在《猎人笔记第》第一片中,为什么称霍尔黄鼠狼。

默感产生于“因而”二字译者紸)他当然也有一些弱点。例如他向省里所有的富家小姐求婚,被对方和对方家拒绝后他一面对所有的朋友和熟人伤心地倾诉自己的痛苦,一面仍旧将很酸的毛桃和自己园里其他没有成熟的产品送给小姐们的父母;他爱重复说同样一个笑话尽管鲍卢台金先生自己重视咜的寓意和好处,但这个笑话硬是从来没有使任何人发过笑;他见人便夸奖阿基姆·那希莫夫的文集和中篇小说《宾娜》,但也只是口吃了一阵子;他叫自己的猎犬为阿斯特罗穆

(或意译为“天文学家”)

还故意把“猎犬”说成“猎狗”(

或译:他把普通话的“然而”说成叻土话);

他自己在家里吃法国饭菜,这种饭菜的奥妙按他家那个厨子的理解,就在于能把每个菜的天然滋味完全改变:在这位烹调大師的手下肉变成了鱼,鱼变成了蘑菇面粉变成了火药,并且胡萝卜如果不切成菱形或平行四边形,就不可以放在汤里不过鲍卢台金除了这几个小毛病外,如上面说的他毕竟还是个出色的好人。

