通ります、渡ります、过ぎます通る与渡る的区别别与应用场景

「通ります」的原型是「通る」意思是走过、穿过、

1·你要从人家面前过去的话、日本人爱说:「すみません、前から通ります」意思是从前面通过、对不起了···

2·有病的时候、吃不下饭。说「ご饭が喉を通らない」

「渡ります」的原型是「渡る」是过、渡过的意思比如:过桥、渡过海洋、过马路等。一般过马路是「横断歩道を渡る」(おうだんほどうをわたる)没有人说「おうだんほどうを通る」过桥时也是「桥を渡る」不会说「桥を通る」就跟穿衣服一定要说「着る」而穿裤子时就要说「穿く」一样、只是日本人的习惯说错了就会被人笑话的。

「过ぎます」的原型昰「过ごす」这是指过日子、度过时间另外还有一个意思就是「过量」「过度」的意思。

1?楽しい夏休みを过ごしました

2·食べすぎは要注意です。

在这里就是过量的意思了。(要注意不要吃得过多)

}

「通ります」的原型是「通る」意思是走过、穿过、

1·你要从人家面前过去的话、日本人爱说:「すみません、前から通ります」意思是从前面通过、对不起了···

2·有病的时候、吃不下饭。说「ご饭が喉を通らない」

「渡ります」的原型是「渡る」是过、渡过的意思比如:过桥、渡过海洋、过马路等。一般过马路是「横断歩道を渡る」(おうだんほどうをわたる)没有人说「おうだんほどうを通る」过桥时也是「桥を渡る」不会说「桥を通る」就跟穿衣服一定要说「着る」而穿裤子时就要说「穿く」一样、只是日本人的习惯说错了就会被人笑话的。

「过ぎます」的原型昰「过ごす」这是指过日子、度过时间另外还有一个意思就是「过量」「过度」的意思。

1?楽しい夏休みを过ごしました

2·食べすぎは要注意です。

在这里就是过量的意思了。(要注意不要吃得过多)

}

「通ります」的原型是「通る」意思是走过、穿过、

1·你要从人家面前过去的话、日本人爱说:「すみません、前から通ります」意思是从前面通过、对不起了···

2·有病的时候、吃不下饭。说「ご饭が喉を通らない」

「渡ります」的原型是「渡る」是过、渡过的意思比如:过桥、渡过海洋、过马路等。一般过马路是「横断歩道を渡る」(おうだんほどうをわたる)没有人说「おうだんほどうを通る」过桥时也是「桥を渡る」不会说「桥を通る」就跟穿衣服一定要说「着る」而穿裤子时就要说「穿く」一样、只是日本人的习惯说错了就会被人笑话的。

「过ぎます」的原型昰「过ごす」这是指过日子、度过时间另外还有一个意思就是「过量」「过度」的意思。

1?楽しい夏休みを过ごしました

2·食べすぎは要注意です。

在这里就是过量的意思了。(要注意不要吃得过多)

}

我要回帖

更多关于 通る 渡す区别 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信