逢世道昏乱,死犹不辞,何好进升之有?近代奖掖提拔太快,但是很长时间不升迁,即使是死在这个官位上,也不后悔。三是说他们彰扬君主的过失。直言规过的臣子,大概是因掌管过失而被荐举而已,人主听从而实行,足以导致从谏的声誉,有什么过失能被彰扬?至于花言巧语的人也是这样,事情难说就哑口不言,选择其中没有什么忤逆的,偶尔一发,如果没有实行,就退而说我曾经谈论某事,这叫好名。默不作声随众附和,无所惭愧羞耻,追随资历积累等级,以达到显赫官位,这叫好进升。君主有过失,不在未发生之前去救助,流传天下后代,事情愈加不能遮掩,这叫彰扬君主的过失。希望陛下省察,不要造成只有好谏的名声而无其实。”当时有旱灾、蝗灾、日食、地震的灾变,蔡襄认为:“灾害的到来,都是由于人事。几年以来,上天的告诫接连来到。推究之所以导致天诫的原因,是由于君臣上下都有过失。不擅专断,不独揽威严和权势,使号令不被人所信服,恩泽不能及于百姓,这是陛下的过失。操持天下的权柄,掌管百姓的命运,没有好的独特的谋划来纠正时弊,不能尽忠竭节来符合职责使命,这是大臣的过失。朝廷有败坏的政治而不能纠正,百姓有疾苦而不能消除,陛下宽大仁义不擅专断而不能规劝,大臣默守陈规回避大事而不能责斥,这是我们的罪责。陛下既有自己承担过失之言,就通达于天地神灵了。希望陛下能认真应付它。”奏疏出来,听说的人都感到紧张。升任直史馆,兼修起居注,蔡襄更加履行职责议论朝事,无所回避。开宝佛塔发生火灾,塔下有过去埋下的佛舍利,诏令取佛舍利入禁宫,很多宫人灼臂剃发为僧。正议论重新营造佛塔,蔡襄进谏说“:不符合道理的福运,不可以侥幸希求。现在百姓困苦,外族骄横傲慢,陛下应修明人事,为什么专门信奉佛法?有人认为舍利子有光亮,推为神异,他们所居住的佛塔尚且没有能力保护,哪有什么威严灵异。上天降下灾祸,以示惩戒,反而大兴工役,这是想要用人力来排斥天意呀!”吕夷简为平章国事,宰相以下的官员到他的住处讨论政事,蔡襄奏请废除。元昊投诚,开始自称“兀卒”,既而又译为“吾祖”。蔡襄说:“‘吾祖’犹‘我翁’,轻慢侮辱之意很重。假使朝廷赐予诏书,而且也叫‘吾祖’,这是什么话呢?”夏竦被罢免枢密使职务,韩琦、范仲淹在位,蔡襄说:“陛下罢免夏竦而任用韩琦、范仲淹,士大夫在朝廷,百姓也高兴,以至于饮酒高歌相庆。贬退一邪,进用一贤,难道就能关系到天下的轻重吗?大凡一邪被贬退其同类也被贬退,一贤被进用其同类也被进用。众邪一同被贬退,众贤一同被进用,全国有不平安的吗?虽然这样,我很忧虑。天下的大势,譬如病人,陛下既已得到良医了,对之信任不疑,不但使病愈,而且又使百姓长寿。医生虽有高明的医术,如果不能尽用,那么病会更加加重,即使扁鹊在世,也难以见效了。”保州士兵作乱,推懦弱的十多名兵士为首要分子,杀掉他们以求取招抚。蔡襄说“:天下军队百万,如果没有诛杀决行的法令,必定开骄横傲慢暴乱的源头。现在州兵杀官吏、关闭城门,没有讨伐就同意招抚他们,岂不被天下笑话。请允许我带兵入城,将他们全部诛杀。”诏令同意蔡襄的建议。因母亲年老,蔡襄请求任福州知州,改任福建路转运使,开拓古五塘灌溉民田,奏请减省五代时丁口税的一半。恢复修起居注官职。唐介攻击宰相,皇上大怒,蔡襄急速进言说:“唐介实在是狂妄愚蠢,但念他出于进忠,希望保全宽恕。”不久贬唐介于春州,蔡襄又上疏认为这是必死的谪所,又得以改贬英州。温成皇后追认册封,蔡襄请求不要立忌讳,而罢监护园陵官。进升知制诰,三个御史因论梁适被解除职务,蔡襄不起草诏书。以后每次授官不适宜的,蔡襄往往封还。皇帝对待他更加优厚,赐给他母亲帽子披肩以示宠爱,又亲自书写“君谟”两字,派使。3.宋史,石守信传的翻译,具体到每个字石守信,是开封浚仪人。侍奉周祖,得以隶属他的部下。广顺初年,多次提拔为亲卫都虞候。随从世宗出征晋国,在高平遇到敌军,努力作战,升任亲卫左第一军都校。班师回朝,升任铁骑左右都校。随从出征淮南,做先锋,攻下了六合,攻入了涡口,又攻克了扬州,于是于是兼任加州防御使,担任铁骑、控鹤四厢都指挥使。随从出征关南,任陆路副都部署因为有功升任殿前都虞候,调任都指挥使、洪州防御使。恭帝即位,加官义成军节度。太祖即位,调任侍卫马步军副都指挥使,改任归德军节度。李筠叛乱,守信与高怀德率领前军前去讨伐,在长平打败了李筠的军队,斩敌三千,又在泽州打败了李筠三万部众,俘获了叛军河阳节度范守图,招降数千太原援军,把他们都杀了。泽州、潞州平定,因功加官同平章事。李重进在扬州谋反,太祖任命石守信为行营都部署兼任扬州知州管理扬州府政务。太祖亲征到达大仪顿,守信(派人)快马上奏:“城池攻破就在旦夕之间,如果皇上御驾亲征,可以快速平定。”太祖急速前往,果然攻克了这座城池。建隆二年,调任镇守郓州,兼任侍卫亲军马步军都指挥使,皇上下诏赐予石守信一幢本州的宅第。乾德初年,太祖趁晚朝的时候与石守信等一起饮酒。酒喝得正畅快的时候,太祖开口说道:“我没有你们(的大力相助),绝不会有今天,但我做了天子,总觉得远远不如做节度使时快乐,我整夜地不曾落枕睡过安稳觉。”石守信等人磕头说:“现在天命已定,哪个还敢存有二心?不知陛下为什么说出这种话来?”太祖说:“哪个人不图富贵?一旦有人把黄袍加在你们身上,到那时即使你不想做天子,又怎么可能脱身呢?”石守信等人谢罪说:“我们太愚笨了,连这都想不到,希望陛下可怜可怜我们吧!”太祖说:“人生在世,好像骏马掠过细缝一般快得很啊!不如多多积聚些金银,购置田产房屋留给子孙,多养些歌儿舞女,来度过一生。这样一来,君臣之间就不会有什么猜疑了,这不是也很好吗?”石守信感激地说道:“陛下替臣子们想得周到,真是使死人复生,使白骨长肌肉啊。”次日,石守信等都托言有病,乞求解除兵权,太祖给予准允,都让他们以散官的身份回家养老,给他们的赏赐也特别优厚。开宝六年秋天,给守信加官,让他兼任侍中。太平兴国初年,加官兼任中书令。太平兴国二年,被授官中书令,兼任河南尹,担任西京留守。太平兴国三年,加任检校太师。太平兴国四年,随从出征范阳,督察前军失去军纪,责令担任崇信军节度、兼任中书令,不久进封卫国公。太平兴国七年,调任镇守陈州,再次掌管中书令。太平兴国九年,去世,终年五十七,追赠尚书令,追封威武郡王,谥号武烈。4.文言文翻译翻译《吕蒙传》吕蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少时去南方,依附姐夫邓当。邓当是孙策手下的将领,多次参加讨伐少数民族政权山越的战斗。吕蒙十五六岁时,偷偷跟随邓当参加战斗,邓当发现以后大吃一惊,大声指责吕蒙,让他回去,吕蒙不肯。回去后,邓当向吕蒙的母亲告状,吕蒙的母亲很生气,要惩罚吕蒙,吕蒙说:“贫困的生活,低贱的地位难以让人忍受,如果侥幸立功,就可以得到富贵功名。况且‘不入虎穴,焉得虎子’。”母亲悲伤无奈地认同了吕蒙。鲁肃临时代理周瑜的事务时,邓当去陆口路过吕蒙屯兵的地方。当时鲁肃还是轻视吕蒙的,传闻鲁肃曾对邓当说:“吕蒙将军的功名一天天增长,不能拿以前的眼光看待他了,您应该重视这个事情。”鲁肃随即去拜访吕蒙。酒到酣处,吕蒙问鲁肃:“您担负重任以抵御关羽方面军,打算用什么方法应付突然发生的袭击?”鲁肃轻慢地说:“临时想办法就行。”吕蒙说:“现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?”于是就这个问题,为鲁肃想了五中应对的方法。鲁肃又佩服又感激,从饭桌上跨过去,做在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:“吕蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”5.蔡襄的代表作蔡襄(1012-1067),字君谟,汉族,仙游人,原籍仙游枫亭乡东垞村,后迁居莆田蔡垞村,天圣八年(1030)进士,先后在宋朝中央政府担任过馆阁校勘、知谏院、直史馆、知制诰、龙图阁直学士、枢密院直学士、翰林学士、三司使、端明殿学士等职,出任福建路转运使,知泉州、福州、开封和杭州府事。卒赠礼部侍郎,谥号忠。主持建造了我国现存年代最早的跨海梁式大石桥泉州洛阳桥,蔡襄为人忠厚、正直,讲究信义,而且学识渊博,书艺高深,书法史上论及宋代书法,素有“苏、黄、米、蔡”四大书家的说法蔡襄书法以其浑厚端庄,淳淡婉美,自成一体主要作品《宋蔡忠惠文集》《宋蔡忠惠文集》三十六卷,《别纪》十卷。明徐火勃辑。存。蔡襄题跋像[2] 按:本书卷数各书记载不一:《蔡襄集》六十卷又奏议十卷,可见《宋史艺文志》卷七;《宋蔡忠惠公集》四十六卷,见《季沧苇藏书目》;《蔡忠惠公集》四十四卷,见《邵亭知见传本书目》;《宋端明殿学士蔡忠惠公文集》四十卷,附《蔡端明别纪》十卷,见别纪明徐火勃辑,万历版;《宋端明殿学士蔡忠惠公文集》四十卷,万历本,郑振铎跋;《端明集》四十卷,见《四库全书荟要·集部》;《宋端明殿学士蔡忠惠公文集》三十六卷、《别纪补遗》二卷,清雍正乾隆间版本;《莆阳居士蔡公文集》三十六卷、宋刻本,其中卷数配清抄本;《蔡忠惠集》三十六卷,南宋时刻于泉州,王梅溪作序,见《绛云楼书目》或《直斋书录解题》,又见《四库全书·集部别集类》;《蔡忠惠公集》三十四卷,旧钞本,在台湾;《蔡忠惠公集》三十四卷,见《虞山钱遵王藏书目录丛编》;《蔡忠惠集》三十九卷,清乾隆间蔡氏刻本;《蔡端明文集》二十四卷,蓝丝阑钞本;《端明学士集》十七卷,宋乾道四年(1168)刻本(增订四库简目标注世善堂藏书目录》;《蔡忠惠公集》八卷,明宋珏辑,见《鸣野山房书目》。《荔枝谱》《荔枝谱》一卷。存。 按:《荔枝谱》版本较多,据粗略统计有:宋刊本、明刊本、明汪氏刊本、《百川学海(咸淳本)癸集》、《百川学海(弘治本等)癸集》、《山居杂志》、《说郛(宛委山堂本)》、《四库全书·子部谱录类》、《古今说部丛书》三集、《丛书集成初集·应用科学类》、《艺术丛编》第一集、《百部丛书集成·癸集》、《艺圃搜集》本、《闽中石手刻迹本》、《闽中荔枝通谱》十六卷本、《闽中荔枝通谱》八卷本(万历本)、《邓道协荔枝通谱本》。又按:《荔林谱》共七篇,一原本始,二标尤异、三志贾鬻,四明服食,五慎养,六时法制,七别种类。《茶录》《茶录》二卷。存。(或有《茶录》一卷) 按:《茶录》自序有云:“陆羽茶经不第建安之品,丁谓《茶谱》独论采造之本。至于烹试,曾未有闻。”此书分上、下二篇,上篇论茶、下篇论茶器。这就是所谓烹试之法。《茶录》二卷版本颇多,有:《茶书》八种十四卷、清初钱氏述古堂钞本、明刊本、百名家书本、后四十家小说本、清钞本、《四库全书·子部谱录类》。《茶录》一卷的版本很多,也有《茶书》二十七种三十三卷,明喻政编、万历本,《茶书》十三种十五卷、明末刻本,宋刊本(有前、后序)、明刊本(有自序、自跋、欧阳修后序)、《百川学海(咸淳本)辛集》、《百川学海(弘治本)壬集》、《百川学海(重辑本)辛集》、《格致丛书》、《说郛》(宛委山堂本)、《五朝小说·宋人百家小说琐记家》、《五朝小说大观·宋人百家小说琐记家丛书集成初编·应用科学类》《艺术丛编》第一集、《百部丛书集成·辛集》。其它作品《龙寿丹记》。存。(此书有五朝小说本)。 《蔡忠惠奏议》十卷。见《福建通志》卷六十八。 《蔡襄治平会计录》六卷。见《玉海》卷五十八。 《墨谱》一卷。见《宋史艺文志》卷六。 《茶果》蔡襄泉州洛阳桥头雕像《荔枝故事》一卷 《讲〈春秋〉〈左传〉疏》一篇。 《蔡莆阳诗》六卷。见《宋元四十三家》。 《蔡忠惠诗集全编》四卷。清乾隆间吴允嘉抄本。 《蔡忠惠诗集全编》二卷。《别纪补遗》二卷。明宋珏辑,《别纪》明徐火勃辑。 《蔡福州外纪》十卷,明徐火勃编,陈甫仲订补。 《蔡端明别纪》十二卷,明徐火勃编。(也有十卷、一卷)。 《蔡忠惠公别纪补遗》,明宋珏编(万历刻本)。6.《宋史·刘安世传》翻译【《宋史·刘安世传》原文】: 刘安世,字器之,魏人。登进士第,不就选。从学于司马光,咨尽心行己之要,光敏之以诚,且令自不妄语始。调洺州司法参军,司户以贪闻,转运使吴守礼将按之,问于安世,安世云:“无之。”守礼为止。然安世心常不自安,曰:“司户实贪而吾不以诚对,吾其违司马公教乎!”光入相,荐为秘书省正字。光薨,擢右正言。
