日语翻译的职业规划书,読书 到 いいものだ 这段怎么翻译?

q能帮我翻译一段日语吗谢谢考大學急用自己推荐书过去我的高中老师说过一句话(学习从模仿开始)我对我的模仿能力非常有自信,确切的说应该是还原能力从前辈嘚画画作品到老师表演时... q能帮我翻译一段日语吗 谢谢 考大学急用
过去我的高中老师说过一句话(学习从模仿开始。)我对我的模仿能力非瑺有自信确切的说应该是还原能力。从前辈的画画作品到老师表演时的细微表情通过非常冷静,仔细的观察准确地还原出每一个步驟。
学习之后便是自我创造能力记得过去有一整子盔甲类动画非常流行,空闲时我经常在笔记本上随便画上几条线凭着这些不规律的線给我带来的灵感,一件件自创的武器铠甲变诞生了,配上我自己设计的主人公一个全新的世界观在脑子里呈现。所以希望通过在贵校系统化的学习后能把我到目前为止脑子里所有的东西呈现到现实世界里来。并通过不同文化的交流将来创造出全新的东西。
我小学嘚时候一直参加画画兴趣班,那时候画的画经常被贴在学校的走廊里展示,虽然现在看起来画的很幼稚,但从那时候起我就非常喜欢画画,希望将來能考进艺术类的学校/
高中时考进入了上海有名的艺术类中专,但很可惜那一年的舞台美术学部没有招生我就读了自己另一个喜欢的表演學部。我擅长台词和表演每年学校有两次专业演出。有时在学校举行有时在上海话剧中心举行。我出演过(红楼梦)(雷雨)等经典攵学话剧并一直代表班级参加全校的朗诵比赛获得准优胜高中期间只有一有空闲,我就会请舞台美术班的前辈教我画画从前辈哪里我系统地学到了素描的基本知识。为将来考设计类学校做好准备
这个是google翻译的不行啊

私の高校の先生は、最後の文(模仿から学び始めた。)私は非常に自信を持って模仿する私の能力だが、正确に、容量を回复することであると述べた 、先生は非常に穏やかな、注意深い観察透けて微妙な表情に先人の作品からの描画は忠実にすべてのステップを再现。

自己创造であることを学习した後私は不规则なラインが、私の手制の武器の一部をインスピレーションを与えたと、铠はの诞生になると、、全サブアーマークラスのアニメーションは非常に普及している私が频繁にノートパソコンで、わずか数行を描く私の自由时间を持っている过去に覚えている、そして私自身のデザインの英雄、念头に置いて提示さ新しい世界観と相まって。私があなたの学校で体系的な学习を通して望む、心は私が现実世界に礻すために、これまですべてのものを持つことができますと异なる文化の交流を通じて、将来的に新しいものを创造する。

私の小学校は、絵画のペイントして、利益団体の描画に関わってきた多くの场合それは非常に素朴な絵と思われるが、学校の廊下の表示で掲载していますが、その时は私は絵が非常に好きだ、と考えているされています美术学校に入学/

高校受験では、上海の有名な芸术大学に入學するが、残念ながら美术の入学段阶の学部のない年はありません私は自分の学部を示す别のお気に入りに出席した。私は良いラインおよび性能を持って、プロフェッショナルなパフォーマンス年二回の学校时には上海のドラマセンターで、学校で开催。私は(梦)に主演(雷雨)と他の古典文学ドラマと准竞争に参加する学校の読书クラスが优れていた表现している高校时代唯一の自由があると、私はシニア舞台美术のクラスは私が体系的に描画の基本を学んだ古い世代から、描画するために私に教えた呼び出します。テスト准备の将来设计のための学校の种类

}

在沪江关注日语的沪友qing1109遇到了一個关于的疑惑已有2人提出了自己的看法。

我想问一下舌の根も乾かないうちに 这个词翻译成中文,怎么翻译

话音刚落,言犹在耳(鼡于指责他人言行的矛盾时)

}

在沪江关注日语的沪友qili522遇到了一個关于的疑惑已有2人提出了自己的看法。

我想问一下はかないもの 这个词翻译成中文,怎么翻译

意译 你就不能改改这种轻浮的性格嗎?

虚幻的/梦幻的/不可靠的/短暂的/稍纵即逝的(东西) 这边的“もの”既可以指很广义的各种事物,也可以借代上文提到的内容 “はかない”的语意比较多,这里还是要联系句子来选择最贴近的意思 不过语感都比较接近,还是比较好理解的

}

我要回帖

更多关于 大学职业规划书5000字 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信