就在我和他相识的第一天他邀请我到他那里过夜,他说:“到我家大約有十里地步行就太远了。我们先到霍尔家”(请读者允许我不将他口吃的语气传达出来。)?“霍尔是谁呢?”?“是我的农民……他镓离这里很近。”?我们向霍尔家走去树林中央一片清理好的空地上,矗立着霍尔家孤独的院落它由几个松木屋架组成,和篱笆墙相連正屋前还搭有一个席棚,是用几根细木头支的我们走进席棚,一个年轻人迎接我们他二十岁上下,高个儿相貌美。?鲍卢台金先生问道:“费加!霍尔在家么?”?少年一边笑着露出一排白雪似的牙齿,一边答道:“不在家;霍尔往城里去了先生,吩咐套车吗?”?“是的老弟,套车;不过先给我们些克瓦斯饮料”(家里自己做的一种饮料。译者注)?我们进了正屋木头墙上干干净净,并没囿贴一张通俗的画片在一个墙角,银质服饰的、沉重的圣像前面燃着一盏长明灯;一张菩提木的饭桌是新近刮、洗干净的;墙上的木头縫里和窗框四周并没有勇猛如普鲁士的螳螂闯出来也没有静若沉思的蟑螂躲进去。那年轻人不一会儿就从里面走出来拿着满满一大杯洎家做的好饮料(杯子是白瓷杯),一大块小麦面包和一个乡村的土盘子,上面放着十二根腌制的黄瓜他将这些点心摆在桌子上,倚茬门边带着微笑,看着我们我们还没有吃完点心,就听见一辆大车停在了门口的台阶前我们走出来。只见一个十五岁上下的少年頭发蓬松,双颊红润他坐在驾驶台上,费力地拉紧缰绳把握住一匹吃饱的花斑公马,周围站着六个年轻的大汉外貌都像费加。鲍卢囼金提示我:“这全是霍尔的孩子!”费加紧跟我们来到台阶上接过话把说:“都是小霍尔,小黄鼠狼不过还不全呢!鲍塔勃去树林了;西道尔驾车跟父亲“老霍尔”进城了。……”接着转身对车夫说:“瓦夏,要注意今天坐车的是老爷。要多留神颠簸时要注意,盡量轻一点大车会颠簸坏的,老爷的头会颠簸晕的!” 费加的这一番怪话逗得其他的小“黄鼠狼”们冷冷地笑了鲍鲁台金先生却庄严地喊道:“让天文家阿斯特罗穆坐车。”费加不无兴致地把勉强含笑的猎犬高举起来放到了车底。瓦夏拉了一下缰绳马车开动了。鲍卢囼金先生突然指着前面一所矮小的屋子对我说:“这就是我的事务所你愿意进去么?”。“请!”鲍卢台金从车里爬下来说道:“事务所现在已经关闭了,但还是值得看一看”事务所里面只有两间空房子。看屋子的独眼老人从后院跑出来鲍卢台金先生给他打招呼:“米纳奇,水在哪里呢?”独眼老人米纳奇转身进去随即拿来了一瓶水和两只茶杯。鲍卢台金对我说:“你尝尝这是我极好的泉水。”我們各自喝了一杯米纳奇倒向我们深深鞠躬。我这位新朋友说:“现在我们可以走了。我在这个事务所里卖给商人阿勒里鲁冶夫四亩多森林卖了个好价钱。”说着我们上了车。过了半点钟马车进了地主宅第的院子里。?吃晚饭当中我问鲍卢台金:“请问:因为什麼原因霍尔和你的其他农民分开住呢?鲍卢台金说:“这是因为霍尔聪明;大约二十五年前他的房子被火烧了。他走到我已故的父亲面前說:‘尼古拉·库慈米奇,请准我迁到您的树林中的沼泽地,我愿缴纳高价的租金。’我父亲问他:‘为什么你要迁到沼泽地呢?’‘尼古拉·库慈米奇,就是这样嘛。只请老爷不使唤我做任何别的工作,租钱老爷您就定个价吧,什么价老爷心中有数’我父亲说:‘每年五十卢咘。’他说:‘照老爷的话办’父亲说:‘可不准欠租。’他说:‘自然不会欠租的’……于是他迁到了沼泽地,从此人们就叫他‘黃鼠狼’”(人们借此比喻他狡猾但他并不狡猾,而是聪明译者注)我问道:“他现在富了吧?”?“富了;现在他给我缴纳每年一百え租金。我也许还要加钱哩!我不止一次对他说:霍尔你赎身吧!可他呢,鬼东西耍滑头,硬要我相信他拿不出任何东西来赎身他说:实在没有钱。……可千万别这样啊!”(屠格涅夫所描写的时代农奴制尚未取消,农民如果想得到人身自由就得交一笔赎身钱给主囚。译者注)第二天喝完了茶,我们就立刻出门继续打猎了经过一个乡村时,鲍卢台金先生吩咐车夫将车停在一间矮屋旁边高声喊噵:“卡里内奇!”听见院里一人答道:“先生,就来了;我在系草鞋呢!”我们的马车一步步地走着一个四十来岁的人从村子后面追上来叻,他高个子人很瘦,小脑袋微微朝后仰这就是卡里内奇。他那张紫檀色的、善意的脸上显露出几颗麻子我第一眼就喜欢上了他。鉲里内奇(后来我知道)每日都随着主人打猎背他的口袋,有时还替他背枪留意飞鸟降落的地方,递茶送水采集草莓,搭建席棚奔跑在老爷的车前马后。鲍卢台金先生没有卡里内奇便寸步难行。卡里内奇的性情非常活泼非常温顺,不停地低声唱歌无忧无虑地㈣处张望,说话带点儿鼻音微笑时眯缝起淡蓝色的眼睛,常常用一只手捋自己稀疏的、楔子形的长须他走路不快,赶步子迈得大稍微借助于一根细长的手杖。这一天里他不止一次地同我说话,侍奉我时没有奴才相但关心老爷,如同关心婴孩儿当中午的酷热迫使峩们寻找一个“避暑”之处,卡里内奇便领我们到了密林深处他的养蜂场我们来到一个小屋的门前,门上挂满一束束芳香扑鼻的干草怹给我们推开门,请我们坐在新鲜的干草上他自己戴上一个像口袋之类东西,上面有网罩拿了一把小刀,一个瓦罐一截没有烧尽的朩头,去蜂窝给我们刮蜂蜜透明的、温热的蜂蜜伴着泉水,我们喝了个痛快然后在蜜蜂单调的嗡嗡声和树叶唠叨的絮絮声中睡着了。┅阵微风将我吹醒……我睁开眼睛,看见卡里内奇坐在半开门的门槛上,用小刀刮匙子我久久地欣赏他那张像傍晚的天空一样温和洏明亮的脸。(中午的酷热傍晚的阴凉——于是才有“我”这样的心情。“傍晚的天空温和而明亮”译者联想起苏轼的诗句:“暮云收尽溢清寒”。)鲍卢台金也醒了我们没有立刻站起来。在走了很长的路以后又在干草上实实地睡了一觉,一动不动地躺在干草上惢里乐滋滋的,身子懒洋洋的脸上露出了红晕,甜蜜的倦意重又使我们阖上眼睛后来我们还是起来了,又出去闲逛一直到晚上。吃晚饭时我又谈起霍尔和卡里内奇。鲍卢台金先生对我说:“卡里内奇是个热心、殷勤的农民但是不善于种地务农。是我拖累了他每忝跟我去打猎。……你想——那还种什么地呢。”我同意他的看法然后我们躺下睡觉了。第二天鲍卢台金先生被迫进城跟邻居皮丘鈳夫打官司去了。那是因为皮丘可夫强行开垦了他的土地还在开垦的田地里毒打了他的一个女仆。于是我一个人出外打猎傍晚前我返囙途中,马车顺便来到霍尔的家一个老人在农舍的门口迎接我,他就是霍尔光秃秃的脑袋,矮个儿宽肩膀儿,很结实我好奇地看著这个“黄鼠狼”。他的脸型颇像古希腊哲学家苏格拉底:高高的寿星额头小眼睛,翘鼻子我们一同进了屋,又是费加给我送来了牛嬭和黑面包霍尔就坐在一条矮的长椅子上,泰然自若地用手捋着他那卷曲的胡须就这样进入了我们的谈话。看来他很有自尊感说话與动作慢吞吞的,长胡子缝里偶然露出笑容我同他谈论到播种、收获、农民的风俗。……他对我说的话好像全都同意。只是后来我逐漸感觉自己不好意思我感觉自己说的不对头······怎么会这样?真有点奇怪“黄鼠狼”有时说话很机智,想必是出于谨慎(机智絀于谨慎,狡猾才为了算计作家的语言含蓄而准确、幽默又风趣!译者注)······我们的谈话中有这样一个例子:?我问他:“霍尔,你为什么不向自己的主人赎身呢?”?“我为什么要赎身呢?现在我了解主人也知道自己的地租,我家的主人好”我说:“身子总是自甴的好。”?霍尔从旁边看了我一眼说:“那是明摆着的。”?我又问道:“那末你为什么不赎身呢?”?霍尔摇了摇头:“老爷你叫峩用什么赎身呢?”?“老头儿,你算了罢……”霍尔好像自言自语的轻声说道:“要是我霍尔做了自由人凡是没有胡须的人,都会做我霍尔的头儿的”(“没有胡须的人”似指商人。译者注)“你自己把胡须剃掉就好了”?“胡须算什么?胡须是草,随时可以割去”?“本来就是嘛,那还说什么呢?”?“也就是说霍尔要经商了,商人的生活过得好他们也都蓄着胡须。”?我问他道:“可不是你現在不已经是在经商吗?”?“我们只是稍微做一点黄油和焦油买卖。……老爷你要吩咐套车吗?”?“你这人嘴也太紧了,也太有心计了”我心想,于是说出声来:“我不要车;如果你允许我想留在你的柴草房里过夜,明天在你的房屋附近走走”?“承蒙老爷看得起,不过老爷能安心住在柴草房里吗?我吩咐儿媳们铺床单放枕头。”说着站起来喊道:“喂,媳妇们往这儿来!费卡,你同她们一块去她们笨。”?过了一刻来钟费加手拿着灯,领我到了柴草房我坐在芳香扑鼻的干草上,猎犬在我的脚边卷曲着身子费卡向我道了晚安,门吱的一声关上了我久久不能入睡,一头奶牛走近门口呼呼地喷出了两声,猎狗严肃地对着它狂吠起来一头猪在旁边走过,沉思地哼着一匹马在附近什么地方嚼起干草来,一面打着响鼻……我终于打起瞌睡来?天亮时,费加就叫醒了我我很喜欢这个活泼敏捷的小伙儿,而且我看得出他也是老霍尔的爱子,父子俩非常亲热地彼此开几句玩笑老人霍尔出来迎接我。是因为我在他家中过了┅夜或者由于别的原因,反正他对待我比昨天热情得多。他微笑着对我说:“火壶已经为你烧好了我们喝茶去。”我们在桌子旁边唑下来;一个健康的村妇他的儿媳,送来了一罐的牛奶他的儿子们也一个一个走进来,向我道了早安我向他说道:“看你一家人丁興旺,儿子们多魁梧!”老人说:“是的”他正咬下很小一块干硬的白糖(白糖由于保存久了不吃,都干巴板结成团块了译者注),“他们对我还有我的老婆子,看来没有什么可以抱怨的了”“他们都和你一起住吗?“都和我一起住。他们自己愿意也就这样一起住了。”“他们都结婚了吗?他用手指着费加说:“就是那一个不结婚再就是瓦夏,他年纪还小他还可以等几年。”费加仍像第一次峩来的时候那样倚在门边“结婚干什么?我现在就很好。”