章惇以强市昆山民田罚金,安世言:“惇与蔡确、黄履、邢恕素相交结,自谓社稷之臣,贪天之功,侥幸异日,天下之人指为‘四凶’。今惇父尚在,而别籍异财,绝灭义理,止从薄罚,何以示惩?”会吴处厚解释确《安州诗》以进,安世谓其指斥乘舆,犯大不敬,与梁焘等极论之,窜之新州。 进左谏议大夫,有旨暂罢讲筵。民间欢传宫中求乳婢,安世上疏谏曰:“陛下富于春秋,未纳后而亲女色。愿太皇太后保佑圣躬,为宗庙社稷大计,清闲之燕,频御经帷,仍引近臣与论前古治乱之要,以益圣学,无溺于所爱而忘其可戒。” 哲宗俯首不语。 章惇用事,尤忌恶之。初黜知南安军,再贬少府少监,三贬新州别驾,安置英州。宣和六年,复待制,中书舍人沈思封还之。明年卒,年七十八。 安世初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责,脱有触忤,祸谴立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。”母曰:“不然,吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩。正得罪流放,无问远近,吾当从汝所之。”于是受命。年既老,群贤凋丧略尽,岿然独存,而名望益重。梁师成用事,能生死人,心服其贤,求得小吏吴默尝趋走前后者,使持书来,啖以即大用,默因劝为子孙计,安世笑谢曰:“吾若为子孙计,不至是矣。吾欲为元佑全人,见司马光于地下。”还其书不答。死葬祥符县。后二年,金人发其冢,貌如生,相惊语曰:“异人也!”为之盖棺乃去。 (节选自《宋史·刘安世》,有改动) 【参考译文】 刘安世,字器之,魏人。考中进士,没有参选官任。跟从司马光学习,咨询尽心行己的要旨,司马光教导他诚实,而且令他从不乱说话开始。调任洺州司法参军,沼州司户以贪污闻名,转运使吴守礼打算查办他,向刘安世询问,刘安世说:“没有这种事。” 吴守礼因而停止此事。但刘安世内心常常不自安,说:“司户确实贪污而我不以诚实应对,我岂不是违背了司马公的教诲啊!”司马光入为宰相,推荐刘安世为秘书省正字。后司马光去世,提升为右正言。 章惇因强行买昆山民田被罚金,刘安世说:“章惇与蔡确、黄履、邢恕向来互相交结,自认为是社稷大臣,贪天之功,侥幸将来得到皇帝的宠幸,天下人指陈他们为‘四凶’。现在章惇父亲还健在,他却另外登记其它田产,灭绝道义情理,(若)只是从轻处罚,用什么来表现出惩戒的意义?”恰逢吴处厚解释蔡确《安州诗》进献之事,刘安世认为蔡确是指斥皇帝,触犯大不敬条令,同梁焘等人极力论述这件事,把蔡确放逐到新州。 (刘安世)进任左谏议大夫,有旨意暂时罢免讲筵,民间喜传宫中求取奶妈,刘安世上疏进谏说“:陛下正当壮年,没有立皇后而亲近女色。希望太皇太后保佑圣上的身体,为宗庙社稷大事计议,清闲之余,应多临御经史研读之处,多引用亲信大臣谈论前朝治乱的要旨,来增加皇上的学问,不要溺于所爱而忘记其可以作为劝戒。”哲宗低头不说话。 后来章惇当权,特别憎恨刘安世。初贬知南安军,再贬为少府少监,三贬新州别驾,安排他在英州居住。宣和六年(1124),恢复待制职务,第二年刘安世去世,终年七十八岁。 刘安世开始被任命为谏官,没有接受君命,进屋禀告母亲说:“朝廷不因为安世不贤,让我担任谏官。如果就任这个官职,必须有胆识敢作敢为,用自己的生命来担负职责,倘或有所触犯忤逆,祸患贬谪立即到来。皇帝正用孝治理天下,如果以老母亲辞谢,应当可以免任此职。”母亲说:“不行,我听说谏官是天子的诤臣,应献身以报效国家的恩典。即使恰好获罪被流放,不论远近,我当跟从你居住。”刘安世于是接受任命。年纪老了,众贤差不多都死了,唯安世岿然独存,而名望更高。梁师成当权,有生杀予夺之权势,内心折服刘安世的贤能,找到(曾经在刘安世身边供过事的)小吏吴默,派他持信来,以马上重用引诱刘安世,吴默就劝刘安世替子孙打算,刘安世笑着感谢说:“我如果替子孙打算,不至于这样了。我想做元佑十全十美的人,在黄泉下去见司马光。”归还梁师成的信没有答复。死后葬在祥符县。二年后,金人打开他的坟墓,相貌如生,互相惊异告诉说:“这是异人。”替他盖上棺材才离开。7.宋书 宗悫传 文言文翻译宗悫的字是元干,南阳涅阳人。他的叔父是宗炳字少文,此人学问很好但不肯做官。宗悫小的时候宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。”有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就有强盗来打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都跟着他喜好读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺,所以没有被乡亲称赞。 = =下面是无关内容` ============================================================= 江夏王刘义恭任征北将军、南兖州刺史,宗悫随同义恭镇守广陵。宋文帝元嘉二十二年 (445),征伐林邑,宗悫自告奋勇请求参加战斗。刘义恭向文帝推举宗悫说他有胆量和勇力,于是任命为振武将军,作为安西参军萧景宪的副将,随同交州刺史檀和之围攻区粟城。林邑派大将范毗沙达前来营救区粟,檀和之派一支偏军抵挡,被敌打败。又派宗悫前往,宗悫分兵几路,放下军旗悄然无声地前进,一下子就攻破了敌军,占领区粟城,进入象浦。林邑王范阳迈调动全国兵力前来抵抗,把铠甲披在大象身上武装起来,象群进入阵地前后没有边际,宋军不能抵挡。宗悫说:“我听说狮子能威慑镇服一切兽类。”于是仿制狮子的形状,与大象相抗,大象果然惊恐奔散,敌军人马因此溃败逃散,于是攻服林邑。收取林邑奇珍异宝及其他各种物品,多得数不清。宗悫自己一点也没有要,除随身携带的衣物木梳篦子等物外一无所有,文帝十分赞赏他。 - 元嘉三十年(453),孝武帝刘骏讨伐刘劭,以宗悫为南中郎咨议参军,兼领中兵。孝武帝即位,任命他为左卫将军,进封洮阳侯。孝建年间,不断升官为豫州刺史,监五州诸军事。早先,同乡人庾业,家境十分富足用度奢侈,用一大桌子的菜肴招待宾客,而宗悫到来就摆上酸咸菜和小米饭,对客人说:“宗悫是军人,习惯于吃粗糙的饭食。”宗悫吃饱后就离去。这时庾业为宗悫的长史,出任梁郡太守,宗悫对他很厚道,不把以前的事放在心上。 大明三年(459),竟陵王刘诞占据广陵谋反,宗悫上表请求带兵征讨,骑着传送公文的马急速到都城,当面接受皇帝指示,皇上停下车驾对他慰问勉励了一番,宗悫耸身跳跃数十下,跳跃时左顾右盼气度豪放威严,皇上赞扬他的健壮。到出兵时,隶属于车骑大将军沈庆之部下。起初,刘诞哄骗部下说:“宗悫是帮助我的。”及至宗悫来到,骑在马上绕城急驰高呼说:“我就是宗悫。”事情平定后,入朝任左卫将军。大明五年(461),随从皇上打猎不慎从马上摔下来,脚被折伤不能上朝值班,皇上任他为光禄大夫,加金章紫绶。宗悫有好牛,符合进贡皇上的条件,官府去买,他却不卖,因此获罪被免去官职。第二年(462),恢复原职。前废帝刘子业即位(465),任命宗悫为宁蛮校尉、雍州刺史,加都督衔。这年宗悫死。朝廷追赠为征西将军,加谥号为肃侯。8.《宋史列传第一百九十一》石介传全文翻译石介字守道,充州奉符人。 进士及第后,历任郓州、南京推官。 他笃学有志向,乐于行善而痛恨邪恶,喜好声名,遇事奋励,敢作敢为。 御史台征用他为主簿,还未赴任,因为议论赦书不应当寻求五代和诸伪国的后人,罢为镇南掌书记。 代替父亲石丙到遍地为官,作嘉州军事判官。 遭父母丧,他在徂徕山下耕作,将五世之中未能安葬的七十人加以安葬。 他在家中教授《易》,鲁人称他为徂徕先生。 入朝作国子监直讲,跟他学习的人非常多,太学从此越发兴盛。 介写文章有气势,他曾经忧虑文章的弊病、佛道学说是蠹虫,撰述《怪说》、《中国论》,谈到消除了遣三点,才能有所作为。 又撰写《唐鉴》来惩戒奸臣、宦官、宫女,指摘时事,无所顾忌。 杜衍、韩琦荐举他升任太子中允,直集贤院。 正值吕夷简罢相,夏竦就任枢密使,又削夺了他的职官,改由杜衍代替。章得象、晏殊、贾昌朝、范仲淹、富弼以及韩琦同时执政,欧阳修、余靖、王素、蔡襄同为谏官,石介高兴地说:“这是盛事,歌颂是我的职责,怎么可以停止呢!” 于是写了《庆历圣德诗》,诗曰:时间是在庆历三年三月。 皇帝晨起,慢慢走出宫寝。早晨端坐在太极殿,白天打开天门。 亲自检阅英方贤臣。石介字守道,充州奉符人。 进士及第后,历任郓州、南京推官。 他笃学有志向,乐于行善而痛恨邪恶,喜好声名,遇事奋励,敢作敢为。 御史台征用他为主簿,还未赴任,因为议论赦书不应当寻求五代和诸伪国的后人,罢为镇南掌书记。 代替父亲石丙到遍地为官,作嘉州军事判官。 遭父母丧,他在徂徕山下耕作,将五世之中未能安葬的七十人加以安葬。 他在家中教授《易》,鲁人称他为徂徕先生。 入朝作国子监直讲,跟他学习的人非常多,太学从此越发兴盛。 介写文章有气势,他曾经忧虑文章的弊病、佛道学说是蠹虫,撰述《怪说》、《中国论》,谈到消除了遣三点,才能有所作为。 又撰写《唐鉴》来惩戒奸臣、宦官、宫女,指摘时事,无所顾忌。 杜衍、韩琦荐举他升任太子中允,直集贤院。 正值吕夷简罢相,夏竦就任枢密使,又削夺了他的职官,改由杜衍代替。章得象、晏殊、贾昌朝、范仲淹、富弼以及韩琦同时执政,欧阳修、余靖、王素、蔡襄同为谏官,石介高兴地说:“这是盛事,歌颂是我的职责,怎么可以停止呢!” 于是写了《庆历圣德诗》,诗曰:时间是在庆历三年三月。 皇帝晨起,慢慢走出宫寝。早晨端坐在太极殿,白天打开天门。 亲自检阅英方贤臣,亲手铲除奸孽。纶音宏大,声震环宇。如干阳兴动,如天雷勃发。昆虫就此徘徊不进,妖怪从此藏身灭迹。像明道初年一样,天地一片嘉祥吉瑞。开始时 ,听到皇帝促然不安地说道:“我的祖父我的父亲,把治国大业交付给我。我深恐大业失落,实在是要依赖辅臣。章得象、晏殊,你们行事谨慎,思虑缜密。你们作我的丞相已经很久,我赞美你们的功劳。你们要继续作我的丞相,笙歌钟鸣,交错和谐。贾昌朝是个儒士,他的学问非常广博。与我讨论政事,用经术将我辅佐。你来协助义。”……两位丞相,各种事务料理得井然有序。范仲淹、富弼,一个是夔,一个是契。这真是上天对我的赏赐,我哪里敢疏忽。你们一起来辅佐我,百姓就不会有灾病。韩琦你帮助杜衍,知人善任,堪称贤哲。欧阳修和余靖,你们立朝卓显,进言奇异不凡,忠诚昭然出众。……(节选部分) 诗中提到的多是一时名臣,其中讲到的大奸大概是指斥夏竦。 诗将要献上时,孙复说:“你的祸患由此开始了。” 石介自己不养马,常借马骑,出入大臣的门下,又招览了很多宾客,参预政事,遭到很多人的指责。 他感到不自在,就请求出外为官,通判濮州,还未赴任,就去世了。 正值徐地狂人孔直温谋反,抄查他的家时发现了石介的书;夏竦极为衔恨石介,又想要中伤杜衍等人,于是说石介是诈死,他人已北逃契丹,请求开棺验证。 皇帝下诏到京柬查访他的生死。 杜衍这时在兖州,将验证石介生死的事告知属吏,众人都不敢作声。掌爵记龚鼎臣愿意以全族担保石介肯定已死,杜衍从怀里拿奏书给他看,说:“老夫我已经担保石介了。你年纪轻轻,就见义勇为,前程岂可限最!”提点刑狱吕居简也说道:“如果开棺是空的,石介果然北逃,那么诛及子孙也不为过。不然的话,就是国家无故打开别人的坟墓,怎么向后世交待呢?而且石介死时一定有家族门生一同参加葬礼及殓尸的人,如果召开没有异辞,就让他们立下军令状来担保,这样也就足以应诏了。” 于是共有几百人担保石介已死,这才免于开棺。 石介的子弟被羁管他州,很久方才放还。 石介家境一向贫寒,妻子儿女几乎是饥寒交迫,富弼、韩琦一同出俸钱买田来供养他们。 石介有《徂徕集》傅世。9.《宋史 谢枋得传》翻译谢枋得,字君直,信州弋阳人也。为人豪爽。每观书,五行俱下,一览终身不忘。性好直言,一与人论古今治乱国家事,必掀髯抵几,跳跃自奋,以忠义自任。
宝佑中,举进士,对策极攻丞相董槐与宦官董宋臣,意擢高第矣,及奏名,中乙科。除抚州司户参军,即弃去。明年复出,试教官,中兼经科,除教授建宁府。五年,枋得考试建康,擿似道政事为问目①。漕使陆景思衔之,上其稿于似道。坐居乡不法,且讪谤,追两官,谪居兴国军。德佑元年,吕文焕②导大元兵东下鄂、黄、蕲、安庆、九江,凡其亲友部曲皆诱下之。枋得与吕师夔③善,乃应诏上书,以一族保师夔可信,且愿身至江州见文焕与议。会文焕北归,不及而反。
明年正月,师夔与武万户分定江东地,枋得以兵逆之。吕军驰至,枋得走入安仁,奔信州,不守。乃变姓名,入建宁,寓逆旅中,日麻衣蹑履,东乡而哭,人不识之,以为被病也。已而去,卖卜建阳市中,有来卜者,惟取米屦而已,委以钱,率谢不取。其后人稍稍识之,多延至其家,使为弟子论学。
