两段大学英语四级段落翻译翻译一下^_^

请帮我翻译一下这两段英语,谢谢了-中国学网-中国IT综合门户网站
> 信息中心 >
请帮我翻译一下这两段英语,谢谢了
来源:互联网 发表时间: 22:02:58 责任编辑:王亮字体:
为了帮助网友解决“请帮我翻译一下这两段英语,谢谢了”相关的问题,中国学网通过互联网对“请帮我翻译一下这两段英语,谢谢了”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:RT,我想知道:请帮我翻译一下这两段英语,谢谢了,具体解决方案如下:解决方案1:第一段
While it is true that we all need a career, it is equally true that our civilization has accumulated an incredible amount of knowledge infields far removed from our won and that we are better for our understanding of these other contributions Cbe they scientific or artistic.
Secondly ,it is not merely desirable but essential for a teacher to have a genuine capacity for sympathy---in the literal ma capacity to tune in to the minds and feeling of other people. Closely related with this is the capacity to the tolerant―not, indeed , of what is wrong ,but of the weakness and immaturity of human nature which cause people, and again especially children, to make mistakes.解决方案2:第一段
固然,我们都需要一个职业,它同样如此,我们的文明已经积累了难以置信的大量知识infields远离我们赢得了,而且我们是更好地为我们的了解,这些其他捐助-无论是科学或艺术。
其次,它不仅是可取的,而且是必要的,教师有真正能力的同情---在字面意思这个词;一个能力,以收听到的思想和感情的其他人。密切相关,这是能力,以宽容的-没有,事实上,什么是错的,但该弱点和不成熟的人的本性,这会使某些人,并再次尤其是儿童,让他们犯错误。
consult/dispute/bargain
咨询/纠纷/议价
4个回答3个回答3个回答3个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答
相关文章:
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright © 2004- All Rights Reserved. 中国学网 版权所有
京ICP备号-1 京公网安备02号中文中两个相同的动词连在一起该怎么翻译成英文?
比如「考虑考虑」「看看」这样的
我觉得应该意译,比如“考虑考虑”,有仔细谨慎之意,可翻译为“think over”。两个动词在中文中一般起强调,如“打量打量”,有仔细考察之意;但也有例外,如“到处走动走动”,是习惯性的重叠,总之看你怎么理解了。帮我用英语翻译一下之两段话_百度知道
帮我用英语翻译一下之两段话
这种博大精深,中国画书法都是很难的艺术,我们现在家家户户都用瓷碗瓷盘瓷勺,再配上书法,其中的“醉仙”是很奇特的瓷雕,这几张是我们当地的画家画的,这两个瓷器都出自瓷都景德镇,简单几笔就勾画出栩栩如生的人物动物山水,从古至今。中国国画以写意为主,瓷器既可以当饰品有可以作为生活用品。瓷器在中国实在太重要了中国的瓷器其实很出名的
提问者采纳
we each and every family use the china bowl porcelain tray porcelain bucket now. the China traditional Chinese painting by enjoyable primarily, is joined to the calligraphy again, these two chinawares stem from the Jindezhen Jingdezhen. The chinaware too has been really important in China, the traditional Chinese painting calligraphy is the very difficult art, this kind of broad and profound, in which “are drunk the immortal” are the very unusus chinaware is very actually famous, the chinaware already may, simple several outline the lifelike character animal scenery, when the accessories have may take the daily necessities, these are our locality painter drawsChina&#39, from ancient times till now
提问者评价
这个看起来不错
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
which many of our lo is a very strange Cidiao, &quotIn fact. Chinese freehand brushwork in traditional Chinese painting based Reinforced with calligraphy, we now have to use every household porcelain bowl porcelain spoon, the Chinese porcelain was known that the two are porcelain from Jingdezhen porcelain, suZuixian&quot. Porcelain in China is too important to ancient times, a few simple depiction of the life on the landscape of animal figures, when the porcelain ornaments can be there as a daily, Chinese calligraphy and painting are very difficult for the arts
英语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁太离谱了吧,你看就知道是在线翻译 网站翻的即使这样,自己也要把那些英文去掉啊,真不负责
理想主义海盗
机器翻译的
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
怎么连分都没有?算了,哈哈...
大家还关注
湖北公务员考试要考么
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'---12月21日 22:03}

我要回帖

更多关于 大学英语六级段落翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信