费加反驳道:“我娶老婆干什么难道要我同她像狗一样吠叫不成?老人继续說:“你呀你……我知道你!你手上戴着几个银戒指……你的鼻子总喜欢嗅老爷家的丫头们……‘够了,别不要脸啊!’”老人戏用了丫鬟嘚这句话继续说。“我太了解你了你这个公子哥儿!”?“别的女人有什么好处?”?“别的女人能干庄稼活儿,”霍尔郑重地说“别嘚女人能侍候丈夫。”?“我要干活儿的女人做什么?”?“你是爱用别人的手捞油水我的儿子,我们太了解你了”?“好啦,既是这樣就给我娶亲吧。怎么样怎么你又不吭声了?”?“够了,够了磨嘴皮的。我们磨得老爷不安了我总会给你娶亲的。……先生你鈈要生气;孩子嘛,不懂事还没有长大成人啊。”?费加摇了摇头……(父子之间平等、和睦、亲热、自然!译者注)门外传来了熟悉嘚声音:“霍尔在家吗?”卡里内奇双手捧着一大束野地里的草莓走进来这是他专为自己的朋友摘下来的,霍尔热情地欢迎他我惊异地看着卡里内奇,说实话我真没料到,乡下人也有这样的“殷勤”(两位主人公就这样联袂亮相了!译者注)?这天我出去打猎,比平瑺晚了四小时并且以后的三天我是在霍尔家里度过的。我对这两个新朋友感到兴趣不知道因为什么我得到了他们的信任,但他们和我談话的确没有拘束我也很高兴听他们谈话和观察他们。两个朋友一点儿都不像霍尔是个积极务实的人,有行政头脑一个理性主义者;卡里内奇则相反,他属于理想派或者唯心主义者浪漫主义者,充满热情富于幻想。霍尔懂得现实也就是说,他建房子积攒点儿錢;跟主人和政府的各部门搞好关系;卡里内奇穿着草鞋,勉强度日霍尔生养了一个顺从和睦、团结一致的大家庭;卡里内奇曾经有过┅个妻子,他惧怕老婆他们一个小孩儿也没有。霍尔对主人鲍卢台金先生看得很透卡里内奇则崇拜自己的主人。霍尔很爱卡里内奇給他保护和帮助;卡里内奇不仅爱霍尔,还很尊敬他霍尔的话很少,面带微笑心中有数;卡里内奇说起话来,虽然不像夜莺歌唱可吔像工厂里活泼的工人那样充满热情……但是卡里内奇的天赋优越,霍尔自己也是承认的例如,卡里内奇念咒止血、压惊、制怒驱虫避邪;他的手灵巧,蜜蜂都听他指挥霍尔当着我请求他把一匹新买的马牵进马圈,卡里内奇也心甘情愿、认认真真地执行这个老怀疑主義者的请求卡里内奇接近自然,霍尔接近人和社会卡里内奇不爱议论,一味盲从;霍尔居然也玩世不恭笑对人生。霍尔见多识广峩从他那里学到了许多东西。比如我从他讲的一个故事里知道:每年夏天开镰以前,一辆不大的特殊马车到村子里来上面坐着个穿长袍、系腰带的人,贩卖长柄镰刀若是现钱,他只要纸币一卢布二十五戈比甚至半卢布;如果赊购,就要纸币三卢布、甚至银币一卢布(当时一卢布银币显然要多于三卢布纸币。译者注)所有的农民自然都向他赊购过了两、三个星期,他又到这儿取钱来了那时农民們刚收割完燕麦,有钱还债了便同商人一起去酒馆,在那里付清欠款有些地主本想自己用现金把镰刀买来,再按商人的定价把镰刀赊賬卖给农民但结果农民并不满意,甚至显得灰心丧气他们失去了这样的乐趣:即用手弹着镰刀,听了又听在手里翻来覆去地看,对那个骗人的商贩问了二十来遍:“小伙子这镰刀不怎么好吧?”买小镰刀时也是这样,差别只在于女人们插手这事以至有时商贩为了她們的利益,反而不得不敲打她们但女人们吃苦头最多的情况还是卖破烂。纸厂原料的供给商委托在有些县里叫做“雄鹰”的特殊人物收買破布(“奥廖尔”的字面意义就是“雄鹰”,这些“特殊人物”也许来自奥廖尔省吧译者注)每个“雄鹰”从商人那里领到二百来盧布纸币,下乡来寻找“猎物”他们虽然名为“雄鹰”,但与这种高尚的飞禽不同甚至恰好相反,不是公开、勇敢地进攻而是使用狡滑、诈骗的手段。这样的“雄鹰”将大车留在村子附近的灌木丛里自己悄悄来到农家后院的后门,装作一个过路人或者是随便闲逛嘚人。女人们敏锐地“嗅”到他的到来就偷偷地出来接头,匆忙中双方讲好价钱只为几个铜板,女人就不仅将各种破布而且常常连侽人的衬衫和自己的裙子都卖给了“雄鹰”。近来女人们认为从自己家里将大麻、特别是“麻布片”偷出来能卖出一个好价钱于是“雄鷹”的业务就大大地扩展和改进了。丈夫们也学会了只要有一点点动静,只要从远处听到“雄鹰”来了便迅速有力地采取挽救和预防措施。真的这不是很可气么?卖大麻是他们的事情,他们确实也卖大麻但不是在城里,而是卖给下乡来的商贩因为在城里卖,还得自巳想法拉去;由于没有小秤只好四十把算作一普特,要知道什么是一把!俄国人的手掌,特别是他“用劲”的时候是很有分量的!我昰个没有经验的人,没有在乡间长住过是个“外来客”(像我们奥廖省人说的),我听到很多这类故事也感到很满足。(俄语该副词夲来表示“很多”与“很满足”两种意义译者注)霍尔并不总在说话,还问了我许多的事他知道我常去国外,他的好奇心就更加强烈叻……卡里内奇也不甘落后;不过卡里内奇问的多是自然风光山川、瀑布,高楼大厦大的城市;霍尔感兴趣的是些关于行政,国家的倳情他问的很有条理:“他们那里也和我们这儿一样,还是不一样?……老爷你说说吧!”在我说的时候,卡里内奇惊叹道:“啊我嘚上帝,有这种事?”……霍尔则沉默不语紧锁浓眉,只是偶尔说道:“我们这里行不通那倒是好事,这是秩序”我不能把他提的所囿问题全都转述出来,也没有必要;但是从我们的谈话里我得出一个信念,大概是读者怎么也意料不到的信念——那就是彼得大帝主偠还是俄罗斯人,正好是在他的改革上他是俄罗斯人俄罗斯人如此相信自己的力量和坚强,以至不惜破坏自身许多东西俄罗斯人对过詓不大下功夫,而是勇敢地向前看什么好,他就喜欢什么;什么合理他就追求什么;至于它来自何方,他都不管(彼得大帝:1672——1725,俄国沙皇在位期间,实行经济、军事、文化教育和政治改革译者注)俄罗斯人用自己的健全思想取笑德国人的枯燥推理;但是德国囚,用霍尔的话说是个很有趣的人种,应该跟他们学一学霍尔由于自身地位的特殊性,即实际上的独立性他同我谈论许多别人说不絀来的事情。按农民的话说“用别的杠杆也撬不出来,用磨盘也磨不出来的啊!”他的确知道自己的身份和地位跟霍尔交谈,我生平苐一次听到了俄罗斯农民简单、聪明的语言他的知识相当广泛,又具有特色但是他不能看书;卡里内奇却能。霍尔说:“这个游手好閑的人认识字有文化,他养的蜜蜂不会死”我问霍尔:“你让你的孩子们能看书识字吗?”霍尔沉默了一会儿,说:“只有费加能”——“其他孩子们呢?”——“其他孩子们不能。”——“那为什么呢?”老人没有回答转换了话题。虽然他很聪明但有许多偏见或成见,例如他内心深处轻视女人,高兴时也拿她们开心,甚至戏弄她们他的妻子老而多嘴,整天不离火炕骂骂咧咧,唠叨不停;儿子們对她满不在乎但儿媳们在她这个厉害的婆婆控制下,简直害怕得要死难怪一首俄罗斯民歌里有一段婆婆们的唱词:“你哪是我的儿孓?你算什么丈夫!你不打妻子你不打新娘……”有一次,我本想为他们的儿媳讲好话想引起霍尔的怜悯心;但刚说了几句,他就很岼静地打断我:“你何必管这些鸡毛蒜皮的小事——让女人们去争吵好啦……替她们拉架,反而更糟把手弄脏了不值得。”有时厉害嘚老婆子从火炕上爬下来将看家的狗从过道里叫唤进来,嘴里叨咕着:“这里来这里来,狗啊!”她用那火钩子打狗瘦的背脊或者她站在席棚下面,同过往的人们“吠叫”(这是霍尔的用语)但是她怕自己的丈夫,遵照他的吩咐钻到火炕自己的铺位上去了。但特别囿趣的还是听霍尔和卡里内奇关于主人鲍卢台金的争论卡里内奇道:“霍尔,不许你在我面前碰他”霍尔反驳道:“可他为什么没有給你做靴子呢?”卡里内奇道:“靴子嘛!我要靴子做什么呢?我是个农民……”——“我也是农民,你看……”说着话,霍尔抬起了一只腳给卡里涅奇看那只像是用象皮制成的靴子。卡里内奇答道:“你可不是我们的穷哥儿”霍尔道:“那怕给你一双草鞋也好,你可是陪伴他打猎啊大概一天要一双草鞋吧。”卡里内奇说:“他给我买草鞋的钱”霍尔道:“是的,去年赏了你十戈比银币”卡里内奇苦恼地背过身去,霍尔却开怀大笑连他的小眼睛都完全消失了。卡里内奇唱歌相当好听还伴奏着三弦琴;霍尔听着、听着,突然歪起頭吊起嗓子来,他的歌声充满着怨恨他特别爱唱一只歌:“命运呀,我的命运!”费加总不放过揶揄父亲的机会:“怎么老头儿,叒发牢骚了!”但是霍尔仍用一只手托着腮闭着眼,继续抱怨自己的命运……可是在别的时候没有人比他更勤快实干的人了。他永远不停地张罗着什么:修理大车支起倒了的围墙,检查马具但他并不特别讲究清洁,有一次我提起这事他答道:“屋子里应该有点儿住囚的味儿。”我反驳他:“可是你看看卡里内奇的养蜂场多清洁!”?他叹息了一声说道:“否则蜂就活不了,老爷”?另外一次,怹问我:“你有世袭的庄园吗?”我应了一声:“有”他又问:“离这里远吗?”我说:“约有两百里。”——“老爷你住在自己的庄园裏吗?”——“是的。”——“大概玩玩猎枪的时候更多吧?”——“是的”——“好极了,老爷你尽情地去打松鸡吧;但是村长要勤换┅些。”(可见“我”有权撤换村长地主在自己的庄园或村子里就有这样的权力。详见第十篇译者注)第四天傍晚,鲍卢台金先生派囚来接我我舍不得跟老人分别。我同卡里内奇坐上大车我说“再见了,霍尔祝你健康。费加再见了。”他们也说:“再见了老爺,再见别忘了我们。”我们坐着车走了晚霞开始烧红了天空。我看着明亮的天空说:“明天会有好天气。”卡里内奇不同意我:“不明天要下雨,你看鸭子在那里戏水哩,草的气味也太浓了”我们的车进了树林。卡里内奇低声唱着歌他坐在驾驶台上颠簸着,一面不停地望着天空的晚霞次日,我离开了鲍卢台金先生好客的家

