牛津初阶英汉双解词典第4版看看里面是不是两种发音

英语音标中e是否有两种发音?upset中就不读e这个音_百度作业帮
英语音标中e是否有两种发音?upset中就不读e这个音
英语音标中e是否有两种发音?upset中就不读e这个音
字母e有两种发音,一个是字母本身音i:还有是小口的e(唉)upset中的就是小口e
只有一种发音,只不过美国英语和英国英语写法不同
没有的去这个音标网址看看吧:/etyyy/phonic/unit1.htm英语音标ə与ɛ的区别为什么在牛津初阶上查到的sir读音是[sɛ:]这个 金山词霸上查的是[sə],但是我感觉 这两个音千差万别啊!上面发错了是【ʒ】 ʒ读“日” ə读‘鹅’怎_百度作业帮
英语音标ə与ɛ的区别为什么在牛津初阶上查到的sir读音是[sɛ:]这个 金山词霸上查的是[sə],但是我感觉 这两个音千差万别啊!上面发错了是【ʒ】 ʒ读“日” ə读‘鹅’怎
英语音标ə与ɛ的区别为什么在牛津初阶上查到的sir读音是[sɛ:]这个 金山词霸上查的是[sə],但是我感觉 这两个音千差万别啊!上面发错了是【ʒ】 ʒ读“日” ə读‘鹅’怎么就一样呢,难道牛津初阶标错了?好像是[3] 这样的,
语言关键是以基础扎实,以不变应万变.只要你两个都会读就没问题啦.我们平常说话,比如语气不同时我们发音的轻重也不一样,但一般都不会因为一个发音而影响我们的理解的.[sə:]和[sə]的话只是长短音的问题.[sɛ:]里面的原因显示不出来,不知道什么音,不过应该是英式和美式发音的小小区别吧.好像bird
/bə:d/.当然,你也可以去问一下口语不错的人这些读法.
一个是辅音【ʒ】另一个是元音 [ɛ:]两个完全不同 应该是印刷错误ə
和 ɛ:(应该像3)它俩是一样的 一个旧版一个新版法语音标和英语音标发音规律是不是一样的?请问法语音标是不是和英语一样,字母读一个音,但字母的音标不同?还是字母读什么音在单词里就发什么音呢?_百度作业帮
法语音标和英语音标发音规律是不是一样的?请问法语音标是不是和英语一样,字母读一个音,但字母的音标不同?还是字母读什么音在单词里就发什么音呢?
法语音标和英语音标发音规律是不是一样的?请问法语音标是不是和英语一样,字母读一个音,但字母的音标不同?还是字母读什么音在单词里就发什么音呢?
首先,法语的音标是国际音标.法语的ABC和英语的ABC的发音也不一样.其次,字母在单词里面的发音,要考虑前面的单词和后面的单词(此时,我说的是首字母).有时候和前面的就联音了.有的不发音.字母的发音和在单词里面的发音不完全一样,具体可以去看看发音规则.法语音标和英语音标发音规律是不是一样的?请问法语音标是不是和英语一样,字母读一个音,但字母的音标不同?还是字母读什么音在单词里就发什么音呢?_百度作业帮
法语音标和英语音标发音规律是不是一样的?请问法语音标是不是和英语一样,字母读一个音,但字母的音标不同?还是字母读什么音在单词里就发什么音呢?
法语音标和英语音标发音规律是不是一样的?请问法语音标是不是和英语一样,字母读一个音,但字母的音标不同?还是字母读什么音在单词里就发什么音呢?