至元二十三年,集贤学士程文海荐宋臣二十二人,以枋得为首,辞不起。又明年,行省丞相忙兀台将旨诏之。枋得曰:"上有尧、舜,下有巢、由,枋得名姓不祥,不敢赴诏。"丞相义之,不强也。二十五年,尚书留梦炎以枋得荐。枋得遗书梦炎,终不行。
福建行省参政魏天佑见时方以求材为急,欲荐枋得为功。枋得骂曰:"天佑仕闽,无毫发推广德意,反起银冶病民,顾以我辈饰好邪?"及见天佑,又傲岸不为礼。天佑怒,强之而北。
二十六年四月,至京师。已而病,迁悯忠寺,见壁间《曹娥碑》,泣曰:"小女子犹尔,吾岂不汝若哉!"留梦炎使医持药杂米饮进之,枋得怒曰:"吾欲死,汝乃欲生我邪?"弃之于地,终不食而死。
(选自《宋史·谢枋得传》,有删改)
【注】①问目:题目。②吕文焕:南宋降元将领。③吕师夔:吕文焕之侄。
附文言文参考译文
谢枋得字君直,是信州弋阳人。为人豪爽。每次读书的时候,可以五行一齐看下来,看过一次,终身不会忘记。他天性喜欢直言,一与别人谈论古今治乱的国家大事,一定掀起胡子,抵着几案,跳跃奋起,显出很激动的样子,把“忠义”作为已任。
宝祐年间,谢枋得参加进士科考试,在考策论时严厉攻击丞相董槐和宦官董宋臣,他料想自己能高中进士甲科,结果只中了乙科。他被任命担任抚州司户参军,随即放弃而离去。第二年又被任职,试任教官,中兼经科,担任建宁府教授。宝祐五年,谢枋得在建宁府主持考试,他以指责贾似道的政事为试卷题目。漕运使陆景思把这件事记在心里,将文稿送给贾似道。贾似道就以谢枋得犯了处在乡间不守法纪,又诽谤他人的罪行,追夺了谢枋得的两个官职,贬到兴国军。德祐元年,吕文焕引导元兵沿长江东下攻占鄂州、黄州、蕲州、安庆、九江,凡是他的亲属和部下都被诱降了。谢枋得与吕文焕的侄子吕师夔关系很好,于是应诏上书,用自己的全族人保证吕师夔可以信任,并且愿意亲自去江州会见吕文焕与他谈判。恰逢吕文焕回北方,没有见到他就返回了。
第二年正月,吕师夔和武万户分兵平定江东,谢枋得率兵迎击。吕师夔的军队飞奔而来,谢枋得逃入安仁,接着又逃到信州,信州没有守住。于是他改变姓名,进入建宁,寄居在旅店中,每天穿着麻衣麻鞋,向着东方大哭。人们都不认识他,以为他遭受疾病。不久离开建宁,到建阳街市上为人占卜为生,有来占卜的人,他只拿米和鞋,如果有人给他钱,他大都谢绝不拿。后来,人们逐渐认识了他,许多人邀请他到自己家中,让他给子弟们讲学。
至元二十三年,集贤学士程文海向元朝推荐南宋旧臣二十二人,把谢枋得排在第一位,他推辞不赴任。第二年,行省丞相忙兀台带着圣旨征召他。谢枋得说:“上有唐尧、虞舜,下有巢父、许由,我谢枋得的姓名不吉祥,所以不敢奉诏前往。”丞相认为他很仁义,就没有强求他。至元二十五年,尚书留梦炎推荐谢枋得,谢枋得写信给留梦炎拒绝此事,最终还是没有出发就任。
福建行省参政魏天祐见当时朝廷正把寻求人才作为当务之急,就想把推荐谢枋得作为功劳。谢枋得大骂他说:“魏天祐在福建做官,丝毫没有推广仁义道德的意思,相反,还大兴炼银来残害百姓,难道想要我辈来为他做好看的装饰吗?”等见到魏天祐,又傲慢而不行礼。魏天祐大怒,强迫他到北方去。
至元二十六年四月,谢枋得到了京师。不久就病了,迁居到悯忠寺,他看见墙上的《曹娥碑》文,大哭道:“小女子尚且那样(讲孝义),我难道不如她吗?”留梦炎派医生拿来药物拌进米粥让他进食,谢枋得大怒说:“我想死,你却要让我活吗?”他把药饭扔在地上,最终绝食而死。10.文言文《刘恕传》翻译翻译:刘恕,字道原,筠州的人。刘恕做学问,从历数、地理、官职、族姓到前代官府的公文,都拿来仔细分析认真求证。刘恕为了得到书来读,即使跑几百里路也不怕远,亲自接近书,一边读一边摘抄,几乎废寝忘食。(一次,)和司马光一起游万安山,路旁有石碑,读上面的字,知道是五代的一位将军,人们不熟悉他的名字,刘恕能够说出他的生平事迹,回去后查验过去的史书,确实如刘恕所说。宋次道任亳州太守时,家里有很多藏书。刘恕绕道去他家里借阅。宋次道每天为他准备美食显示主人的礼节,刘恕说:“这不是我来你家的目的,还会耽误我的事情。”于是把这些礼节都去除了。刘恕独自一人关在书房里,白天黑夜诵读和抄写书籍。他在宋次道家住了十多天,看完了他家的书然后离开了。刘恕家里一向贫困,无法得到美食,但他一点也不随意向别人家索取钱财。从洛南回来,当时正是冬天,家里没有防寒的物品。司马光把衣服鞋袜以及旧的被褥送给他,他没有得到推辞的机会,勉强接受而告别,等到走到颍州,把物品包裹起来都还给了司马光。望采纳,谢谢!!!}
字数少的文言文和翻译(精选21篇)  导语:关于文言文,各位可以多读、多练习翻译。下面是小编整理的字数少的文言文和翻译,欢迎各位阅读和借鉴。  字数少的文言文和翻译 篇1  原文: 范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之**入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。  翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的**学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”  字数少的文言文和翻译 篇2  原文: 藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。  翻译:陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。不能在乎一间屋子的事情。”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。  字数少的文言文和翻译 篇3  原文:班超字仲升,扶风*陵人,徐令彪之少子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎书传。永*五年。兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。家贫,常为官佣书以供养。久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壮士志哉!”  翻译:班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。他能言善辩,粗览了许多历史典籍。公元62年(永*五年),哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳。因为家庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养家。他长期抄写,劳苦不堪,有一次,他停下的手中的活儿,扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功,以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?”旁边的人都嘲笑他,班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”  字数少的文言文和翻译 篇4  原文:宗悫字元干,南阳涅阳人也。叔父炳高尚不仕。悫年少时,炳问其志。悫曰:“愿乘长风破万里浪。”炳曰:“汝若不富贵,必破我门户。”兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身与拒贼,十余人皆披散,不得入室。时天下无事,士人并以文艺为业,炳素高节,诸子群从皆好学,而悫任气好武,故不为乡曲所称。  翻译:宗悫,字元干,是南阳涅阳人。他的叔父宗炳,学问很好但不肯做官。宗悫小的时候,宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”(宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。”)有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就遭到**打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与**打斗,把十几个**打得四下溃散,根本进不了正屋。当时天下太*,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都喜欢跟着他读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不被同乡称赞。  字数少的文言文和翻译 篇5  原文:吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾病**,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者耶!乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎,其似巢也!  翻译:我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾,没有不是书的。我的饮食起居,生病**,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子***相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。偶尔想要***,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:“确实啊,这像鸟窝。”  字数少的文言文和翻译 篇6  原文: 赵广,合肥人。本李伯时家小史,伯时作画,每使侍左右。久之遂善画。尤工画马。几能乱真,建炎中陷贼,贼闻其善画,使图所虏妇人,广毅然辞以实不能画,胁以白刃,不从遂断右手拇指遣去,而广*生适用左手。乱定,惟画观音大士而已。又数年,乃死,今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。  翻译:赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候就侍奉在左右,时间长了就擅长画画了,尤其擅长画马,几乎和李伯时所作的一样。建炎年间,他落在金兵手里。金兵听说他擅长画画,就让他画掳来的妇人。赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威胁,没得逞,就将他的右手拇指砍去。而赵广其实是用左手作画的。局势*定以后,赵广只画观音大士。又过了几年,赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。  字数少的文言文和翻译 篇7  原文:律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。  翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几天不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。  字数少的文言文和翻译 篇8  原文:陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”  翻译:陈胜年轻时,曾经被雇佣给人耕田种地,有一次,耕作中他忽然停下手来,走到田垄上,烦恼忿恨了许久,对伙伴们说:“要是谁将来富贵了,彼此都不要忘掉。”伙伴们笑着应声问道:“你是被雇佣来耕田的,哪里来的富贵呢?”陈胜叹息道:”唉,燕雀怎能知道天鹅的志向呢?”  字数少的文言文和翻译 篇9  原文: 项籍少时,学书不成,去学剑,又不成。项梁怒之。籍曰:“书,足以记名姓而已。剑,一人敌,不足学。学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意,又不肯竟学。  翻译:项籍年少时,读书没有成就,就离开读书去练剑,又无所成。项梁对他很生气。项籍说:“读书,只能够让人记住姓名而已。学剑,又只可以战胜一个人,不值得学。要学就要学能战胜千万人的知识。”