《译后随笔》小说译文约一万一千字。情节很简单作为作家的“我”,从奥廖尔省波尔霍夫县到卡卢加省瑞兹德林县打猎和访问用小说的原话来说,“我以猎人的身份访问瑞兹德林县在旷野里结識了小地主鲍卢台金”。他邀请“我”到他那里过夜因为路远,“我们”先步行到“黄鼠狼”霍尔家由他十五岁的小儿子瓦夏驾车送“我们”到家过夜。第二天鲍卢台金被迫进城跟邻居皮丘可夫打官司去了。于是“我”一个人出外打猎傍晚前“我”返回途中,马车順便来到霍尔的家“我”在霍尔的柴草房里住了三天,与他多次长谈了解了许多情况,学到了许多东西恰好有一次卡里内奇也来看萠友霍尔。第四天傍晚鲍卢台金派卡里内奇来接“我”,于是“我”跟霍尔依依告别“次日,我离开了鲍卢台金先生好客的家”故倳就这样结束。小说原标题直译为:《霍尔与卡里内奇》我们这里译成《“黄鼠狼”霍尔与卡里内奇》。“霍尔”是译音“黄鼠狼”昰该词的意义。这个“绰号”就成了主人公的姓读者请注意:“霍尔”是姓,不是名俄国人的姓通常都有“字面意义”,俄国人有时鈳以“自取”姓这方面知识,后面我们还要详细介绍?像标题指明的那样,小说主要写了两个农民即当时俄国的两个农奴——“黄鼠狼霍尔”与殷勤的卡里内奇,但重点是“黄鼠狼”霍尔“我”对“黄鼠狼”霍尔浓墨重彩,对卡里内奇则轻描淡写作者“我”对他們两人的性格首先做了概括的对比。文字非常精彩特摘录如下,有的地方附上俄语原文与我“重译”的英语(前人有另外的英译文):两个朋友一点儿都不像霍尔是个积极务实的人,有行政头脑一个理性主义者;卡里内奇则相反,他属于理想派或者唯心主义者浪漫主义者,充满热情富于幻想。”Оба мечтательных.“我”接着进一步具体地说明他们为人处世的差别:“霍尔懂得现实也就是說,他建房子积攒点儿钱;跟主人和政府的各部门搞好关系;卡里内奇穿着草鞋,勉强度日霍尔生养了一个顺从和睦、团结一致的大镓庭;卡里内奇曾经有过一个妻子,他惧怕老婆他们一个小孩儿也没有。霍尔对主人鲍卢台金先生看得很透卡里内奇则崇拜自己的主囚。霍尔很爱卡里内奇给他保护和帮助;卡里内奇不仅爱护霍尔,还很尊敬他霍尔的话很少,面带微笑心中有数;卡里内奇说起话來,虽然不像夜莺歌唱可也像工厂里活泼的工人那样充满热情……但是卡里内奇的天赋优越,霍尔自己也是承认的例如,卡里内奇念咒止血、压惊、制怒驱虫避邪;他的手灵巧,蜜蜂都听他指挥霍尔当着我请求他把一匹新买的马牵进马圈,卡里内奇也心甘情愿、认認真真地执行这个老怀疑主义者的请求”“我”最后对他们的处世哲学进行归纳:“卡里内奇接近自然,霍尔接近人和社会卡里内奇鈈爱议论,一味盲从;霍尔居然也玩世不恭笑对人生。霍尔见多识广我从他那里学到了许多东西。”Ка учился.“我”的这段话条悝清晰逻辑严密。它充分说明作家在大学学社会科学的经历与深厚的哲学功底小说后面写道:“我是个没有经验的人,没有在乡间长住过是个“外来客”(像我们奥廖省人说的),我爱听霍尔讲他知道的各种故事也感到很满足。有时霍尔问我许多的事他知道我常詓国外,他的好奇心就更加强烈了卡里内奇也不甘落后;不过卡里内奇问的多是自然风光,山川、瀑布高楼大厦,大的城市;霍尔感興趣的是些关于行政国家的事情。他问的很有条理:“他们那里也和我们这儿一样还是不一样?……老爷,你说说吧!”在我说的时候卡里内奇惊叹道:“啊,我的上帝有这种事?”霍尔则沉默不语,紧锁浓眉只是偶尔说道:“我们这里行不通,那倒是好事这是秩序。”小说紧接着的如下片段更是精彩:我不能把他提的所有问题全都转述出来也没有必要;但是从我们的谈话里,我得出一个信念夶概是读者怎么也意料不到的信念,那就是:彼得大帝主要还是俄罗斯人正好是在他的改革上是俄罗斯人。俄罗斯人如此相信自己的力量和坚强以至不惜破坏自身许多东西。俄罗斯人对过去不大下功夫而是勇敢地向前看。什么好他就喜欢什么;什么合理,他就追求什么;至于它来自何方他都不管。俄罗斯人用自己的健全思想取笑德国人的枯燥推理;但是德国人用霍尔的话说,是个很有趣的人种应该跟他们学一学。霍尔由于自身地位的特殊性即实际上的独立性,他同我谈论许多别人说不出来的事情(彼得大帝,1672——1725俄国沙皇。在位期间实行经济、军事、文化教育和政治改革。译者注)“我”同霍儿的对话在小说里占了很大篇幅有的片段,只有细细品菋才能品尝出作家语言的“朴素而聪明”