首先,法语的音标是国际音标.法语的ABC和英语的ABC的发音也不一样.其次,字母在单词里面的发音,要考虑前面的单词和后面的单词(此时,我说的是首字母).有时候和前面的就联音了.有的不发音.字母的发音和在单词里面的发音不完全一样,具体可以去看看发音规则.本总结主要针对人群为能力在CET4、6一般上下读者。因Time is invaluable,如你是英语专业8以上或大学四级以下者,也许该套总结层次不适合你。该总结从初阶字典里吸取了鄙人自认为精华相应部分,以CET4-6普通能力者可能未涉或易犯错内容和优美用法为摘录基根考虑,所以存在一定的主观性。该套总结文件或页面由&Self-Check&与& Oxford_Alphabet_A至XYZ&组成,共25篇。该&前言页&为首页! & & & 非前言部分具体内容均按各字母分《Phrases and Idioms》、《Catch Phrase》、《Differentiation and Mnemonics》与《Fallibility and Cacoepy》组成(因考虑读者具相当能力,对于字条搞录尽简或略),其中《Fallibility and Cacoepy》属发音易错部分,如未装金山词霸,或系统字库中未存在Ksphonet.ttf文件,可能会出现音标显示乱码。请将any feedback, suggestion, discussion, etc.尽量发至:http://hi.csdn.net/vcvj (vivid edition) or http://6399966. (limited edition)相应的贴(同时最好标注您目前的相应英文能力),以形成最新版方便后来读者参考。为此再次强调,望请保留出处http://hi.csdn.net/vcvj (vivid edition) or http://6399966. (limited edition)及原始信息,欢迎转载与拷贝。 无废话导读: 1.& & & & 认为能力不错不屑&牛津初阶&且没时间者:直接跳本页底部To Self-Check,每题0.5分看自己多少分; 2.& & & & 普通CET4-6者:跳本页至To General Readers, 再测试; 3.& & & & 软件同行工作者:请多读一份To Software Engineers, 再测试; 4.& & & & TEM8+或CET4-且无时间者:请忽略全套精华总结,或有闲再来; 5.& & & & 测试完认为有必要学者:请跳过该前言部分,至出处http://hi.csdn.net/vcvj (vivid edition) or http://6399966. (limited edition)相应字母页。 To Software Engineers: & & 作者,福建三明宁化native,现居福州,英文名Yanni,2007年前一直在计算机业发展,多基于J2EE/Java/XML写框架和开发软件(渴结良师益友,聆教如坐春风:133-),和great majority of &国产同行&一样,To some extent, English is a weakness。谈起Oral English更是overwhelming majority的coder有problems。如果你喊冤,那你要不就是在跨国公司或小公司工作。前者容易理解,后者呢?用个真实的例子说明一下:我属原公司在收到求职简历,如遇&VC++精通&字样,基本PM就认定该applicant是freshman。那么有人说&精通英文&,你是什么感觉呢?该人一般属于嘴里常冒&hello&,&cheers&,&fans&的涉世尚浅的时尚女生之类(注意这几个easiest单词,严格去查牛津,不要查金山词霸!它们的圆音发音,大部份人都念错包括电视或电台DJ),或打招呼时把&how are you&说成&who are you&的人士还感觉自己英文很有superiority(透底凉快一下:当年我应该就属于这种井底蛙)。真实案例来个:福州某电台DJ报道北京奥运必须用Visa卡,发成S的音还一直强调,生怕大家不知道他时尚了得或发音错了(福州整体英文进步多了,如前几年没IELTS,TOEFL之类培训,现在乱火,还开SAT,A Level,就差中国最有钱老师新东方的&俞总&好戏GRE课程了,与时俱进)。BTW, 福州Java培训也炒烂、火得一大糊涂,鱼龙混杂,强逼我们老人下岗,美曰行业新陈代谢。(转正题)当然任何事都有exception,比如有些人英文过了CET6之类,在English Corner混成senior citizen,口语很或相当流畅,这当然助长了confidence可能认为自己有点super superb or supreme,其实那只是only communication方面,事实离精通还甚远,有如阅读依着金山词霸猛点猛查感觉自己阅读理解也行的假像。鄙人对于中文&精通&二字理解为,&精通 &就意味着随便一个相关问题都可以自信满满、轻而易举的解答。 & & & 如你自觉精通,那来简单考考初阶字典(记住是初级要求)的词汇:&公牛吼; 母牛叫; 公鸡啼; 母鸡叫; 鸟叫; 蛙叫; 猫叫; 狗低呜叫; 猪呼噜音; 猪被杀时尖叫&&。 & & & 告诉我你能说几个?根据调查,现代人比旧时代的人眼高手低,浮躁太多。这也许是很多人不屑《牛津初阶》(英语专业除外)拿个《牛津高级》作安慰与摆设或self-deceive 与bully人缘由吧。 & & & 回正题,其实Multinational or International Corp.