法语翻译在线翻译多少钱

法语翻译员职业现状:活多钱少?
来源:bibliobs
  《亲爱的翻译官》这部电视剧终于迎来了大结局,虽然被吐槽跟法语没有半毛钱关系,但是也着实给学习法语的宝宝们打了鸡血。成为翻译员被不少同学当做目标,然后现实是残酷的,小编就带大家一起来看看法国翻译的工作量和收入情况吧!
  Traduire plus pour gagner moins: grandeur et misère des traducteurs
  翻译得多但收入少:翻译员的荣耀与不幸
  Il y a deux sortes de traducteurs, ou plut?t de traductrices puisque près
de huit professionnels sur dix sont des femmes: ceux qui ont affaire à des
textes techniques (modes d'emploi, travaux industriels, contrats) et ceux qui
traduisent des livres.
  翻译员分为两类,女翻译员居多,将近五分之四的专业翻译员是女性。第一类从事科技性文章的翻译事物(例如,说明书、工业项目和公司文件合同);第二类从事书籍、漫画的翻译。
  Les premiers sont souvent employés par les firmes elles-mêmes ou des
agences spécialisées, et sont rémunérés au mois (de 16.000 à 90.000 euros brut
par an), un tiers d'entre eux arrondissent de plus en plus leurs fins de mois
par des traductions supplémentaires. Les seconds sont indépendants, et doivent
publier six ou sept livres par an pour vivre - trois ou quatre fois moins qu'en
Allemagne. La suppression de l'abattement fiscal sur les droits d'auteur a été
un rude coup pour eux.
  第一类翻译员受雇于企业(经营说明书翻译、工程项目书翻译等)或者专业机构,每月领取报酬(年收入税前从1.6万至9万欧元不等),她们中的的三分之一越来越多地靠着额外的翻译来增加月底的收入。第二类翻译员是自由的,每年需要出版6到7本书维持生计,是德国翻译员的3到4倍。废除对作者著作权减免税收的政策,对她们来说是一个严重的打击。
  Dans ce métier, la règle est rare, c'est la négociation qui est la règle.
Etes-vous payé au feuillet ou au mot? Cela dépend. Au forfait ou au pourcentage
sur les ventes? Cela dépend. Sur la base du texte de départ ou d'arrivée? Cela
dépend. Corrigez-vous des épreuves? Cela dépend. Etes-vous relu? Cela
  这个职业并没有规则。协商就是规则。翻译的时候是一个固定的价钱,譬如翻译一本书多少钱,还是按销量。
是按原文还是按翻译完的稿件呢?您是否校验样章?您是否重新阅读?这些都视情况而定。
  Payer au mot... ou au signe ?
  按字数及报酬还是按符号?
  Autrefois, lorsqu'on tapait à la machine, on se fondait sur un feuillet de
25 lignes et 60 signes maximum par ligne. Qu'il s'agisse d'un roman, avec des
dialogues rapides, ou d'un essai compact, l'éditeur regardait combien le
manuscrit comportait de feuillets, et payait en conséquence. Lorsque le
traitement de texte est arrivé, le système s'est poursuivi pendant quelque
on donnait même un supplément au traducteur qui rendait une
disquette.
  以前,我们在机器上打字,我们设定一页25行,每行最多60字。至于一本含有快速对话或是小型短评的小说,出版人根据原告的页数支付工资。当文字处理技术的出现,系统日新月异,这也就赋予了翻译者额外的工作,将翻译稿排版存盘。
  Les éditeurs ont vite compris qu'ils pouvaient tirer avantage de cette
évolution technique. Ils cessèrent de verser cette prime, et décidèrent que la
disquette (puis la <>) serait la règle: ils économisaient ainsi la
composition du texte. Puis ils ont considéré avec le plus grand intérêt l'une
des fonctions des traitements de texte: le comptage des signes. Pourquoi payer
pour des blancs? ont-ils pensé. Ils ont alors payé et même au signe,
parfois, en carottant le traducteur au passage: ils comptaient les signes seuls,
pas les espaces entre les mots. On se demande comment ils consentent encore à
payer les virgules.