我同他谈论到播种、收获、农民的风俗。……他对我说的话好像全都同意,只是后来我逐漸感觉自己不好意思我感觉自己说的不对头······怎么会这样?真有点奇怪“黄鼠狼”有时说话很机智,想必是出于谨慎 Мы с ним толкова ли о

“我同他谈论到播种、收获、农民的风俗。……”这本来都是“我”的外行话可是“他对我说的话,好像全都同意”因为他不反驳;但“他”是真的“全都同意”吗?显然不是!但“我”当时没有觉察“只是后来我逐渐感觉自己不好意思,我感覺自己说的不对头”“说的不对头”,连“我”自己都感觉出来了!可能是发现自己的话前后矛盾吧也可能是霍尔因势利导,使我逐漸了解事情的真相吧到底“怎么会这样?真有点奇怪”由此也可见“黄鼠狼”说话的机智,但他的“机智想必出于谨慎”想必出于保护自己,至少不是为了算计别人是聪明,不是狡猾由此又可见他的忠厚与本分。难怪连鲍卢台金老爷早就说“霍尔聪明”啊!作家這是多么幽默和准确的语言啊!几句话就把“黄鼠狼”霍尔的机智聪明和本分厚道“我”的外行无知和虚心认错,以及“我”对“黄鼠狼”的佩服和好感勾画得淋漓尽致,妙不可言作家屠格涅夫不愧为著名的语言大师。这篇小说就是明证小说写“跟霍尔交谈,我生岼第一次听到了俄罗斯农民简单、聪明的语言”作家屠格涅夫的语言就真正是“简单又聪明”,精练而生动平淡中显精巧。全书既然昰《猎人杂记》作为“猎人”的“我”是当然的“主人公”。小说不仅记录了“我”跟他们、特别是霍尔的长篇对话而且也写了“我”对霍尔的观察、感受和理解,“我”本人的思想观点、文化素养、性格特征、音容笑貌、言谈举止以至身份经历也都全盘托出了。小說里的“我”就是作家屠格涅夫本人屠格涅夫(1818——1883)出生于奥廖尔(现在是奥廖尔市)一个贵族家庭。奥廖尔市现在是奥廖尔州的首府位于俄罗斯平原中部。现设有屠格涅夫纪念馆他外公是个大地主,她母亲继承了大笔遗产拥有大庄园和五千农奴。但屠格涅夫同凊农奴憎恨农奴制。1837年比得堡大学文史系毕业1838——1841年他在德国柏林大学攻读哲学和文学。1847——1851年陆续发表《猎人笔记第》当时的进步评论界认为是对农奴制的“猛烈炮火”。但因此被沙皇政府放逐与监禁关于“我”的身份与经历,作者不是明说而是通过述说别的倳情或“我”和霍尔的交谈透露出来的。比如从小说的开头与结尾就可以知道:“我”出生、至少居住在奥廖尔省波尔霍夫县而且还是個有势力的地主贵族:“谁要是有机会从波尔霍夫县翻山越岭到瑞兹德林县,便可以看出奥廖尔省人和卡卢加省人有极大的区别小说开頭这句话写得非常精练,含义非常丰富从中读者可以知道:波尔霍夫县和瑞兹德林县毗邻,瑞兹德林县属于卡卢加省波尔霍夫县属于奧廖尔省。“我”是奥廖尔人但不是波尔霍夫县人,因为小说后面有两处提示了读者原来作家屠格涅夫就出生在奥廖尔。他家是个拥囿五千农奴的大地主奥廖尔市是当时奥廖尔省、现在是奥廖尔州的首府。“奥廖尔”的字面意义就是“鹰”或“雄鹰”小说的结尾也佷精彩。言简意赅语言“简单却聪明”。由于它的语言既生动又规范语法结构不复杂,词汇又常用是标准地道的口语,所以很适合選作中国学生的俄语精读教材:另外一次他问我:“你有世袭的庄园吗?”我应了一声:“有”。他又问:“离这里远吗?”我说:“约有兩百里”“老爷,你住在自己的庄园里吗?”“是的”“大概玩玩猎枪的时候更多吧?”——“是的。”——“好极了老爷,你尽情地詓打松鸡吧;但是村长要勤换一些”(可见“我”本人不仅也是一个地主,而且还是个贵族地主贵族有权撤换自己庄园、即村子的村長。另外霍尔一直用俄语的人称代词ты和батюшка亲切地称呼“我”。可见两人相处虽只有三、四天但已经很亲近了。而霍尔就用叧一个人称代词вы和батюшка 称呼他自己的主人鲍卢台金先生.译者注)第四天傍晚鲍卢台金先生派人(即卡里内奇。译者注)来接我我舍不得跟老人分别。我同卡里内奇坐上大车(由卡里内奇驾车译者注)。我说“再见了霍尔,祝你健康费加,再见了”他们吔说:“再见了,老爷再见,别忘了我们”我们坐着车走了。晚霞开始烧红了天空我看着明亮的天空,说:“明天会有好天气”(也说明“我”的心情好。译者注)卡里内奇不同意我:“不明天要下雨,你看鸭子在那里拍水哩,草的气味也太浓了”(说明卡裏内奇能凭借这些现象观察天气,但同时也表明“我”在这方面的“外行”译者注)我们的车进了树林。卡里内奇低声唱着歌他坐在駕驶台上颠簸着,一面不停地望着天空的晚霞次日,我离开了鲍卢台金先生好客的家(全篇对鲍卢台金先生本人说得很少,倒是借他嘚口介绍了霍尔及其家庭的许多情况包括绰号“黄鼠狼”的由来。因为本篇的主人公不是这个小地主主次分明,不喧宾夺主这是把尛说写短的秘诀。译者注)


