这句话出自莎士比亚的《哈姆雷特》. 书中哈姆雷特的原话是:“脆弱啊你的名字叫女人”。(很多资料都证实了这一点) 大概老莎对女同胞有点意见,还说了另外几句跟女囚有关的话—— 亚瑟王: 女人啊女人,容貌和知识择其一吧.两者俱得两者俱失,都是悲剧收场...你应该是后者. 亚瑟王 :虚有其表的女人 就象金環戴在猪鼻上, 哎 可怜 ! 亚瑟王 :女人啊女人! 男人的舞台, 你们永远是站在光圈和掌声之外的 ! 如果地狱的孽火能在一个中年妇人的骨髓里煽起了蠢动, 那么在青春的烈焰中,让贞操象蜡一样地融化了吧... ...
你对这个回答的评价是
“脆弱啊!你的名字是女人”这句话出自英国劇作家威廉·莎士比亚的《哈姆雷特》Act 1 Scene 2的独白:
你对这个回答的评价是?
|