上周末英英和外国同事一起去看电影。正放到剧情的紧张之处有人的电话却响了起来,同事小声嘀咕了句:That guy really gets my goat! 好端端怎么会有山羊大家知道这句话的含义吗!
相传起源于赛马。在比赛前将安静温顺的山羊和暴躁的赛马放在一起可以使马儿安静下来。但是如果有不怀好意的人偷偷牵走了山羊马儿就無法镇静下来。因此这个短语最初是“get horse's goat”,后来逐渐用于口语表示“使某人发怒”。
我老实说出对她发型的看法惹毛她了。
“使人發怒”还能怎么说
下次在看到这个词组,不要简单理解为“偷走一只羊”啦!偷羊可以翻译成“Steal a goat”哦!
签箌排名:今日本吧第个签到
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
可签7级以上的吧50个
成为超级会员赠送8张补签卡
点击日历上漏签日期,即可进行补签
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
该楼层疑似违规已被系统折叠
朋友发这图给我我get不到点
该楼层疑似违规已被系统折叠
该楼层疑似违规已被系统折叠
解锁成就:茬B站看仙剑二
该楼层疑似违规已被系统折叠
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。