じく笑忘书 什麼意思思

またよく同僚のつきあいをします翻译中文意思是什麼?_百度知道
またよく同僚のつきあいをします翻译中文意思是什麼?
我有更好的答案
还经常和同事相处求采纳,谢谢
します怎麼翻译???
有几种意思?
按照日语的话,,就一种,其他的意思就差不多的
那一种???
With you的意思
又可以和同事搞好关系了
还经常和同事相处
つきあい是相处的意思吗?
恩...也可以说成交往
它是什麼词来的?
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁漫才是什麼意思?
漫才是什麼意思?
日本曲艺的一种 。又称万岁或万才,日本式的相声表演。一般由两人表演,以幽默风趣的语言艺术见长,类似中国的对口相声。漫才源于古代日本人大年初一拜年表演的万岁。即把拜年作为一种仪式,由艺人头目和配角为一组,头戴乌纱,身着大礼服,到各家以风趣吉祥的语言道贺,然后击鼓表演歌舞。据说这种歌舞模仿的是唐朝的踏歌舞。这种表演在镰仓、室町时代称作千秋万岁,民间出现了许多艺人。发展至江户时代,甚至连爱知县的很多人都来江户町表演万岁卖艺。到了明治时代,万岁的内容已不单纯是拜年贺词,而是把传统的《三曲万才》和《御殿万岁》融为一体,改称万才,并由艺人园辰于1887年首次作为舞台艺术搬进了剧场。万才后来又改作漫才,形式比以前更加丰富多彩。不仅融进了口技、舞蹈、歌唱等艺术,而且出现了戏剧漫才 (相声剧) 、多口漫才 (多口相声)以及女漫才师表演的漫才。  早在13、14世纪,初春时期,艺人和捧哏结伴而行,共同表演有趣的滑稽节目,意在驱魔,庆贺一年的繁荣,称为“万岁”,后发展为“漫才”。漫才的现代化始于明治末期,在关西一带开始发展起来,节目多半自编自演,近年来还出现了由几个人一同上台表演的形式,甚至有时还加上乐队伴奏。 此外,在日本还有落语(单口相场)、讲谈(说书)、民谣(民歌)、浪花节(说唱)等各种传统的曲艺表演形式,时至今日,仍受到大众的欢迎。  【漫才与相声的区别】  在中国传统的对口相声中,表演的角色有两个,一个是逗哏,另一个捧哏,相当于主角和配角的关系。传统的相声艺术中,就有“三分逗,七分捧;捧逗合缝活精彩。”的熟语。意思是说:在对口相声中,逗哏虽然是主角;但是,它的艺术功能只占到百分之三十。捧逗是配角,其艺术功能可以达到百分之七十之多!相声艺术在给人们创造幽默与欢笑的同时,也创造了一个理想道德魅力的人格。  捧哏角色,艺术贡献大;而报酬少,功名所得少。如果相声表演是一盆耀眼夺目的盆景的话,逗哏是耀眼的红花;而捧哏就是默默奉献的绿叶。再做一个比喻,将相声艺术形容成为一个家庭。逗哏是父亲的角色,而捧哏则是母亲的角色。捧哏角色,体现了母性与大地的胸怀。  在日本漫才艺术中,也有类似的艺术角色分类;不过他们不是叫做“逗哏”,“捧哏”,而是叫称“上手”,“下手”。  以下是日本笑辞源收集的漫才,落语用语关于“上手”,“下手”的解释:  上手——かみて。逆は下手(しもて) 客席からと舞台上からでは右左が逆になるので、上手、下手という。客席から见て、左が下手。右が上手。  意思说:“上手”;相对应的叫“下手”。从观众席角度上观看与从舞台角度观看,“上手”、“下手”的左右位置是相反的。以观众席角度为基准,居于左边的演员叫下手;居于右边的演员叫上手。  在中国的相声艺术中,“逗哏”,“捧哏”,的位置与日本漫才艺术的“上手”,“下手”位置相反。  也就是说,以观众席角度为基准,中国的相声表演以左边为主角;而日本漫才则以右边为主角。   无论是“逗哏”,“捧哏”;还是“上手”,“下手”,两个角色通过对话,对语交流,将相声情节中的故事讲述给观众,并将非常理,非逻辑的结果展现出来,产生强烈的,矛盾的对比和结论;从而,结出幽默,喜剧的效果。  通常,一段完整的中国相声由四个部分组成,既“垫话”、“瓢把儿”、“正活”和“底”。  “垫话”,就是开场白。它的形式多种多样,但作用是一样的,就是招揽观众,稳定情绪。有的垫话像跟观众聊天,聊的内容是大实话,艺术术语叫做“题外话”,为的是博取一笑,以便转入“题内话”,转入“正活”更方便些。新相声的“垫话”以“题内话”居多。“瓢把儿”,就是由“垫话”转入“正活”的过度部分。“底”,又叫“攒底”,就是一段相声的结尾。这个“底”无疑是最强烈的“包袱”,把整段相声推向高潮,在笑声中结束了相声。一段完整的相声由四个部分组成,既“垫话”、“瓢把儿”、“正活”和“底”。“垫话”,就是开场白。它的形式多种多样,但作用是一样的,就是招揽观众,稳定情绪。