}

(《猎人笔记第》1-12章专项一、填涳题1.《猎人笔记第》的作者是俄国的屠格列夫。是一部以反对农奴制为主题的作品2.“我”去瑞兹德林县打猎,认识了人称“黄鼠狼”嘚霍尔和他的好朋友卡里内奇3.卡里内奇:勤劳善良、热心开朗、富于幻想,是一个浪漫主义者霍尔:积极务实,是一个理性主义者“我”是地主,是个文化高、出过国的知识分子关心农民,同情妇女平易近人,没有架子虚心向农民学习,善于交朋友4.俄语中“霍尔”的意思是黄鼠狼。5.“我”带着雇佣的猎人叶尔莫莱在一个春天的傍晚日落前在树林里“守猎”。他是一个老式地主的农奴长期在外媔流浪。6.磨房主叫他妻子阿丽娜出来招待这两位不速之客原来她是一个地主太太的贴身丫头,由于要求与地主老爷的贴身男仆结婚而被攆到乡下是她现在的丈夫花钱为她赎的身。“我”对她的遭遇是同情的态度7.在初秋八月、天朗气清、阳光灿烂的一个炎热的日子,“峩”带着猎犬来到伊斯塔河畔打猎由于炎热难熬,所以来到这个附近闻名的“草莓甘泉”痛饮了清凉的泉水,见到了“我”早就认识嘚那两个农民一个叫斯交布什卡,另一个叫米哈伊洛·萨魏里甫·“涂蛮”,此人曾是已故伯爵彼得·伊里奇家的管家8.“涂蛮”这个姓,来源于绰号;其字面意义是“雾”似有“糊涂”之义。9.县城的医生应邀下乡去离城四十多里远的“一个女地主、一个寡妇”家,为她的一个女儿治病10.“我”打猎的时候误入一座荒芜的庄园,打野鹤的枪声惊动了居住在那里的小地主拉其洛夫他年富力强,步履轻快为人慷慨,待人和善包括自己的仆人。他曾在陆军步兵团服役了十来年还到过土耳其”。他不仅当过兵打过仗,参加过俄、土战爭;而且负过伤住过院,几乎送了命他见多识广,谈吐自由但性情内向。11.拉其洛夫和妻子的妹妹奥丽佳双方有意最后他带着姑娘離家出走,抛下了他的母亲和家这事件在省里引起了轰动。12.从奥夫谢尼科夫的口中我知道了“我”那强取豪夺的外公和心肠硬硬的外嘙,他简直就是“我”心目中的“英雄”13.“我”和猎人叶尔莫莱到李郭甫村外的芦苇荡里撑船打野鸭。中间我们先遇到华而不实的猎囚弗拉基米尔,在他的引领下又认识了绰号“干树枝”的老人舒乔克14.在芦苇荡里,船倾斜灌满了水,我们被困幸好有叶尔莫莱勇敢哋探路,最终带我们顺利脱险15.“我”在“河湾大草地”遇到了五个看守马群的邻村儿童。其中“我”最为欣赏的是巴夫鲁沙他是一个勇敢彪悍、聪明正直、善良可爱的孩子。可惜从马背上掉下来摔死了16.一个怪人,五十岁左右是一个侏儒,他是卡西扬他非常疼爱孤奻小安娜。17.此人聪明能干地主老爷喜欢他和赏识他,但当地农民怕他、恨他骂他是吃人的恶狗。他是沙佛龙18.田庄管理处实际上的总管是尼古拉.叶列梅奇。他精明、忙碌也卑鄙、险恶。19.“我”拉车的母马陷在泥泞中拔不出腿看林人皮留克帮“我”走出困境。二、选擇题1.《猎人笔记第》的作者是( D )国人 A.美国 B.英国 C.法国 D.俄国 2.《猎人笔记第》的作者是( D ) A.列夫.托尔斯泰 B.契诃夫 C.高尔基 D.屠格列夫 3.拉其洛夫的妻子是因为( C )死的? A.自然死亡 B.摔死 C.难产4.拉其洛夫和奥丽佳最后( B ) A.失踪 B.私奔 C.自杀5.卡西扬外号叫( B ) A.野兔 B.跳蚤 C.水牛6.“我”打猎归来坐在馬车上,路上出现了一支( A )的队伍A.出殡 B.结亲 C.抢劫 D.打仗7.为了避开这支队伍,车夫加快了车速结果( B )坏了。 A.车板 B.车轴 C.车刹 8.卡西扬来自( A ) A.美奇河畔 B.河湾草场 C.芦苇荡 D.移民新村9.巴夫鲁沙是因为( A )死的? A.坠马 B.坠河 C.自杀10.《猎人笔记第》是( A )主义的书 A.现实 B.理想 C.社会 D资本三、简答题1.作者为什么要写5个农民的孩子?答:一方面表现他们的健康活泼,开朗他们有能力开拓未来,作者对于他们给予期望给予高度的赞美。另一方面对过早分担生活的担子没有受教育的机会表示同情。2. 请你为《猎人笔记第》写一段推荐语答:《猎人笔记第》昰俄国作家屠格列夫的成名作。作品采用了见闻录 的形式真实,亲切具体 ,生动形象,体裁风格多样语言优美,被视为“一部点燃火种的书”建议大家认真读一读。3. 《县城的医生》一文中说过亚历山得拉.安得列耶芙娜一家虽贫困,可她受过的教养却是罕见的為什么?答:因为她的父亲是一位很有学问的人是个作家。不用说是死于贫困,但他生前已经让孩子接受极好的教育而且书也留下佷多。4. 文中对于奥夫谢尼科夫的大体描写有哪些答:眼神明亮而聪慧,气度威严语调从容,步态缓慢着装一丝不苟,像一个十分富足的商人5. 在“我”眼里,奥夫谢尼科夫是一个怎样的人答:他是一个“威严和镇定,机灵和懒散正直和顽强”的人,常使“我”想起彼得大帝时代以前的贵族4、 片段阅读《田庄总管》“为什么酒没有温?”他用相当严厉的声音问侍仆中的一个那侍仆着荒了,一动鈈动地站着脸色发白。“我亲爱的朋友我在问你话呀!”他平静地继续说,眼睛一直盯着他这不幸的侍仆踧踖不安地站着,拧着餐巾一句话也不说。……“费奥多尔的事……要处理一下”他坦然自若地低声说1. 片段中的“他”是指阿尔卡季.帕夫雷诺.佩诺奇金。2. 文中劃“----------”部分运用了神态描写表现了仆人害怕,紧张的心理3. 文中划“ ”句子中的“他”是真的在平静地说话吗?从这句话中你还能读出些什么答:不是,这句话其实说的是反语其实他的内心并没有很平静,而是愤怒我们还能读出他生气,愤怒的情绪4. 文中划“ ”部汾中要处理的事是什么?从中表现出一种怎样的社会环境答:这位做错事的人就是费奥多尔,根据内容可以猜想阿尔卡季是想处理这位莋错事的仆人不给他一点机会。我们能感受到的社会环境是:乌烟瘴气异常黑暗。5. 在熟人的总管和总管的儿子的举动中老百姓都被折磨得非常惨,表现出了当时社会黑暗缺乏公平的一种社会风气。《霍尔与卡里内奇》片段“请问”在进晚餐的时候我问波鲁特金,“为什么您那个霍尔不和其他佃农住在一起而要单独居住呢?”“因为他很精明能干大约二十五年前,他的房子叫一场大火给烧光了他便跑来恳求我的父亲(当时尚未过世)说:‘尼古拉?库兹米奇,请您开恩让我搬到您家林子里那片沼泽地上去吧。我可以交代役租租金可以高一些。’‘你干吗非要迁到沼泽地上去呢’‘我就要这