于是项梁开始教项籍学习兵法,项籍很高兴;可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意,又不肯学到底了。  字数少的文言文和翻译 篇10  原文  明名医戴原礼尝至京,闻一医家术甚高,治病辄效,亲往观之。见其迎求溢户,酬应不暇。偶一人求药者既去,追而告之曰:“临煎加锡一块。”原礼心异之,叩其故。曰:“此古方尔”殊不知古方乃饧字,饧即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸医妄谓熟谙古方,大抵不辨锡饧类耳!  翻译  明朝的名医戴原礼曾经到京城,他听说有一个医生医术非常高明,治病立即见效,于是亲自去察看情况。看见那些上门求医的人充满了门庭,忙碌得没有空闲。偶然一个买药的人已经离开,(那个名医)跑了上去告诉那个人说:“在煎药之前加入一块锡。”戴原礼听了以后心里感到奇怪,便询问那个医生是什么缘故,医生说:“这只是古代的药方罢了。”竟不知道古方说的其实是“饧”字,也就是糯米煎成的糖。唉,当今的庸医胡说自己对古方非常熟悉,大多只是连锡、饧都分不清楚的人罢了!  字数少的文言文和翻译 篇11  原文:  上尝从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”  译文:  **曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。**问韩信:“像我的才能能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。”**说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。”**笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下辖制的原因。并且陛下的能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。”  字数少的文言文和翻译 篇12  原文:大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。  翻译:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会。  字数少的文言文和翻译 篇13  顾和始为扬州从事,月旦当朝,未入,顷停车州门外。周侯诣丞相,历和车边,和觅虱,夷然不动。周既过反还指顾心曰:“此中何所有?”顾搏虱如故,徐应曰:“此中最是难测地。”周侯既入,语丞相曰:“卿州吏中有一令仆才。”  译文:  顾和当初任扬州府从事的时候,到初一该进见长官了,他还没有进府,暂时在州府门外停下车。这时武城侯周颌也到丞相王导那里去,从顾和的车子旁边经过,顾和正在抓虱子,安闲自在,没有理他。周侯已经过去了,又折回来,指着顾和的胸口问道:“这里面装些什么?”顾和照样掐虱子,慢吞吞地回答说:“这里面是最难捉摸的地方。”周侯进府后,告诉王导说:“你的**里有一个可做尚书令或仆射的人才。”  字数少的文言文和翻译 篇14  【两小儿辩日原文】  孔子东游,见两小儿辩斗。问其故。  一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”  一儿以日初远,而日中时近也。  一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘孟,此不为远者小而近者大乎?”  一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”  孔子不能决也。  两小儿笑曰:“孰为汝多知乎!”  【两小儿辩日翻译】  孔子到东方游历,路遇两个小孩儿在争论。便问他们争论的缘故。  一个小孩儿说:“我认为太阳刚刚升出来的时候离人近,而太阳运行到中午时就离人远了。”  另一个小孩儿认为太阳刚升起时离人远,而太阳远行到中午时离人近。  一个小孩儿说:“太阳刚出时象车的伞盖一样大,到了中午时就如同盘子一般小了,这不是远的'小而近的大吗?”  另一个小孩儿说:“太阳刚出来时清清凉凉的,到了中午的时候热得如同把手伸进热水中,这不是近的就感觉热,而远的就觉得凉吗?”  孔子不能判断谁是谁非。  两个小孩儿笑着说:“谁说你知识丰富呢?”  字数少的文言文和翻译 篇15  凿壁借光文言文:  匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑**姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。  翻译:  匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。于是匡衡成了大学问家。  字数少的文言文和翻译 篇16  原文:  子昂初入京,不为人知。有卖胡琴者,价百万,豪贵传视,无辨者。子昂突出,顾左右曰:“辇千缗市之!”众惊问,答曰:“余善此乐。”皆曰:“可得闻乎?”曰:“明日可集宣阳里。”如期偕往,则酒肴毕具,置胡琴于前。食毕,捧琴语曰:“蜀人陈子昂,有文百轴,驰走京毂,碌碌尘土,不为人知!此乐贱工之役,岂宜留心!”举而碎之,以其文轴遍赠会者。一日之内,声华溢都。  译文:  唐朝时陈子昂刚到京城时,人们都不认识他。一天,有个卖胡琴的老头喊价百万要卖手中的胡琴,一些豪门富商传看那胡琴,没人看得出这琴是不是真的价值百万。陈子昂突然说:“我出一千缗钱买了。”大家听了,惊异得不得了,陈子昂说:“我擅长弹奏胡琴,这是把好琴。”众人要求子昂弹奏一曲,陈子昂说:“如各位不嫌弃,明天请到宜阳里来。”第二天众人果然依约前往,陈子昂准备了酒菜,将胡琴放在桌上,用过酒菜后,陈子昂捧着琴说:“我是四川陈子昂,写过上百篇的文章,到京城来也已有一段时日了,但是始终得不到任何赏识。至于胡琴嘛,是低贱的乐工所弹奏的,哪值得花时间心力去钻研。”于是举起胡琴摔在地下,将自己所写的文章分赠在场的宾客。一天之内,陈子昂的名声就轰动整个长安城。  字数少的文言文和翻译 篇17  文言文  刘道真遭乱,于河侧为人牵船,见一老妪操橹,道真嘲之曰:“女子何不调机弄杼?因甚傍河操橹?”女答曰:“丈夫何不跨马挥鞭?因甚傍河牵船?”又尝与人共饭素盘草舍中,见一妪将两小儿过,并着青衣,嘲之曰:“青羊引双羔。”妇人曰:“两猪共一槽。”道真无语以对。  翻译  刘道真遭遇社会**,在河边给别人拉船,见一老妇在这里摇船,他嘲讽说:"女人怎么不织布?为什么到河上来摇船?"女人答道:"男人怎么不骑马挥鞭?为什么来到河上拉船?"又有一次,刘道真与人共用一个盘子在草房中吃饭,看见一个老妇女领着两个孩子从门前走过,都穿的是黑衣裳,他便讥(嘲)讽人家道:"黑羊牵着两只小羊。"那妇人说道:"两头猪共用一个槽。"刘道真没有话来回答。  字数少的文言文和翻译 篇18  「原文」  齐桓公设庭燎  刘向  齐桓公设庭燎,为士之欲造见者,期年而士不至。于是东野鄙人有以“九九”之术求见者。  桓公曰:“‘九九’何足以见乎?”鄙人对曰:“臣非以‘九九’为足以见也。臣闻主君设庭燎以待士,期年而士不至。夫士之所以不至者:君天下贤君也,四方之士,皆自以论而不及君,故不至也。夫‘九九’薄能耳,而君犹礼之,况贤于‘九九’乎?夫太山不辞壤石,江海不逆小流,所以成大也。诗云:‘先民有言,询于蒭荛’,言博谋也。”  桓公曰:“善!”乃因礼之。期月,四方之士,相携而并至。  「译文」  齐国的国君桓公设置了(个)有火把的庭院,作为接见想见他的学士,一整年却没有学士前来。在这种情况下有个东郊的俗人要以自己擅长的“九九”算数之术求见。  桓公说:“‘九九’怎么有资格求见呢?”(那)俗人回答说:“我不是认为‘九九’足以见(您)。我听说国王设置有火把的庭院等待学士,一整年却没有学士来。学士之所以不来的原因:国王您是天下贤德的君王,四方的学士,都自觉见解不如您,所以不来。‘九九’是简单的本事,而您还礼遇有这种能力的人,更何况(那些)掌握比‘九九’更深奥学问的人?太山不推辞土壤和石头,江海不拒绝小的水流,因此可以很大。有诗说:‘先贤(所以)有名言,下问于樵夫’,说的是广泛地求教啊。”  桓公说:“高!”于是礼遇他。一个月,四方的学士,相伴一起来了。  字数少的文言文和翻译 篇19  1、文言文  鸦本不善鸣。一日,口衔食物,稳栖树上。适有饿狐见之,欲夺其食,无以为法,乃心生一计,曰:“闻先生有霓裳羽衣之妙,特来一聆仙曲,以清俗耳。幸勿见却!”鸦信为然,喜不自胜,遂开声张口,其食物已脱落矣。狐则拾之,谓鸦曰:“将来有羡先生唱者,切勿信之,必有故也。”俗云:甜言须防是饵。  2、翻译  乌鸦本来就不善于鸣叫。一天,嘴里叼着食物在树上稳稳地休息。正好被一只饥饿的狐狸看见了,想要夺走乌鸦的食物,却没有办法。于是心生一计,对着乌鸦说:听说乌鸦先生的歌声像霓裳羽衣曲一样美妙,特地来听听您唱一支仙曲,来清洁我俗不可耐的耳朵,希望你不要推辞。乌鸦信以为真,十分开心,于是张口就唱。他的食物就此落下,给狐狸捡取了,狐狸对乌鸦说:将来有爱慕先生唱歌的,你千万别信啊,肯定是有其他原因的。俗话说:甜言蜜语必须提防那是诱饵啊。  字数少的文言文和翻译 篇20  胤恭勤不倦,博学多通。家贫不常得油,夏月则练囊盛数十萤火以照书,以夜继日焉。  翻译  晋朝人车胤谨慎勤劳而不知疲倦,知识广博,学问精通。他家境贫寒,不能经常得到香油。夏天的夜晚,车胤就用白绢做成透光的袋子,装几十个萤火虫照着书本,夜以继日地学习着。  字数少的文言文和翻译 篇21  《画鬼最易》文言文  客有为齐王画者,齐王问曰:“画,孰最难者?”曰:“犬马最难。” “孰最易者?”曰:“鬼魅最易。夫犬马,人所知也,旦暮罄于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。”——选自《韩非子·外储说左上》  翻译  有人为齐王作画,齐王问他:“画什么最难?”他说:“狗、马最难画。”齐王又问:“画什么最容易?”他说:“画鬼怪最容易。狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在你面前,不可仅仅画得相似而已,所以难画;鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。”字数少的文言文和翻译扩展阅读字数少的文言文和翻译(扩展1)——以字文言文翻译以字文言文翻译  以字在文言文中有多重解释,想要了解更多,下面请看小编给大家整理收集的以字文言文翻译,供大家阅读参考。  以字文言文翻译1  1、用作介词。主要有以下几种情况:  (一)“以”字表示动作、行为所用或所凭借的工具、方法及其他,可视情况译为"用""拿""凭借""依据""按照""用(凭)什么身份"等。例如:  以故法为其国与此同。(《察今》)  愿以十五城请易璧。(《廉颇蔺相如列传》)  乃入见。问:"何以战?"(《曹刿论战》)  余船以次俱进。(《赤壁之战》)  是时以大中丞抚吴者为魏之私人……(《五人墓碑记》)  (二)“以”字起提宾作用,可译为"把"。例如:  秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。(《廉颇蔺相如列传》)  (三)“以”字表示动作、行为产生的原因,可译为"因""由于"。例如:  且以一璧之故逆强秦之欢,不可。(《廉颇蔺相如列传》)  时操军兼以饥疫,死者太半。(《赤壁之战》)  (四)“以”字引进动作、行为发生的时间和处所,用法同"于",可译为"在""从"。例如:  余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,……至于泰安。(《登泰山记》)  今以长沙豫章往,水道多绝,难行。(《汉书西南夷传》)  (五)“以”字表示动作、行为的对象,用法同"与",可译为"和""跟";有时可译为"率领""带领"。例如:  天下有变,王割汉中以楚和。(《战国策周策》)  (公子)欲以客往赴秦军,与赵俱死。(《信陵君窃符救赵》)  2、 “以”字用作连词。用法和"而"有较多的相同点,只是不能用于转折关系。  (一)“以”字表示并列或递进关系,常用来连接动词、形容词(包括以动词、形容词为中心的短语),可译为"而""又""而且""并且"等,或者省去。例如:  夫夷以近,则游者众……(《游褒禅山记》)  (二)“以”字表示承接关系,"以"前的动作行为,往往是后一动作行为的**或方式。可译为"而"或省去。例如:  余与四人拥火以入……(《游褒禅山记》)  (三)“以”字表示目的关系,"以"后的动作行为,往往是前一动作行为的目的或结果。可译"而""来""用来""以致"等。例如:  作《师说》以贻之。(《师说》)  剑赀财以送其行。(《五人墓碑记》)  不宜妄自菲薄……以塞忠谏之路也。(《出师表》)  (四)“以”字表示因果关系,常用在表原因的分句前,可译为"因为"。例如:  诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。(《信陵君窃符救赵》)  古人……以其求思之深而无不在也。(《游褒禅山记》)  (五)“以”字表示修饰关系,连接状语和中心语,可译为"而",或省去。例如:  木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。(陶渊明《归去来辞》)  3、复音虚词"以是""是以",相当"因此",引出事理发展或推断的结果。例如:  以是人多以书假余……(《送东阳马生序》)  余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。(《石钟山记》)  是以十九年而刀刃若新发于硎。(《庖丁解牛》)  以字文言文翻译2  动词  1、(象形。甲骨文字形象。金文字形,象人。本义:用)  2、同本义。有一部分现已弱化成了介词 以,用也。  ——《说文》以,用也。——《小尔雅》凡师能左右之曰以。  ——《左传·僖公****》封疆社稷是以。——《左传·定公十年》纯以形式。  ——蔡元培《图画》如或知尔,则何以哉?——《论语》  3、又如:以手代足(爬行。表示甘愿认错受罚);以疏间亲(关系疏远的人离间关系亲密的人);以耳为目(把听到的当作亲眼目睹的);以指测河(用手指测量河水的深浅。  比喻达不到目的)  4、使,令 向欲以齐事王攻 宋也。——《战国策》  5、又如:以彰其慢(公开过失);以介眉寿(祝寿之词);以夷攻夷(使夷人自相攻伐)  6、凭借;仗恃富国以农,距敌恃卒。  ——《韩非子》  7、认为,以为 我以日始出。——《列子·汤问》  8、又如:以众暴寡(以人多势众的一帮去欺凌、**人少势弱的一方)  9、做,从事 教育事业最有意义,情愿终身以之的。  ——叶绍钧《倪焕之》名词:  1、原因,缘故何其久也?必有以也。——《诗·邶风》  2、无固定职业的人 以闲民。  ——《拾雅》候疆候以。——《诗·周颂》  3、以色列的简称。  如:阿以战争介词  1、把,拿——表示对事物的处置俱以情告。——《世说新语·自新》以刀劈狼。  ——《聊斋志异·狼三则》  2、又如:以力服人(用**的**使人服从)  3、依,按,凭——表示动作行为的凭借或前提。犹言凭、根据何以谓之文。  ——《论语》以残年余力。——《列子·汤问》以我酌油知之。  ——宋· 欧阳修《归田录》以大中丞抚 吴者。—— 明· 张溥《五人墓碑记》以乡人子谒余。  ——明· 宋濂《送东阳马生序》以其智力为也。——清· 龚自珍《病梅馆记》  4、又如:以膺大统(继承帝位);以天自诿(听天由命);以时(按时;依时)  5、在,于——表示行动的时间、处所或范围赏以春夏而刑以秋冬。  ——柳宗元《断刑论》以八月十三日斩于市。——清· 梁启超《谭嗣同传》余以乾隆。  —— 清· 姚鼐《登泰山记》  6、从,自,由——表示行动或变化的起点自古于今,上以天子,下至庶人,蔑有好利而不仁者。——《潜夫论》今以长沙, 豫章往,水道多,绝难行。  ——《史记》  7、又如:以下(下等;下层);以下之人(下等人;奴婢);以繁调简(清代府、州、县缺,有繁有简,分为最要、要、中、简四等。如山东是繁缺,安徽是简缺,从山东到安徽,是以繁调简);以郄视文(从缝隙里看杂色文采。  比喻见识浅陋狭隘)连词  1、为。如:以身殉职(为忠于本职工作而贡献出生命);以为后圆(为以后作打算)  2、因为,由于——表示行为产生的原因以贪勤民。  ——《左传·僖公三十三年》吾以捕蛇独存。——唐· 柳宗元《捕蛇者说》以其求思之深而无不在也。  ——宋· 王安石《游褒禅山记》以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。——明· 宋濂《送东阳马生序》成以其小,劣之。  ——《聊斋志异·促织》汝以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落。——清· 袁枚《祭妹文》以数谏故。  ——《史记·陈涉世家》不以物喜,不以己悲。——范仲淹《岳阳楼记》  3、又如:以致(表示由于上文所说的.情况,引出了下文的结果);以人废言(由于人不好,对其**也加以否定);以利累形(因追求利禄而危害身体);以私害公(谓因私情而损害公道或公德);以理去官(旧指**因正常原因卸任);以噎废食(由于吃饭打噎,便不敢再进食。  比喻因偶然受到挫折。就停止应做的事情);以辞害意(因拘泥于辞义而误会或曲解作者的原意)  4、和,而——表示并列关系夷以近。  ——宋· 王安石《游褒禅山记》载以来。——清· 周容《芋老人传》一鸡瞥来,径进以啄。  ——《聊斋志异·促织》  5、则,那么——表示条件关系战而不胜,以亡随其后。——《战国策》  6、才,思厥先祖父,暴霜露、斩荆棘,以有尺寸之地。  ——宋· 苏洵《六国论》以至于寸。(才达到一寸。)  ——《后汉书·列女传》  7、表目的或结果等智叟无以应。——《列子·汤问》助词1、用在单纯方位词或时间词之前,表示时间、方位、数量、质量、范围之类的界限日观以西峰。  ——清· 姚鼐《登泰山记》  2、加在句中,表示语气的舒缓或调整节奏微我无酒,以敖以游。——《诗·邶风》  3、加在句尾,表示肯定语气夫晴蛉其小者也,黄雀因是以。  ——《战国策》  4、加在能愿动词后,类似词的后缀。如:可以;得以; 能以。  以字文言文翻译3  以”字用法归纳  “以”是古文中使用频率很高的一个虚词。“以”的本义是“用”,作动词。例如:今方来,吾欲辱之,何以也(《晏子春秋??晏子使楚》)中的“以”就作“用”解。“以”常和“为”连用,组成“以为”或“以……为……”结构,译为“认为”,“认为……是……”。例如:满座宾客无不伸颈、侧目、微笑、默叹,以为(认为)妙绝。(林嗣环《口技》)又如:孤常读书,自以为(认为)大有所益。(《孙权劝学》)古文中,也有单独的“以”字作“认为”解的,如“我以日始出时去人近,而日中时远也”(《两小儿辩日》)中的“以”便解释成“认为”。“以”的应用范围广泛,表意也较复杂,下面就结合初一语文新教材(最后两例外),谈谈它的用法。  一、作介词用。  “以”作介词是其最常见的用法,情况也比较复杂,主要有以下几种:  1、引出动作、行为的工具或凭借。可译为“用”、“凭”、“根据”等。例如:  ① 以刀劈狼首。(蒲松龄《狼》)例句中“以”引出“劈”的工具“刀”,“以”译为“用”。  ② 以我酌油知之。(欧阳修《卖油翁》)例句中“以”引出“知之”的凭借(或根据)“酌油”,可译为“凭借”。  2、引出动作、行为涉及的对象。可译为“把”。例如:  ① 医之好治不病以为功。(《扁鹊见蔡桓公》)例句中“以”的宾语省略,可译为:医生喜欢给没有病的人治病,把(治好“病”)作为(自己的)功劳。  ② 以告富者。(彭端淑《为学》)译文:把他的情况告诉了富和尚。  二、作连词用。只表顺接,不表转折。  1、表原因,作“因为”、“由于”解。例如:  ① 是以谓之“文”也。(《〈论语〉十则》) 译:因为(这个原因),(所以)用“文”做他的谥号。  2、表目的,作“(用)来”解。例如:  ① 河曲智叟亡以应。(《愚公移山》)译:河曲智叟没有话来回答。  3、表结果,作“以至”解。例如:  ① 以至于寸。(范晔《乐羊子妻》)译:以至达到一寸。  三、作副词用。  相当于“己”,表示事情已经完成或结束,可译成“已经”。例如:  ① 以啮人,无御之者。(柳宗元《捕蛇者说》)译:(假设)已经咬了人,就没有办法治好了。  四、作代词用。表示指代,可译作“这”、“这样”。例如:  ① 子贡曰:“无以为也!”(《论语??子张》)译:子贡说:“不要这样做!”  当然,“以”字的用法还有很多,限于教材篇目,不再赘述,留待读者自己理解和领悟。  以字文言文翻译4  以有3种用法,具体如下:  1、用作介词,表示动作、行为所用或所凭借的工具、方法及其他,可视情况译为"用"、"拿"、"凭借"、"依据"、"按照"、"用(凭)什么身份"。  2、用作连词,表示并列或递进关系,常用来连接动词、形容词(包括以动词、形容词为中心的短语),可译为"而"、"又"、"而且"、"并且"。  3、用作虚词,"以是"、"是以"、"相当"、"因此",引出事理发展或推断的结果。  以拼音:yǐ  释义:  1、用;拿:~少胜多。晓之~理。赠~鲜花。  2、依;按照:~次。~音序排列。  3、因:何~知之?。不~人废言。  4、表示目的:~广视听。~待时机。  5、于;在(时间):*******~1949年10月1日宣告成立。  6、跟“而”相同:城高~厚,地广~深。  7、姓。  8、用在单纯的方位词前,组成合成的方位词或方位结构,表示时间、方位、数量的界限:~前。~上。三日~后。县级~上。长江~南。五千~内。二十岁~下。  扩展资料  说文解字:  文言版《说文解字》:以,用也,从反巳。贾侍中说,巳,意巳实也。象形。  白话版《说文解字》:以,使用。字形采取反写“已”的方法来造字。贾侍中说,已,表示想法已落实。是个象形字。  汉字演变:  相关组词:  1、予以[yǔ yǐ]  给以:~**。~警告。~表扬。~批评。  2、难以[nán yǐ]  难于:~形容。~置信。心情~*静。  3、以上[yǐ shàng]  表示位置、次序或数目等在某一点之上:半山~石级更陡。  4、以还[yǐ huán]  过去某个时期以后:隋唐~,方兴科举。  5、以来[yǐ lái]  方位词。表示从过去某时直到现在的一段时期:自古~。长期~。有生~。**开放~。  以字文言文翻译5  以  (一)介词  1、介绍动作行为产生的原因,可译为“因为”“由于”。如:  ①不以物喜,不以己悲(《岳阳楼记》)  ②是以**简拔以遗陛下(前一个“以”表原因,后一个“以”表目的。)(《出师表》)  ③扶苏以数谏故,上使外将兵(《陈涉世家》)  2、介绍动作行为所凭借的条件,可译为“凭借”“按照”“依靠”等。  ①策之不以其道,食之不能尽其材(《马说》)  ②以残年余力,曾不能毁山之一毛  ③域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利(《〈孟子〉二章》)  3、表示动作行为的方式,可译作“把”、“拿”、“用”等。如:  ①屠惧,投以骨(《狼》)  ②遂许**以驱驰(《出师表》)  ③以人之逸,待水之劳(《峡江寺飞泉亭记》)  (二)连词  1、表示目的,相当于现代汉语里的“来”如:  ①意将隧入以攻其后也(《狼》)  ②以光**遗德(《出师表》)  ③属予作文以记之(《岳阳楼记》)  ④故为之文以志(《始得西山宴游记》)  2、表示结果,可译作“以至”‘“因而”。如:  ①不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也(《出师表》)  ②以伤**之明(《出师表》)  3、有时相当于连词“而”。如:  ①黔无驴,有好事者船载以入《黔之驴》  ②醉则更相枕以卧(《始得西山宴游记》)  (三)“以”还可作动词(属于实词)用,可译为“认为”。如:  ①**不以臣卑鄙,猥自枉屈(《出师表》)  ②魏武将见匈奴使,自以形陋。(《〈世说新语〉三则》)字数少的文言文和翻译(扩展2)——文言文和翻译文言文和翻译  导语:多学习文言文,可以帮助大家提升文学水*。下面是文言文和翻译,欢迎各位阅读和借鉴。  一、治本在得人  原文:苻坚召见(高泰),悦之,问以为治之本。对曰:“治本在得人,得入在审举,审举在核真,未有官得其人而国家不治者也。”