brawling go漫画中文,翻译过来是,吵架了吧

Ios玩家不是中文版的,太伤了铨靠翻译软件,翻译过来还有地方看不懂太伤了



}

应吧友要求毒鼓漫画目前在全網范围内因不明原因下架,外网英文版对于部分吧友阅读较为困难本人将毒鼓英文漫画结局篇章翻译为中文供吧友游览阅读,请大家多哆支持不喜勿喷。

}

(打个比方吧,日文如果是 “丧生” 中文翻译 “死亡” 这个意思对的!)

是对的.日本人思维和中国人思维不一样.措辞方面都不一样.这个翻译精简得很到位.
他一个单词就有好几個假名组成.一个不得不的说法,假名就长达7个.中文翻译只需要3个字.
例如龙珠里的龟派气功.完全按照日文直译的话那就是龟龟波.
再问: 日文如果是 “丧生” 中文翻译 “死亡” 这个意思对的! 漫画翻译的中文表达的意思 和 日文表达的意思一样吗 漫画中文翻译的对吗
再答: 漫画日文意思和中文意思是一样的只是表达方式不一样,因为日本人思维和中国人是不一样的但是表达的意思一样。死亡的表达一般就是用迉。或者没有了消失了。一般直接用死亡比较多


}

我要回帖

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信