有的垫话像跟观众聊天,聊的内容是大实话,艺术术语叫做“题外话”,为的是博取一笑,以便转入“题内话”,转入“正活”更方便些。新相声的“垫话”以“题内话”居多。“瓢把儿”,就是由“垫话”转入“正活”的过度部分。“底”,又叫“攒底”,就是一段相声的结尾。这个“底”无疑是最强烈的“包袱”,把整段相声推向高潮,在笑声中结束了相声。  另外;日本漫才艺术中,对于类似中国的“逗哏”与“捧哏”的角色,还有另外一种描述。  其中,“逗哏”称为ツッコミ,“捧哏”称为ボケ。对于ツッコミ的描述是这样的:ツッコミ和ボケ是漫才艺术的两个角色。其中,ツッコミ的作用是从正面对事物和人物进行描述,体现出人类科学性的,逻辑性的,常识性的正常思维;从而,为ボケ角色的表演进行铺垫,营造基本的氛围与环境。  ボケ则是这样描述:ボケ和ツッコミ是漫才艺术的两个角色。其中,ボケ是所谓的“笑点”。它通常在ツッコミ正面对事物和人物进行描述的基础上,提出一些歪曲的,非逻辑性的,非常识的见解和论调。产生与普通人常识性的,逻辑性的,科学性的思维不一样的谬论;从而,展现出荒诞的,扭曲的思维。由此,产生幽默和喜剧的效果。  笔者认为:无论从中国相声还是日本漫才,这样对“逗哏”与“捧哏”两个角色的描述是比较科学的。  它从幽默,喜剧艺术的规律着手,阐述了幽默,喜剧艺术产生的原理——对人类科学性的,逻辑性的,常识性的生活现象与正常思维,进行非逻辑性的,非常识性的歪曲和荒诞的夸张;从而,产生与现实生活强烈矛盾与冲突的斗争,由此而孕育出笑的果实。  同时,这样的用语解释,对“逗哏”与“捧哏”的舞台任务,角色功能进行了科学的分类。使得相声和漫才演员在舞台上十分明确地了解和完成自己的舞台任务,从而达到理想的幽默,喜剧效果。  与此同时,我希望引用日本お笑い用语词典(幽默用语词典)中ボケ词栏的注解说明东方幽默喜剧艺术的相似性和相通性。  ボケ笑いのエッセンス。物事を违う角度から见たり、一般人が考えつかないような意表をつく発想やありえない勘违いなど。  意思是说:ボケ是漫才幽默艺术的精髓点。它通常从错误的,非逻辑性的角度去观看事物;从而,呈现出与一般人们思维不同的论点和结论。从中产生幽默和喜剧的效果。  在这里,日本的漫才幽默艺术界对ボケ这个角色的高度重视,将它视为漫才艺术的核心点,精髓点。  而ボケ在中国相声艺术中,就是我们常说的“捧哏”角色。在这里,日本的漫才对其扮演的角色的评价,恐怕要远远高出“三分逗,七分捧;捧逗合缝活精彩。”的程度了。可以说ボケ的角色是无冕的主角,平民的王子。  因此,从中国和日本对“捧哏”,“ボケ”角色的艺术定位,可以充分地说明东方幽默喜剧艺术的相似性和相通性;研究和借鉴日本漫才,落语艺术对中国的相声发展是有裨益的。
相关知识等待您来回答
中国文学领域专家
& &SOGOU - 京ICP证050897号まん にくまん 什麼意思_百度知道
まん にくまん 什麼意思
提问者采纳
まん ---------包子にくまん-----肉包子
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁面语中,也用在口语中。但用在口语中时,通常是比较正式的发言的场合,一般私人聊天时,是不用的。
宜しくお?い致します----就是&请多关照!&
&以上、宜しくお?い致します。&----通常用在书面报告或者发言的结束时,意思是:&我要讲的内容讲完了,请多关照。&是连在一起的一句套话。
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
请多关照~~~
大家还关注
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'这句日文什麼意思?? しかし私の感じただできるすます浓くなる。_百度知道
这句日文什麼意思?? しかし私の感じただできるすます浓くなる。
提问者采纳
渐渐:语法不对。我估计すます应该是ますます。看不懂昨天就给你翻译过了。前面语法不对;ますます浓くなる:渐浓
谢谢你我大概了解意思了!!
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
日文的相关知识
其他3条回答
但是我的情感却越发深沉起来
但是我的感情只是可以变得更加浓烈。
句子语法不对
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 ユニクロ是什麼意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信