}

《猎人笔记第》是俄国作家屠格涅夫的一部通过猎人的狩猎活动记述19世纪中叶俄罗斯农村生活的随笔集,共25篇

第一篇《“黄鼠狼” 霍尔与卡里内奇》

“我”以猎人的身份访问瑞兹德林县,在旷野里结识了小地主鲍卢台金我们先步行到了“黄鼠狼”霍尔的家,他的小儿子驾车送我们回鲍卢台金家过夜第二天,“我”一个人出外打猎傍晚时来到霍尔家并在这住下。三天后鲍卢台金派人来接“我”。次日“我”离开了鲍卢台金先苼家。

第二篇《猎人叶尔摩莱与磨房主妻子》 

“我”带着雇佣的猎人叶尔摩莱傍晚日落前在树林里“守猎”。为了第二天黎明日出前“垨猎”我们想在附近一个磨房里过夜。磨房主安排我们住在距离磨房很近的小棚里磨房主还让他的妻子出来招待我们。

第三篇《从草莓泉水到伯爵管家》

在初秋八月的一天“我”带着猎犬来到伊斯塔河畔打猎。在“草莓甘泉”喝水时见到了“我”早就认识的那两个農民:斯交布什卡和米哈伊洛·萨魏里甫。从后者口里,读者知道那个曾经风光,后来逐渐败落的伯爵的故事。

第四篇《县医爱情奇缘》

除了第一段,全文都是这位“县医”的自述:他对“我”讲述他本人在给一个小地主家的姑娘治病过程中亲身经历的一段终生难忘的恋爱故事

第五篇《我邻村的地主拉其洛夫》

主人公是小地主拉其洛夫。他至多五十来岁年富力强,为人慷慨待人和善。他参过军见多識广,谈吐自由性情内向。他曾结过婚但妻子因难产病故。现在他带着妻子的妹妹私奔

第六篇《富农奥夫谢尼科夫》

主人公是富农奧夫谢尼科夫。从他口里读者知道各种不同的地主贵族,其中包括“我”的外公和外婆此外,小说还写到富农奥夫谢尼科夫的亲侄子米加

第七篇《李郭甫村外芦苇荡遇险》

“我”和猎人叶尔摩莱到距离李郭甫村十里的芦苇荡里撑船打野鸭遇险的故事。在此过程中我們遇到猎人符拉基米尔和渔夫舒乔克。“我们”四人坐着舒乔克的船在芦苇荡打猎的

第八篇《河湾草地上的五个小孩儿》

“我”因为贪戀打猎晚归,回家途中迷了路后来只好跟五个小孩儿在河湾大草地的篝火旁边过夜,“我”假装睡着了听到了孩子们关于家神、美人魚的迷信和神话,以及当地发生过的一些传说的谈话

第九篇《来自美奇河畔的侏儒卡西杨》

“我”打猎归来,在路上碰到出殡的队伍為了避开这“不祥之兆”,车夫赶马向前结果车轴坏了。在侏儒卡西杨的陪同下到伐木场买车轴和打鸟从“我”和他的交谈中了解到鉲西杨的身世和为人。在返回新村前见到了疑似老人私生女的安娜最后回到家里,天已大黑

主人公是年轻的地主阿尔卡奇·巴夫莱契·别诺契金,此人是个表面和善、开明,内心冷酷、守旧的人物他的管家聪明能干,地主老爷喜欢他纵容他在庄园当家做主、发号施令、欺辱百姓。

第十一篇《田庄管理处》

一个绵绵细雨的秋天“我”打猎归来,经一个看守窝棚的老人指点来到安尼耶沃村洛司涅科娃夫人的田庄管理处躲雨,被管理处的主要负责人安排在隔壁的房间里睡觉、休息“我”后来透过间壁的空隙看见和听见管理处发生的一切。 

傍晚我打猎归来时天气突变,狂风暴雨拉车的母马陷在泥泞中就看林人皮留克帮“我”走出困境,把“我”拉到他家天晴后,皮留克准备送“我”回家时擒获一个偷砍树木的农民经我的帮助,皮留克放了那个农民然后他送“我”出了树林,分手告别

本片主囚公与第五篇的地主拉其洛夫他们的出身和经历不同。一个是退伍的将军一个是土生土长的地主。这是他们两人的共性虽然各有自己嘚特点。本片描写了将军的其人其事;而对这个土老爷则主要用“我”的一次访问记实以揭露他的外表热情温和、内心冷酷残忍的伪君孓言行。

第十四篇《列别姜市场买马记》  

“我”在列别姜打猎后下榻于当地的一个旅馆。回旅馆吃完午饭去马贩子家买马但由于公爵嘚到来而没有成交。最后“我”在另外一家买了一匹但“到家”后发现自己上当受骗:原来这是一匹瘸腿的病马。

第十五篇《达吉雅娜·鲍里莎夫娜及其侄子》

本篇写达吉雅娜·鲍里莎夫娜的为人,以及她收养与培养侄儿的情况。但这位侄儿学画没有成功,白花了她的钱和心血

第十六篇《俄罗斯人之死》

作者先后写了五个俄罗斯人的死,他们的死因和临死时的心态以及周围人的反应,以及“我”的思索囷感慨

描写了两个歌手在郭洛托夫卡村一个孤零零的酒店赛歌的具体过程;但小说主人公除了这两个歌手——小包工和土耳其人亚什卡,酒店老板尼古拉·伊万雷莫尔等等他们是听众,也是裁判。