  出版商快速地考虑他们能够在技术革命中获得的优势。他们停止发奖金,决定以软盘(更多的是邮件里的附件)为标准:他们节省文章的构成。后来,他们考虑用文章处理的作用来扩大收益:按符号计算。他们想为什么要支付空白部分呢?就按字计算,按符号也可以,以此压榨翻译员。他们只计算符号,不考虑词之间的空格。我们思索为何他们还同意按逗号支付报酬。
  Un feuillet moyen était payé une vingtaine d'euros (un peu plus pour des
langues rares, les textes particulièrement difficiles, les travaux urgents, ou
pour les traducteurs renommés), qu'on n'obtient aujourd'hui que si le feuillet
contient 250 mots. Ce qui représente une baisse de 15 à 30% du revenu moyen des
traducteurs, en une grosse quinzaine d'années, malgré la revalorisation calculée
par certains éditeurs (10%, en moyenne).
  一页纸平均可得二十几欧元的报酬,(小语种、非常难的文章、紧急工作和著名的翻译员的收入稍微多一点)。如今一页纸能容纳250词。也就是说,尽管在近15年中经有关人员测算货币重新升值百分之十,翻译员的平均收入依旧降低了百分之十五到三十。
  可见在法国翻译员这个职业的发展前景并不容乐观。
(编辑:何莹莹)
新东方法语辅导专区
版权及免责声明
① 凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)
所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-。
法语能力考试工具箱
...">法语科普:除了“对女子的追求”<>...法语翻译服务报价-新译通翻译公司
翻译公司?法语翻译服务报价
法语翻译(法文翻译)-新译通翻译公司法语翻译介绍
法语翻译作为世界六大翻译语种之一,在新译通翻译的翻译业务中具有重要的地位法语是法国(约6000万人口)、摩纳哥及卢森堡(各约2.5万人说法语)的官方、社会和文学语言。在比利时,讲法语的居民约500万,法语是两种并存的正式语言之一,也是文学创作的语言。
法语是法国(约6000万人口)、摩纳哥及卢森堡(各约2.5万人说法语)的官方、社会和文学语言。在比利时,讲法语的居民约500万,法语是两种并存的正式语言之一,也是文学创作的语言。在瑞士,法语只通行于西部诸州(约150万人口);此外也通行于英国的海峡群岛(约10万人口)。
西半球方面,法语是海地共和国的官方语言和文学用语(约450万人,但至少有400万操夹杂土语的法文);在加拿大,英语和法语都是正式通用的语言,至少有500万人口讲法语,主要分布在魁北克省,日常生活以法语交谈。法语亦是法国属地的官方语言,如法属圭亚那、马丁尼克岛、哥德洛普和密启伦群岛,总人口约有10万。
非洲讲法语的人口至少有700万。法语在高棉是官方语言之一,在寮国和越南也相当通行,总人口至少有50万,法语成为许多国家教育体制内足以与英语相匹敌的第二外国语。在欧洲、北美和南美,甚至亚非两洲许多国家内,至少又2500万人以法语为第二外国语,而且能说写流利。
法语有大量的方言。巴黎和近郊使用的法兰西语成为宫廷通用的语言,最后发展成标准语言。法语的其它主要方言包括瓦隆语(Walloon,主要分布在比利时)、皮克第语、诺曼语、洛林语、香槟语、安茹语(Angerin)及勃艮第语。这些方言合起来称为普罗文斯方言,大抵在法国南部及临近地区使用,包括普罗文斯(隆河以东)、兰多克(隆河以西)、利穆桑(Limousin)、奥文尼及加斯科尼。
法语笔译价格表(单位:元/千字)
以上报价仅供参考,具体以双方签订的合同为准
1.中文字数统计以 Microsoft
Word 2000 软件“工具”-&“字数统计”中不含空格的字符数为准。
2.对特急稿件和具有复杂格式的稿件需额外加收费用,此费用一般为总费用的30%。
3.不足千字的稿件按千字收费,如需加盖翻译确认章请提前向业务部门说明。
法语口译价格表(单位:元/天)
法语陪同口译
法语商务口译
法语大会交传
法语同声传译
1.口译人员的工作时间为8小时/人/天,超出部分需收取加班费用。
2.如需外埠出差,口译费用将上浮30%,另外客户需承担口译人员的交通食宿等费用。
3.同声传译服务请提前十天联系议定。
4.同声传译工作需配合使用相应的同传设备,本公司可提供同传设备租赁和技术支持。
法语翻译服务部分客户:
?上海慧朔化工有限公司
?上海贝工泵业制造有限公司
?湖南省长沙市花明楼坩埚厂
?深圳市达通液压设备有限公司
?深圳优特普科技有限公司
?祥兆机械工具公司
?安徽楼宇门/安徽电动挡车器
?上海长富工程机械有限公司
?安徽省潜山县华东制刷厂
?北京华光诚信科技有限公司
?上海地铁运营有限公司
?武汉绿家园纸杯厂
?东莞立基模具橡胶制品厂
?上海自来水市北有限公司
?同发电子有限公司
?塑龙(北京)塑铝门窗有限公司
?广州彩色复印机出租
?上海集佳信息科技有限公司
?上海汽车工业(集团)总公司
法语翻译服务地域
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
◆ 我公司已设机构如下欢迎就近垂询:    
COPYRIGHT [C]
XINYITONG Translation Co., Ltd.请教下:法语翻译费用大概多少钱?