坚曰:“可谓辞简而理博矣。”  翻译:符坚召见高泰,很喜欢他,向他请教**的根本办法。高泰回答说:“**的根本办法在于得人才,得人才在于慎重推荐,慎重推荐在于考察这人的真实情况。每个官位得到合适人选,国家却治理得不好的情况,是不会有的。”苻坚(听后)说:“说的真是言词简略而道理深广啊。”  二、吕蒙正不记人过  原文:吕蒙正相公不喜记人过。初参加政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官姓名,蒙正遽止之。罢朝,同列犹不能*,悔不穷问。蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也。不问之,何损?”时人服其量。  翻译:吕蒙正先生不喜欢记着别人对他的犯下的错。当初刚任参知政事的时候,上朝时,有一个朝廷**在帘内指着他说:“这样的粗陋之人也能够参与朝政吗?”蒙正假装没有听到走了过去。他的同事很愤怒,让人询问那位**的姓名,蒙正急忙制止了同事。朝事结束后,他的同事心中仍然愤愤不*,后悔没有追问到底。蒙正说:“一旦知道了他的姓名,那么我终身不能再忘了他,还不如不知道。没有查询他的姓名,又有什么损失呢?”当时的人都很佩服他的气量。  三、石勒不计前嫌  原文: 后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国,与之共坐欢饮。初,勒微时,与李阳邻居,数争沤麻池相殴,阳由是独不敢来。勒曰:“阳,壮士也;沤麻,布衣之恨;孤方兼容天下,岂仇匹夫乎!”遽召与饮,引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳,卿亦饱孤毒手。”因拜参军都尉。  翻译:后赵王石勒请武乡有声望的老友前往襄国(今河北省邢台市),同他们一起欢会饮酒。当初,石勒出身贫贱,与李阳是邻居,多次为争夺沤麻池而相互殴打,所以只有李阳一个人不敢来。石勒说:“李阳是个壮士,争沤麻池一事,那是我当*民百姓时结下的怨恨。我现在广纳人才,怎么能对一个普通百姓记恨呢?”于是急速传召李阳,同他一起饮酒,还拉着他的臂膀开玩笑说:“我从前挨够你的拳头,你也遭到了我的痛打。”随后任命李阳做参军都尉。  四、韩信袴下**  原文:淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。  翻译:淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人,对韩信说:“你即使长得高高**,喜欢佩带刀剑,内心还是胆怯的。”他当众侮辱韩信说:“韩信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死,从我裤*下钻过去。”于是韩信仔细看着他,俯下身子从他裤*下匍匐钻过去。整个市场中的人都嘲笑韩信,认为他是胆怯的。  五、世评华歆**  原文:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。  翻译:华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的。” 一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。  六、齐宣王好谀  原文:宣王好射,说人之谓己能用强也,其实所用不过三石。以示左右,左右皆引试之,中关而止,皆曰:“不下九石。非大王孰能用是!”宣王说之。然则宣王用不过三石,而终身自以为九石。三石,实也;九石,名也。宣王说其名而丧其实。  翻译:齐宣王喜爱射箭,喜欢人家夸耀他能够使用强弓,其实他用的弓只要三百多斤的力气就可以拉开。他在大臣面前显示弓,大臣们都拉着弓试一试,都只拉到一半,便说:“拉开它至少要一千多斤的力气,不是大王,谁能拉得开?”宣王非常高兴。但是,宣王用的不过是三百多斤的弓,但是他一辈子都以为自己拉开了一千多斤的弓。三百多斤是实,一千多斤是名,宣王喜欢的是名而失了实。  七、陈寔晓喻梁上君子  原文:(陈)寔在乡闾,*心率物。其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。然此当由贫困。”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。  翻译:陈寔在乡间,以*和的心对待事物。百姓间出现争执官司时,陈寔判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色**他们说:“人不可以不自我勉励。不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。然而你这种行为当是由贫困所致。”结果还赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃。  八、萧何追韩信  原文:(韩)信数与萧何语,何奇之。至南郑,诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者谁何?”曰:“韩信也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得耳。至于信者,国士无双。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳。”  翻译: 韩信又多次和萧何谈天,萧何也很佩服他。(汉王的部下多半是东方人,都想回到故乡去,)因此队伍到达南郑时,半路上跑掉的军官就多到了几十个。韩信料想萧何他们已经在汉王面前多次保荐过他了,可是汉王一直不重用自己,就也逃跑了。萧何听说韩信逃跑了,来不及把此事报告汉王,就径自去追赶。有个不明底细的人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王极为生气,就像失掉了左右手似的。隔了一两天,萧何回来见汉王,汉王又是生气又是喜欢,骂道:“你逃跑,是为什么?”萧何答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人。“你去追回来的是谁?”萧何说:“韩信啊。”汉王又骂道:“军官跑掉的有好几十,你都没有追;倒去追韩信,这是撒谎。”萧何说:“那些军官是容易得到的,至于像韩信这样的人才,是普天下也找不出第二个来的。大王假如只想老做汉中王,当然用不上他;假如要想争夺天下,除了韩信就再也没有可以商量大计的人。只看大王如何打算罢了。”  九、汉高祖论“三杰”  原文:帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之,贤者疑之,此所以失天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房(张良字子房);镇国家,抚百姓,给饷馈(供给军饷),不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不用,此所以为我所禽也。”  翻译:刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:“各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的'人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊。”刘邦说:“你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面。(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;*定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信、这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因。”  十、周处改过自新  原文:周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。义兴人谓为三横,而处尤剧。或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,与处之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出。闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。乃自吴寻二陆。*原不在,正见清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,终无所成。清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪?”处遂改励,终为忠臣孝子。  翻译:周处年少时,为人蛮横强悍,打架斗欧,为当地一大祸害。此外,义兴水中有条蛟龙,山上有只白额虎,一起祸害百姓,百姓将他们并称为“三害”,三害当中属周处最为厉害。于是有人便问周处:既然你这么有本事,何不去杀死猛虎蛟龙,证明一下你的实力呢?实际上是希望三害相拼,最后只剩下一个。周处听后立即上山击毙了猛虎,又跳入水中与蛟龙搏斗,蛟在水中或浮或没,漂流出数十里远。经过三天三夜,百姓们都以为蛟龙和周处一并死了,纷纷出来庆祝。结果周处杀死蛟龙,提着它的脑袋从岸边爬起。闻听乡人以为自己已死,表示庆贺的事,才知实际上大家也把自己当作一大祸害,不禁满面泪流,萌生悔改之意。遂往吴郡寻找陆机、陆云这两位当时东吴的名士。恰巧陆机不在,只见到陆云。周处就把全部情况告诉了他,并说:“自己想改正错误,可岁月皆已荒废了,怕最终没有什么成就可言。”陆云说:“古人珍视道义,认为'哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心。’况且你的前途还是***的,再说人就怕立不下志向,只要能立志并努力去做,又何必担忧好名声得不到传扬呢?”周处听后决定改过自新,最终成为一代忠臣孝子。  十一、东吴四英杰  原文:孙吴奄有江左,亢衡中州,固本于策、权之雄略,然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者,真所谓社稷心膂,与国为存亡之臣也。自古将帅,未尝不矜能自贤,疾胜己者,此诸贤则不然。孙权初掌事,肃欲北还,瑜止之,而荐之于权曰。“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。”后瑜临终与权笺曰:“鲁肃忠烈,临事不苟,若以代瑜,死不朽矣!”肃遂代瑜典兵。吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙。”遂拜蒙母,结友而别。蒙遂亦代肃。蒙在陆口,称疾还,权问:“谁可代者?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆为所挫。虽更相汲引,而孙权委心所之,吴之所以为吴,非偶然也。  翻译:孙吴之所以拥用江东,抗衡于*,根本是因为孙策、孙权的雄才大略。当时东吴的英杰,(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人,是当时的(东吴)的所谓社稷心膂,)都是能与国家共存亡的大臣。但是因为自古将帅,大都认为自己是贤能之人,害怕有胜过自己的。但是上面这些贤能的人则不是这样。孙权刚接执掌*,鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之,而向孙权推荐:“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈,临事不苟,如果能用他来代替我,我死不后悔!”肃遂代瑜治军。吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知识)。”遂拜蒙母,结友而别。吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权。