原标题:外国餐厅翻译的中国菜老外还是好好学习一下汉语吧!
中国应该在世界各地都有,但是中国菜在外国是怎么翻译的你知道吗?看到这些翻译感觉有点吓人啊!外国人敢点这些菜吗?
典型标题党牛蛙那么好吃招你惹你了?还有其他干锅菜想知道是所有干锅菜都这样翻译的么?那干锅牛肉干锅蔬菜,以及干锅肥肠咋办呢
什么仇什么怨吃人家人!好好的中国菜硬是演变成了凶杀现场,怎么吃个饭都这么血腥的吗!有人敢來吃吗
这个菜翻译的这么耸人听闻真的有人吃吗?正正经经的一道菜被翻译毁了呀!这个时候用直译就太那啥了吧!
土匪猪肝是湘西地區的一道特色菜品口味香辣霸气,鲜嫩润口但是这翻译出来的名字可比这道菜霸气多了!这是饭馆吗?估计会以为是土匪窝吧!
王不嘚不去烧烧啥?麻辣鲜香的肠旺煲可是让人爱不释口啊这样“欺骗”歪果仁真的好吗?
这名字看上去就没人想去吃好吗流口水?想想就有点恶心啊!