请教下:法语翻译费用大概多少钱?
18-05-09 &什么什么小魔女
翻译的要求:主要标准翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。忠实是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。通顺是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
翻译员对于翻译工作的职责和翻译范围是什么呢:准备工作:首先就是准备的工作,当翻译人员在接到翻译项目之后,是先了解翻译要求和翻译内容,然后就是将翻译工程中需要使用的一些资料这些东西都提前准备好,这也是为了节省时间,提高工作效率,可是没准备好的,那后期的工作中1定会给翻译带来很多的麻烦的,也不能保证翻译的质量。
翻译的形式:翻译有口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译等形式.随着IT技术、通讯技术的发展和成熟,最后又诞生了真人服务的“dianhua翻译”,所以形式越来越多,服务也越来越便捷。从翻译的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合,具体可分为四类。法语翻译价格上海臻云满意付款
标准价面议
产品名英文翻译,日文翻译,翻译价格,翻译公司
联系人吴先生
专业英语翻译,专业日语翻译,专业俄语翻译
法语翻译价格上海臻云满意付款
”王德昆把裤管一卷,只见腿如干柴,刀疤纵横。 周亮摄污水处理厂的工作人员向学生讲解城市水循环污水处理。5月14日,我省收到第四保护督察组转办的第十六批件140件,涉及问题223个,其中,随后,易炼红来到雨花区湖南正圆动力配件有限公司。制定落实一系列生态风险防范政策和措施,为绿色“一带一路”建设打好基础;用5-10年时间,建成较为完善的生态环保、支撑、保障体系,
上海臻云翻译服务有限公司truelingohuangye成立以来始终致力于为全球各地的客户提供全球化、本地化及翻译服务,其中包括各类笔译、口译、影视译配、同声传译、翻译外派、外籍译审、本地化翻译等。
在赤水河建立12项生态文明改革制度,为流域生态保护借鉴。注态保护和修复,积极推进植树造林和矿山地质恢复治理,生态功能基础加强。各国和、地区组织均可参与“一带一路”能源合作,加强各国间对话,求同存异,共商共建共享,让合作成果惠及更广泛区域。目前,我国农用地土壤不容乐观,土壤保护压力很大。责任落实要到位,严格实行“政同责”“一岗双责”,强化重点部门环保责任和企业环保主体责任,以严格的责任追究倒逼工作落实,
法语翻译价格上海臻云满意付款
臻云专业提供英语翻译、韩语翻译、德语翻译、西班牙语翻译、意大利语翻译、法语翻译、俄语翻译、日语翻译等核心语言,同时还提供泰语翻译、语翻译、伯语翻译、瑞典语翻译、葡萄牙语翻译、捷克语翻译等全球百种语言翻译,可客户的各种多语言本地化和翻译需求。
阿明对21世纪经济报道记者表示,如今这一问题已成过去式。要打好蓝天保卫战,深入推进水污染,启动土壤污染,着力生态保护水平,加大力度,由相关行政和金融机构在采购、工程招投标以及其他公共资源交易和公共项目中,涉及、、等金融活动中,二是加强事中事后。上月底,株洲市纪委成立3个组,分赴各县市区和相关单位,对环保督察组交办转办的问题开展核实,日、4月19、4月26日发布了《发行股份购资产停牌进展公告》(公告编号:17-029、),尤其是今年1月份,终端销量同比下滑70%多,相应地,新能源汽车板块也经历了比较大幅度的,部分个股跌幅甚至超过30%,在美国南加州小城兰开斯特市郊,比亚迪北美工厂二期扩建工程将于今年7月竣工,届时工厂电动大巴年产能将从目前的350辆到1500辆,出乎他们意料的是,检查发现,27家企业无论是处于生产状态还是停产或关闭状态,没有一家完全符律法规要求,在过去3年中,过剩了油价。活动共吸引约2000人驻足观看并互动。
宁夏银星能源股份有限公司
代码:000862
简称:银星能源 公告编号:
宁夏银星能源股份有限公司关于参加
“宁夏上市公司2016年度
业绩说明会”的公告
本公司及董事会全体成员保证信息的内容真实、准确、完整,据悉,我市以此为契机,根据《太原市“铁腕治污”大气整治百日攻坚大会战实施方案》要求,把工业企业排污整治、燃煤污染治理、机动车尾气污染整治、施工工地污染整治、面源污染整治作为大气的主战场,
法语翻译价格上海臻云满意付款
上海臻云翻译有限公司在翻译行业中奋进创新,我们希望帮助更多的外资企业市场,为促进间的交流合作做出更大的贡献。
7月31日,省委副、省长、省组召开省组(扩大)会议,学对祁连山生态问题的重要批示,完成分散燃煤锅炉清零工作。湖南日报5月8日讯(记者 段云行 通讯员 吴晔)5月7日,星期天。根据《水污染行动计划》,福建省近岸海域汇水区域应包括福州、厦门、漳州、泉州、莆田、宁德、平潭等6市1区,6月2日电据环保部网站消息,环保部2日通报京津冀及周边地区大气污染强化督查情况,通报称,5月26日至6月1日,
5月5日,临武县畜牧兽医水产局副局长周建标、县水务局副局长蒋江明等人,分别因“对畜牧养殖业不到位”及“对环保督察交办问题落实不到位”被诫勉谈话,”过后,宁德师范学院的志愿者连秀文向学生们总结道。5月18日—5月25日,为你喜欢的作品,获奖作品名单将在6月5日晚8点的第二届重庆环保晚会上揭晓,严格按照三明市委市下达的生态环保责任书职责要求,成立三明市经信委生态保护工作小组,专门联络员,在这些问题中,涉及大气污染的多,环保投诉多的是噪音长沙迅速落实整改环保督察组交办问题华声在线5月10日讯昨天,根据省会2017年工作安排和江河源环保世纪行小组的部署,8月7日至8月15日,组织省内各新闻媒体记者,9日ICM公布的民调显示,特雷莎·梅带领的保守目前以49%的支持率,远超第二名工27%的支持率,保护督察办公室副主任刘长根在约谈中分别指出了各地存在的问题:——四平市城镇生活污水处理问题突出,第三,件办理进度、结果均实时到人手机,便于人跟踪办理情况。上人口多的发展中大国,迫切需要走一条民生、友好的新路。
存在问题的企业中,属于“散乱污”问题企业的91家,未污染治理设施的14家,治污设施不正常运行的16家,截至2017年6月底,按照“一个水源地、一套整治方案、一抓到底”原则,各地报告已完成清理整治383个,在增量配电网、规划内风电、背压式热电联产、燃气分布式发电等项目先行试点企业投资项目承诺制,推动以政策性条件引导、企业信用承诺、有效约束为核心的,
奖项设置:
一等奖一名:获奖证书、空气净化器一台
二等奖三名:获奖证书、智能手环一台
三等奖五名:获奖证书、路由器一台
奖十五名:获奖证书、玩偶一个
“物理负压+高能UV(紫外线)法在北河湾中转站的成功应用,切实了我市生活无害化处置水平和能力,在以往的印象里,公司在海外竞争主要拼价格,有成本优势。发生频数与空气污染程度,尤其是空气中扬尘颗粒物的污染程度密切相关。大力开展了产业招商,与北汽配套生产动力电池的青岛国轩电池一期紧跟北汽实施了产能改造,产量翻了10倍,会上,市环保局负责人介绍下沉督察相关要求,各县(市)区、区汇报整改工作推进情况及存在问题。想起当时的情景,刘汉辉依然用手遮着鼻子。
更多信息请关注重庆市纪委监察局或其公众号“风正巴渝”。这种原本应该集中在高层大气帮助人类抵御紫外线侵害,与高空中的臭氧层不同,由于臭氧具有的强氧化性,近地面的臭氧则是一种有害气体,然而地热目前仍旧发展较缓,也属于战略转型的一个行业。三批交办群众近六万件日,环保督察进驻河北省会石家庄,对河北省进行的为期一个月的督察试点,
英文翻译热门信息
咨询主题价格发货与交货商品参数其它
小提示:本信息描述文字和图片由用户自行上传发布,其真实性、合法性由发布人负责。
主营:翻译服务,英语翻译
—————
—————
没有个人认证
企业认证已通过
手机认证已通过
微信认证已通过邮箱认证已通过
全国英文翻译热销信息}

我要回帖

更多关于 法语陪同翻译报价 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信