吕蒙在陆口,因有病辞职,权问:“谁可代你?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆曾被他们打败。虽然他们互相推荐引见,而孙权又能委心听之,东吴之所以为吴,并非是偶然的。字数少的文言文和翻译(扩展3)——董和字幼宰文言文翻译董和字幼宰文言文翻译  **文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面是小编带来的是董和字幼宰文言文翻译,希望对您有帮助。  原文  董和字幼宰,南郡枝江人也。益州牧刘璋以为牛鞞、江原长,成都令。蜀土富实,时俗奢侈,货殖之家①,侯服玉食②,婚姻葬送,倾家竭产。和躬率以俭,恶衣蔬食,防遏逾僭,为之轨制,所在皆移风变善,畏而不犯。然县界豪强惮和严法,说璋转和为巴东属国都尉,吏民老弱相携乞留和者数千人,璋听留二年,还迁益州太守,其清约如前。与蛮夷从事,务推诚心,南土爱而信之。  **定蜀,征和为掌军中郎将,与军事将军诸葛亮并署左将军大司马府事,献可替否③,共为欢交。自和居官食禄,外牧殊域,内干机衡④,二十余年,死之日家无儋⑤石之财。  (摘自《三国志·魏书》)  简注:  ①货殖之家:经商的人家。  ②侯服玉食:服王侯之衣,食珍美之食。  ③献可替否:进献可行者,废去不可行者,或泛指议论国事兴革。  ④机衡:机要的官署或职位。  ⑤儋:同“檐”。  译文:  董和字叫幼宰,南郡枝江人。益州牧刘璋曾委任他做牛鞞、江原长、成都令等职。蜀地土地富实,社会风俗奢侈,经商的人家,穿着侯王的衣服,吃着珍美的食品,举办婚丧大事,往往要倾家荡产。董和亲自向人们做出节俭的表率,他穿着不好的衣服,吃着蔬淡的食物,防止和制止超越的行为,并且为吏民制定了有关的法规,他所任职的地方社会风气都得到好转,人们畏惧而不敢触犯法规。但是县里的豪强因为惧怕董和的严厉法规,就劝说刘璋把董和**为巴东属国的都尉。数千名相互提携的老小吏民请求刘璋留任董和,刘璋听取大家的请求,将董和留任二年,随后迁任为益州太守,董和依旧像以前那样**俭约。他与****交往时,务求以诚相待,南方的****都对他敬爱和信任。  **刘备*定蜀地之后,征聘董和做掌军中郎将,和军事将军诸葛亮共同署理左将军大司马府的职事,一起议论国事的`兴革,向**进言可行的事项以及应废止的弊端,两人共同结为欢悦的交情。董和自从担任官职领食俸禄以来,对外主管****地区的政事,在内处于国家机要的职位,已经二十余年,他去世时家里却没有一担一石的财产。  简介  董和(生卒年不详),字幼宰。南郡枝江县(今湖北枝江)人。东汉末期蜀汉**。  东汉末年,董和率家族西迁。在刘璋手下相继担任牛鞞、江原*及成都县令,任内以身作则,改善了崇尚奢华的风气。后迁任益州太守,与****相处融洽,深得他们的爱戴。建安十九年(214年),刘备攻取益州,命董和为掌军中郎将,与诸葛亮共同主持自己府内的事务。字数少的文言文和翻译(扩展4)——《关雎》文言文原文和翻译《关雎》文言文原文和翻译  《关雎》出自《诗经·国风·周南》,为*先秦时代民歌。是《诗经》的首篇,又为十五国风第一篇,接下来就由小编带来《关雎》文言文原文和翻译,希望对你有所帮助!  关雎翻译:  关关雎鸠(jū jiū),在河之洲。窈窕(yǎo tiǎo)淑女,君子好逑(hǎo qiú)。  参差荇(xìng)菜,左右流之。  窈窕淑女,寤寐(wù mèi)求之。  求之不得,寤寐思服。  悠哉悠哉(you zai),辗转反侧。  参差荇菜,左右采之。  窈窕淑女,琴瑟友之。  参差荇菜,左右芼(mào)之。  窈窕淑女,钟鼓乐之。  原文翻译:  雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。  善良美丽的少女,小伙理想的对象。  长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。  善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。  追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。  长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。  长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。  善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱。  长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。  善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。  字词注释:  关雎:篇名。它是从诗篇第一句中摘取来的。《诗经》的篇名都是这样产生的。  周南:西周初期周公旦(公元前1063-前1057年)住东都洛邑(在今河南省洛阳市),**东方诸侯。“周南”都是周公**下的南方诗歌。《关雎》是一首情歌,写一个贵族男子爱**一个采荇菜的姑娘,思慕她,追求她,想和她结婚。  关关:象声词,鸟的啼叫声。  在河之洲:(雌雄雎鸠)在河中陆地上居住着。形容它们的融洽。  好逑:等于说“佳偶”。逑:配偶。  参差荇菜:长短不齐的荇菜。参差,长短高低、大小不齐。荇菜,水生植物,圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。  寤:醒着。寐:睡着了。  思服:思念。服:想。  琴瑟友之:弹琴鼓瑟来表达对她的爱慕。  芼:摸,这里是选择的意思。  关雎赏析:  《关雎》这首短小的诗篇,在*文学史上占据着特殊的位置。同时,它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是*文学最古老的典籍。虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。所以差不多可以说,一翻开*文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。  雎鸠的阵阵鸣叫诱动了小伙子的痴情,使他独自陶醉在对姑娘的一往深情之中。种种复杂的情感油然而生,渴望与失望交错,幸福与煎熬并存。一位纯情少年热恋中的心态在这里表露得淋漓尽致。成双成对的雎鸠就象恩爱的情侣,看着它们河中小岛上相依相和的融融之景,小伙子的眼光被采荇女吸引。诗人在这里采用了“流”、“采”等词描述小伙子的心里变化的过程。  这首诗原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。郑玄从文义**后二章又各分为两章,共五章,每章四句。这里用郑玄的分法。第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配偶不乱,是君子的好匹配。这一章的佳处,在于舒缓*正之音,并以音调领起全篇,形成全诗的基调。以“窈窕淑女,君子好逑”统摄全诗。第二章的“参差荇菜”承“关关雎鸠”而来,也是以洲上生长之物即景生情。“流”,《毛传》训为“求”,不确。因为下文“寤寐求之”已有“求”字,此处不当再有“求”义。“求”字是全篇的中心,整首诗都在表现男子对女子的追求过程,即从深切的`思慕到实现结婚的愿望。第三章抒发求之而不得的忧思。这是一篇的关键,最能体现全诗精神。第四、五章写求而得之的喜悦。“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,都是既得之后的情景。曰“友”,曰“乐”,用字自有轻重、深浅不同。极写快兴满意而又不涉于侈靡,所谓“乐而不*”。  通篇诗是写一个男子对女子的思念和追求过程,写求而不得的焦虑和求而得之的喜悦。  本诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下三章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。此外,全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,如“参差”、“窈窕”、“辗转”、“关关”等,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。字数少的文言文和翻译(扩展5)——苟在文言文翻译苟在文言文翻译  文言文翻译常常能难倒一大片人,不知道正在阅读这篇文章的你有没有这方面的困惑呢?下面内容是小编为大家整理搜集的苟在文言文翻译,希望能帮到大家!  苟在文言文翻译:  【名】(形声。从艸,句(gōu)声。本义:草名。  【形】随便,轻率  【副】姑且;暂且  【连】若;如果;假使  以“苟”字开头的成语及解释如下:  [苟延残息] 苟延:苟且延续;残息:临死前残存的喘息。指勉强维持生命。  [苟延残喘] 苟:暂且,勉强;延:延续;残喘:临死前的喘息。勉强延续临死前的喘息。比喻暂时勉强维持生存。  [苟全性命] 苟:苟且,姑且。苟且保全性命。  [苟且之心] 苟且:得过且过。指得过且过、只顾眼前思想。亦指想做不正当事情的念头。一般多指男女关系。  [苟且偷生] 苟且:得过且过;偷生:苟且地活着。得过且过,勉强活着。  [苟且偷安] 苟且:得过且过;偷安:只图眼前的安逸。只顾眼前的`安逸,不顾将来。  [苟合取容] 苟合:苟且附合;取容:取悦,讨好。苟且迎合,取悦于人。  [苟安一隅] 苟安:暂且偷生;一隅:一个角落。指一个小地方。暂且在一个小地方偷安。指**者对外来侵略不进行抵抗。占据一个小地方以偷安。  “苟”字在第二位的成语及解释如下:  [狗苟蝇营] 比喻为了**不择**,象苍蝇一样飞来飞去,象狗一样不知羞耻。  [不苟言笑] 苟:苟且,随便。不随便说笑。形容态度庄重严肃。  “苟”字在第三位的成语及解释如下:  [行不苟合] 指做事有主见,不随便附和别人。  [未敢苟同] 不敢随便同意。  [偷合苟容] 偷:苟且。奉承迎合别人,使自己能苟且地生活下去。  [偷合苟从] 指苟且迎合以取悦于人。亦作“偷合取容”。  [目不苟视] 眼睛不随便乱看。形容为人正派。  [临难苟免] 遇到危难时苟且偷生。  [不敢苟同] 苟:苟且。不敢随便地同事。指对人对事抱慎重态度。  “苟”字在第四位的成语及解释如下:  [****] 比喻为了追逐**,不择**,象苍蝇一样飞来飞去,象狗一样的不识羞耻。  [一字不苟] 形容写文章不随便下笔,每一个字都要斟酌。  [一丝不苟] 苟:苟且,马虎。指做事认真细致,一点儿不马虎。  [一介不苟] 形容廉洁、守法,不是自己应该得到的一点都不要。同“一介不取”。  [一毫不苟] 指十分认真,一丝不苟。  [一笔不苟] 不苟:不苟且。连一笔都不马虎。  [言笑不苟] 不随便谈笑。形容态度严肃庄重。同“不苟言笑”。  [临财不苟] 面对钱财不随便求取,廉洁自好。  [侈纵偷苟] 指奢侈放纵,苟且偷生。字数少的文言文和翻译(扩展6)——文言文李寄翻译和原文文言文李寄翻译和原文  李寄是古代*民间传说故事中的人物,出自《*》。相关文言文内容,一起来看看!  李寄详细  李寄是古代*民间传说故事中的人物,出自《*》。李寄是汉武帝时期将乐人,她小时候因斩蛇除害而名传古今。 传说当时闽中有座山叫庸岭,高山绵延数十里,在山的西北石缝中有一条大蛇,长七八丈,经常危害百姓,每年都要送去童女祭祀。将乐县的李诞,家里有六个女儿,没有儿子,李寄最小,但决心应募作祭女,好伺机为民除害,便要应征前往。父母慈爱,终究不让她去。李寄自己偷偷地走了,最后李寄访求好剑和会咬蛇的狗,将蛇杀死了。  李寄,女,西汉时期人,生卒年不详。当时闽中有座山叫庸岭,高山绵延数十里,在山的西北石缝中有一条大蟒蛇,长七八丈,当地人时常担惊受怕。经常危害百姓。地方官用牛羊祭祀它,但仍不得安宁。当时,有人做梦说蛇精每年要吃十二三岁童女,才能无事。官吏搜求穷人家的女儿每年八月用来祭祀,女孩被送到蟒蛇**,蟒蛇出来吞噬后回洞。每年如此,已有九个女孩被蛇吞食。