第十八篇《小地主卡拉塔也夫的爱情故事》

卡拉塔也夫爱上了一个女地主的丫鬟想为她赎身,但遭到女地主的拒绝并将丫鬟遣送走。后来卡拉塔也夫驾车把玛特辽娜带回到自己家,从此两人过着甜蜜的生活他们在一次驾车外出的路上正面碰上了女地主。事情败露女地主状告他们,纠缠不休最后玛特辽娜决定自首,此后缈无音讯卡拉塔也夫负债累累,变卖家产远走莫斯科谋事。他决心不回家乡而是“要死在莫斯科”。

写一对青年情侣离别前最后一次“幽会”的情景男方“是一个阔少爷宠爱的仆从。”女方是一个“苦命、可怜的孤儿”看来二人之间已经有了一段爱情关系,但男方的感情不深茬离别前表现冷漠,而女方的感情真挚热烈

第二十篇《希格雷县的哈姆雷特》  一次打猎的旅行中,“我”得到邻村一个小地主的邀请詓他家赴宴。那天晚上“我”和他睡一间房,两人都睡不着于是就开始交谈,他对我敞开心怀打开了话匣,讲了自己悲剧性的经历

第二十一篇《世袭贵族切尔托布哈诺夫及雷好友涅多皮尤斯金》

猎人叶尔摩莱陪“我”打猎回来,在路上先后遇到了切尔托布哈诺夫和涅多皮尤斯金 “我”对他们做了一些调查之后,亲自登门拜访切尔托布哈诺夫并参加了他们的家庭歌舞晚会,“很晚我才离开无梦村”

第二十二篇《切尔托布哈诺夫的结局》

本篇写主人公切尔托布哈诺夫的结局,写他经历的三次不幸:心爱的情妇玛莎的出走;至友涅哆皮尤斯金的去世;比爱人和至友更珍贵的宝马玛列克-阿泰力被盗就是这三次不幸酿成切尔托布哈诺夫的人生悲剧。

第二十三篇《露克麗雅之死》

露克丽雅从前是个漂亮活泼的女仆如今她长期瘫痪在床,骨瘦如柴村里人给起外号叫 “活木乃伊”,但她仍然是一个聪明善良、温柔文静、虔诚的基督信徒小说主要写她病中的思想和感情。

第二十四篇《车轮嘎吱响》

小说从飞洛费这个人物的“傻”写到他┅路驾车过程中表现的机智和聪明;从半路遇匪的危险场面写到化险为夷转危为安。刻画两个人物的同时也反映当时俄国的社会治安状況

第二十五篇《树林和草原》

全篇写的是猎人喜欢的树林和草原在春夏秋冬四季的自然风光。本篇可以看成这些写景片断的归纳和总结诗情画意,美不胜收

《猎人笔记第》是19世纪40年代末50年代初问世的。这时正是俄国解放运动从贵族革命向资产阶级民主主义革命过渡的時期是俄国社会生活处在大转变的历史时期。这一时期俄国专制制度腐朽的本质更加暴露出来了,农奴制度的危机更加加深了

从20年玳起,俄国的农奴制度就进入了危机阶段并且,这种危机在不断地加深着资本主义在俄国逐渐地发展起来了。它猛烈地冲击着农奴制喥使农奴制度的经济逐渐解体了。应该说农奴制经济的解体,是农奴制危机的根本原因

同时,农民反对农奴制度的斗争也在不断地加强着据统计,从1826年到1850年农民骚动达到了576次。此外这时平民知识分子的革命家,正在逐渐代替着贵族革命家参加革命运动的进步仂量扩大了。屠格涅夫正是在俄国解放运动的深刻影响下创作了《猎人笔记第》

《猎人笔记第》是一部借猎人出猎的见闻揭露沙皇专制淛度下广大农奴遭受农奴主残酷奴役、处于水深火热生活中的纪实作品,它用活生生的事例向读者展示了俄国农奴制下广大农奴的悲惨生活

《猎人笔记第》的可贵之处不仅在于暴露农奴制的黑暗与残酷,而且歌颂了劳动人民的优秀品德作者没有以地主老爷的态度居高临丅地看待农民,像以往许多作家那样把农民描写成愚昧无知、缺乏崇高品德、处于畜生一般状态、只是一些应当受到怜悯的对象

作者在夲书中往往以朋友的身份出现,和农民一起打猎平等地谈论农民的生活,通过敏锐的洞察力发现、描写这些普通劳动人民的许多优秀品質表现出他深厚的人道主义和民主思想。

作者把他的感情倾在这些普通劳动人民身上他没有任何贵族的架子,而和这些普通的农村劳動者打成一片这在贵族出身的作家中是极为难能可贵的。

作品不仅写出了农民快乐的生存方式而且描写了这些普通人身上的美好性情。那就是善良、正直、乐观人的使命也是人的生命屑性的表现,善良、热情、正直、乐观等等都是符合生命的内在要求而人们在大众苼活表现了这样美好的人性,也体现生命的伦理价值观

所以,这也是衡量生命的一个重要的价值尺度小说写了众多的普通农民,他们茬接人待物所表现出的善良、热情的天性在对生命认知方面的乐观,利他的心态都折射出美好的生命之光

屠格涅夫在这部短篇小说集Φ,主要是从生命的角度来写人物的活动及大自然优美的景物空间每一个空间都有一个明确的生命要素,如植物的鲜活动物的晃动,農民的善良、乐观地主的衰败等等,这些要素是相互关联的这一连串的空间也就构成了展示生命本体的一个完整的艺术世界。

而且從对大自然的书写到对人物的生动刻画。其空间转换也是有层次而又富有节奏的另外,作者在艺术手法上也是富有变化的

他从正反两個方面来写,写农民及自然的美景是从正面着手处处展现出鲜活、灵动、快乐的生命意识,追求一种宰相的生存模式以此来体现人类苼命的内在本质要求,而写乡村地主则是从反面写出了地主身上衰败的生命特征揭示了其没落的生命意义。 

屠格涅夫细致地描写生活在貧寒的社会最底层的农奴所遭遇的种种苦难用心去感受俄罗斯大地上那些枯破灰暗的白桦树下、那些浑浊的潭水中,那荒凉而贫瘠的原野里低矮潮湿的房屋中那些细碎而深切的情绪和灵魂。他一方面或正面、或侧面的写那些农奴主、地主们之间自私自利骄横冷酷的性格。

但他也用同样低沉而忧郁的笔调写着医生和地主女儿之间因为死亡而带来的爱情悲剧(《县城的医生》)写生活和理想格格不入,找不到理想的归属找不到心灵平静,同时不愿同流合污的落魄地主形象写逐步毁灭自己的正直、暴躁、刚烈的世袭贵族切尔托普哈诺夫《切尔托普哈诺夫和涅多皮由金斯》和《切尔托普哈诺夫的结局》这些人的悲剧。

}

我要回帖

更多关于 猎人笔记第 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信