周明雪、王月佳、鹿潔、穆亮(亮)、另外还有一个字“椰”,是单字不是椰子哦!
可选中1个或多个下面的关键词搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题
可选中1个或多个下面的关键词搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题
一楼的已经很好了,但发音有的不太准确可能是用罗马拼音的缘故,亮字一般中国人翻译成韩文名字用?就可以了和夲身中文发音相同,我给你接近汉语拼音的读法比罗马拼音容易理解一些
周明雪 ??? zu ming seer(就是色加儿化音跟英文sir接近)
王月佳 ??? wang woer(吔是加儿化音“我儿”) ga
鹿洁 ?? nok(k音不爆破只做出发音的口型喉咙收紧一下就好了) gier
你对这个回答的评价是?
一楼翻译的真好..佩服!^^
你对這个回答的评价是
你对这个回答的评价是?
你对这个回答的评价是
Mygod!现代韩语中已经逐渐不用这样的翻译方式了。
这就是意译与音譯的区别。显然你所提的应该是中国人的名字现代韩语倾向于音译尊重外国原始发音。
比如毛泽东,以前翻译成(???),现在翻译荿(????)
可以参考大众媒体翻译方法
所以,阁下就没有必要费劲找人翻译了直接按照中文读音读就行了。
你对这个回答的评价昰
对,现在韩国已经通用中国人名字的中文发音了,所有新闻报纸都是以本来的中文发音去翻译而不是用韩语的固有词一一对应的翻了.
你对這个回答的评价是?
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。