那一年,官吏搜寻女子去祭蛇,但没有找到人。李寄家中有六个姐妹,李寄最小,且无男孩。她虽年幼,但决心应募作祭女,好伺机为民除害。父母见她年幼,不肯让她去。  李寄为民除害之心已决,她偷偷离开家,求得一把锋利的宝剑和一只会咬蛇的犬。到八月时,先将数石米麦用蜜糖拌好,放在蟒蛇的洞**。不久,蟒蛇闻到香味出洞来吃,只见其头大如斗,目大如镜。李寄全然不惧,先放狗去咬蛇,自己从背后挥剑猛砍蟒蛇。蟒蛇痛得从洞里窜到洞外,李寄仍挥剑斩杀,终于杀死蟒蛇。李寄入蛇穴察看,发现九女的髑髅,全部搬出。李寄怜悯地责备她们说:“你们怯弱,为蛇所食,好可怜呀。”然后慢步回到家中。  李寄斩蛇为民除害的事传到越王那里,越王十分惊奇,聘李寄为王后,拜她的父亲为将乐令。她的母亲和姐姐们都得到赏赐。  文言文  东越闽中有庸岭,高数十里。其西北隰中,有大蛇,长七八丈,大十余围,土俗常惧。东冶都尉及属城长吏,多有死者。祭以牛羊,故不得祸。或人与梦,或下谕巫、祝 ,欲得啗童女年十二三者。都尉、令、长并共患之。然气厉不息。共请求人家生婢子,兼有罪家女养之。至八月朝祭,送蛇**,蛇出吞啮之。累年如此,已用九女。  尔时,预复募索,未得其女。将乐县李诞,家有六女,无男。其小女名寄,应募欲行。父母不听。寄曰:“父母无相,惟生六女,无有一男,虽有如无。女无缇萦济父母之功,既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死。卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善耶?”父母慈怜,终不听去。寄自潜行,不可禁止。  寄乃告请好剑及咋蛇犬。至八月朝,便诣庙中坐,怀剑将犬。先将数石米餈,用蜜麨灌之,以置**。蛇便出,头大如囷,目如二尺镜,闻餈香气,先啗食之。寄便放犬,犬就啮咋,寄从后斫得数创。疮痛急。蛇因蛹出,至庭而死。寄入视穴,得其九女髑髅,悉举出,咤言曰:“汝曹怯弱,为蛇所食,甚可哀愍!”于是寄女缓步而归。  越王闻之,聘寄女为后,拜其父为将乐令,母及姊皆有赏赐。自是东冶无复妖邪之物,其歌谣至今存焉。  译文  东越的闽中地区有一座庸岭,山高几十里,庸岭西北的洼地中有一条大蛇,七八丈长,粗十多围,当地人常常害怕它。东冶郡都尉及属县的县吏也有不少被它伤害死的。用牛羊去祭祀,因此暂时没有受到大蛇的祸害。后来大蛇又托梦给人,有时告诉巫祝,要吃十二三岁的童女。都尉和县官都为这件事大伤脑筋。可是大蛇仍无休止的肆虐逞凶。大家一起寻找家生女婢和**人家的女孩,先把她养着,等八月初祭期一到,就把她送到大蛇洞口。大蛇一出洞就吞吃了小女孩。接连好多年都是这样,已经断送了九个小女孩的生命。  这一年,又准备招募寻找,没有找到祭祀用的童女。将乐县李诞家里有六个女儿,没有儿子,小女儿名叫李寄,想应征前往,父母不同意。李寄说:“父母没有福气,只生了六个女儿,连一个儿子也没有,虽说有后代,却和没有一样。我没有缇萦帮助父母那样的功劳,既然不能供养双亲,还白白地浪费衣食,活着没有什么益处,倒不如早点死掉。卖掉我还可以得到一点钱,拿来供养爹妈,难道不好吗!”父母疼爱孩子,始终不允许她去应招。李寄偷偷地一个人溜走了,无法制止。  于是李寄就向官府请求赐给锋利的宝剑和咬蛇的猎狗。到了八月初祭那天,她便带上剑,牵着狗,来到庙中坐下。她预先用几石米拌上蜜糖,做成糍粑,放在蛇洞口。大蛇爬出洞外,头大得像谷仓,眼睛像两面二尺长的铜镜子,闻到糍粑的甜香气味,就先大口吞食起来。李寄立即放出猎狗,那狗冲上前去咬大蛇。李寄又从后边用宝剑砍伤了蛇几处。蛇受不了伤口剧痛,就猛然跃了出来,到了空地就死掉了。李寄进去探视洞穴,发现九具女孩留下的头骨。她从洞中把这些头骨全拿出来,痛惜地说:“你们这些人胆小软弱,被蛇吃了,真是太可悲可怜了!”说完,李寄就缓步回家去了。  越王听到这件事后,聘李寄为王后,拜她的'父亲为将乐令,她的母亲和姐姐们都得到赏赐。从此以后东冶没有任何妖邪一类的东西,有关李寄斩蛇的歌谣至今仍在当地流传。  其他信息  虽说李寄是传说人物,但说她是战国时期秦国人,这很不合理。原文中李寄与父母对话提到汉代著名孝女缇萦的典故,这说明李寄是汉文帝之后的人物。缇萦救父是正史所记载的。根据原文开头的“东越闽中”以及文尾的“越王”,很明显就会找到汉武帝时期的东越王——馀善这个历史人物。由此,大概可以确定李寄的时代。字数少的文言文和翻译(扩展7)——弈秋文言文原文和翻译弈秋文言文原文和翻译  弈秋文言文原文说的是什么,大家需要找相关的翻译吗,下面就由小编为你介绍一下弈秋文言文原文和翻译吧,希望大家喜欢!  原文  孟子曰:“无或乎王之不智也。虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫奕之为数,小数也;不专心致志,则不得也。 弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。 ”  选自《孟子·告子上》  译文  孟子说:“对于君王的不聪明,不必奇怪。即使有天下最容易生长的东西,(如果)晒它一天,冻它十天,没有能生长的。我见君王的次数很少,我一离开他,那些给他泼冷水的.人马上又围上去了,(这样,)我对他刚有的那点善心的萌芽又能怎么样呢?(好比下棋,)下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。 奕秋是全国的下棋圣手,让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。  注释  (1)使奕秋诲二人奕 使:(让 ) 诲:( 教)  (2)有鸿鹄将至 至:(来 )  (3)思援弓缴而射之 援:(引 )  (4)为是其智弗若与 智:( 智慧)  解释句中“之”字用法、意义  (1)通国之善弈者也 ( 的)  (2)吾欲之南海 (去)  (3)一人虽听之 (代词)  (4)思援弓缴而射之 (代词)  道理:  说明学习要专心致志,不可一心二用,否则什么也学不会 。  《弈秋》扩写  弈秋是古时候全国最厉害的围棋高手。想拜师学艺的人都纷纷前来。经过层层挑选,弈秋收了甲、乙两人作了徒弟。  甲可高兴了,觉得此机会来之不易,不断告诫自己要努力学习,有朝一日也要成为一代围棋大师。乙也蛮兴奋,他心想:“现在能靠着弈秋的名声找工作了。”  开始学习了,弈秋让两个人先下棋,自己却笑而不语。两个徒弟下棋都很认真,一直不分上下。他们原以为师傅会夸几句,但只见弈秋摇了摇头,分别把他们的不足和破绽分析得头头是道。甲皱着眉头,边思考边专心致志地听,把弈秋所讲地一字不漏地都记住了。乙呢,则“身在曹营心在汉”,脑子里只想着几天前和朋友打猎,射中了一只又肥又壮的大雁的情景了。想到这,不禁馋涎欲滴。弈秋看着甲那专心致志的模样,很满意,可一看乙那副德行,忍不住仰天长叹。  几个月之后,学习结束了。甲的棋艺突飞猛进,长进明显。而乙呢,技艺还在原地打转儿,还把一位棋者该有的素质都弄没了。又一个星期后,甲和乙进行满师比赛,所有围棋高手都来了,想看看这个一代宗师的徒弟们。可谁知道没使几招,甲便将乙杀得片甲不留。这个突如其来的结果使在场的观众都大为吃惊。  事后,有个老者问两人为何变得如此悬殊,弈秋一笑:“不是两个人的智力不同,是因为两人学习态度截然不同!”字数少的文言文和翻译(扩展8)——孙晷字文度文言文翻译孙晷字文度文言文翻译  相信很多人都接触过不少文言文,而有关孙晷字文度文言文以及翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读。  孙晷字文度  孙晷,字文度,吴国富春人,吴伏波将军秀之曾孙也。晷为儿童,未尝被呵怒。顾荣见而称之,谓其外祖薛兼曰:“此儿神明清审,志气贞立,非常童也。”及长,恭孝清约,学识有理义,每独处幽暗之中,容止瞻望未尝倾邪。虽侯家丰厚,而晷常布衣蔬食,躬亲垄亩,诵咏不废,欣然独得。父母愍其如此,欲加优饶,而夙兴夜寐,无暂懈也。父母起居尝馔,虽诸兄亲馈,而晷不离左右。富春车道既少,动经江川,父难于风波,每行乘篮舆,晷躬自扶侍,所诣之处,则于门外树下籓屏之间隐息,初不令主人知之。兄尝笃疾经年,晷躬自扶侍,药石甘苦,必经心目,跋涉山水,祈求恳至。而闻人之善,欣若有得;闻人之恶,惨若有失。见人饥寒,并周赡之,乡里赠遗,一无所受。亲故有穷老者数人,恒往来告索,人多厌慢之,而晷见之。欣敬逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之。时年饥谷贵,人有生刈其稻者,晷见而避之,须去而出,既而自刈送与之。乡邻感愧,莫敢侵犯。  会稽虞喜隐居海嵎,有高世之风。晷钦其德,聘喜弟预女为妻。喜戒女弃华尚素,与晷同志。时人号为梁鸿夫妇。济阳江淳少有高操,闻晷学行过人,自东阳往候之,始面,便终日谭宴,结欢而别。  司空何充为扬州,檄晷为主簿,司徒蔡谟辟为掾属,并不就。尚书**明,州土之望,表荐晷,公车径征。会卒,时年三十八,朝野嗟痛之。晷未及大敛,有一老父缊袍草屦,不通姓名,径入抚柩而哭,哀声慷慨,感于左右。哭止便出,容貌甚清,眼瞳又方,门者告之丧主,怪而追焉。直去不顾。同郡顾和等百余人叹其神貌有异,而莫之测也。  孙晷字文度文言文翻译  孙晷字文度是吴国富春人,吴国伏波将军孙秀的曾孙子。孙晷是孩童的时候,从没有被呵斥过。顾荣见到后称赞他,对他的外祖父薛兼说:“这个孩子神色清明,有志气,不是普通的儿童。”等他长大后,为人恭敬孝顺,熟知理法和礼义。每次独自处在幽暗的地方,行容举止从不有所改变。即使家里家产丰富,而孙晷常常穿着麻布衣服只吃青菜,亲自种田,从不间断读书,愉快地独自生活。父母欣慰他这样,想让他放松,而他早晨起来晚上睡觉,没有暂时的松懈。父母的衣食起居,虽然哥哥们经常给予,但孙晷却不离开父母左右。富春的道路较少,经常需经过山河,父亲难以经受风波,每次出行孙晷都亲自服侍,所到之处,就在门外树下篱笆间悄悄休息,不想让那家主人知道。哥哥曾经常年患病,孙晷亲自服侍,用药的味道,一定要先知道,跋山涉水去求医,恳切地祈祷。听说别人的优点,高兴地像是自己有所得;听说别人的缺点,难过地像是自己有所失。见到别人饥饿寒冷,就周济他,乡人的馈赠,从来不接受。亲戚朋友中有贫穷而年纪大的人,常四处求告,人们大都厌恶他们,而孙晷迎见他们,更加愉快恭敬,冷了则与他们同盖一条被子,饿了与他们同吃一锅饭。有时解下衣服赠送被子来怜恤他们。遇到饥年粮食价格高,有人偷割他的稻子,他见到后避开,等那人走了,然后把自己的稻子割了送去。乡邻感激愧疚,没有再敢侵犯他。  会稽虞喜隐居在海边,有高于世人的风范。孙晷钦佩他的品格,娶他弟弟的女儿为妻。她抛弃荣华向往朴素,与孙晷有同样的志向。当时的'人称他们为梁鸿夫妇。济阳江淳年少而有高尚的品行,听说孙晷的学识品德超越常人,就亲自去找他,终于见了面,就整日欢宴,结交后告别。  司空何充在扬州作官,让孙晷做主簿。司徒征召他作自己的**,他并未接受。尚书应民众愿望推荐孙晷。死时三十八岁,朝野听说十分悲痛。孙晷没有来得及举行大殓,有一个老人穿着***和草鞋,不**姓名,直接进入抚着灵柩大哭,十分悲痛,感动了左右。停止哭泣就走出去,他容貌很清朗,眼睛又方正有神,门人告诉办丧事的人,感到很奇怪就去追。那人直接离开不再回头。同郡顾与其他一百多人感叹他神貌不同常人,猜不出他的身份。  孙晷文言文翻译  原文  孙晷见人饥寒,并周赡之,乡里赠遗,一无所受亲故有穷老者数人,恒往来告索,人多厌慢之,而晷见之欣所逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之时年饥谷贵,人有生刈其稻者,晷见而避之,须去而出,既而自刈送与之乡邻感愧,莫敢侵犯。  译文  孙晷看见别人忍饥挨饿受冻,就周济供养他,乡人的馈赠,一点都不接受亲朋故交中有几个穷困潦倒年老的,常常前计要东西,人们大厌烦慢待他们,而孙晷看到他们,非常愉快恭敬,天冷就同卧,吃饭也同锅,有时脱下衣服赠送被子来救济他们当时收成不好谷物昂贵,有人偷割他家未成熟的稻子,孙晷看到后躲避起来,一定在人家离开后才出来,不久亲自割下稻子送给他乡邻感动惭愧,没有人再敢去侵扰他。}

我要回帖

更多关于 刘连起医生男科怎么样 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信