对于Coding业职位只要求&CET6+, Verbal English Fluently&,虽这种Demand和精通还差太远了,可是同行好像达到该种状态的Coder还是不多。对于此回答,只能说计算机是理科而外语是文科,文理全才比较难。呵呵,好像&貌似&不是一个lame excuse,但职场就是该款要求,你看着办吧。TIPS:本科过了CET4、6的Coder们只要方法得当,努力一把,口语多练一下在国内也能很快达到那些招聘写着Oral English is a must的职位而不会只好说:My English is a weakness。外企的要求对于一个真正有能力的计算机本科生不会显太高(除非他们要求你用英文作诗,同声传译中国古文),这句话我可以很负责任,不会像女生描述要求有跑车有洋房还说&my desire is NOT so high&。这点我为中国男人抱不平一下。好好努力,希望不要在职场低处就reach up to the Glass Ceiling。为此,现在开始多使用英文,多练,即使在公司。我当然知道有人开始说了,我们公司不需要太多英文且没环境等等。那你杀了我吧!我在福州还没找到真正有需要英文氛围的软件公司(如果有,通知我!除了富士通,人家是偏爱日语),福建都没见几家。&我英文底差&!又是借口!我N年前的语法还会把 has与have搞不清,你就别和我争底子弱了。请记心一句话:Sturdily Stick to Swoting, Scrapping Sorry Subterfuge, So Succeed Soon! To General Readers: & & & 首先在&To Software Engineer&部分说明鄙人情况,可以有效排除《牛津初阶字典》托之嫌疑。嘿嘿!事实上&牛津系列&绝不需要托与包装。你也从书上找不到任何错误!这可能比高中生使用的&人教版教科书&还严谨。鄙人曾不经意间在高一语文书上发现过印刷错别字,也许是中国大陆发展重数量,质量下去了的缘故吧。要说明的是《牛津初阶》还是有个flaw,就是Page 246中的identification中的身份中文写成了&分&。不知香港繁文是否是这种叫法?该flaw在最新高阶版同样出现。 & & & 《牛津初阶字典》小结的诞生也算是巧合吧,如上节对同行所提,事实上我与众人观点比较接近,不屑拜读该本书(什么?初阶?怎么感觉怎么是小学生用的,没错!是小学生,但是国外小学生好像!),或者因为鄙人已有本《牛津高阶》(别人送的,一般放在那作摆设,真正用金山词霸多,你别偷笑觉得自己貌似也如此)。BTW,写小结前在Google等搜索牛津字典的精华、读记、小结云云,无果!所以觉得有必要写写收获。整理过程比较累,希望收藏、转载者保留出处及原信息,不枉我一片苦心辛勤整理与校对(前言部分字数可凑本科论文,全部摘录可凑硕士论文字数了,哈哈!想起论文,随便谢谢导师当年帮偶本科论文评优)。 & & & 常年的computer coding生活让小生&放生想法&亦演亦烈,最终2007年辞职,下他乡云游,过着idyllic生活(注意不是idle生活)。电脑扔一旁,dwell于乡村田野中,享受着无比清新的空气,偶尔小读一下英语。赞!偶日有学生径直要求鄙人教学英文(如果县城长大的读者,应该知道穷乡僻壤师资有限,尤其划片于非重点中学),我思考片刻便应了请求。因为是for free, 开始仅收了位男生。个人觉得在这个社会,弱势男人成长的无奈更需要帮助(别说偶sexual discrimination)。后来又收了两贫困女生:一个身体缺陷严重,另一个则家庭属于在校生最贫困的。Teaching For Nothing的另类原因诸多:鄙人之前没有教过英文(只有讲授Java课之类的经验);不想太过于背课;不想take too much responsibility;不想under the stress of receiving $,还有不想太影响鄙人的field生活云云。 & & & 最终挑选《牛津初阶》成为教本原因很多,其中一原因就是想起某友因底子极弱故购买了该书尔后猛读数十页,从此扔于柜中数年,期待某日英文突然功力倍增(好多人这样J),最后都以gloomy告终。我理所当然借来也是For Free,不同的是归还时该书已经破旧不堪。毫不夸张的说:熟记《牛津初阶》者,英文应能纯正且有效的进行口语流利交流,如额外再背1至2千个4-6级大纲词汇,完全可以轻松过CET6及相当考试且成绩Excellent。 & & & 教学伊始免费徒儿的许多同学困惑不解甚嗤之以鼻,因为该书上列的有些内容的确简单。事实上你真正全部懂吗(包括其地道用法)?事实上初阶里含概了很多 CET6和TEM8以上词汇。举个例Z字母CET6词汇:zebra, zigzag, zip, zipper, zoom;(不难吧!OK)那看看该书T字母的TEM8词汇(TEM8以上的略):tact, tartan, thistle, trample, truce, trespass, tulip。看完想必读者心里对初阶有个小谱了。假设你是CET4,CET6中庸水平,你可以跳到&Self-Check&做一下题看看得几分。数周后,徒儿的功力猛增明显,而该地的《牛津初阶》销售便从常年pile with dust状态转为out of stock。据徒儿说,他们同学买后和我友人一样猛读数页,放之成了摆设。这种现象在城里也上演壮观。如公交上小孩互相攀比买了《新概念2、3、4》云云,报了这班那班,没有者则感觉低人与低能一等。如果你是勉强过了CET4/6且学英语常只是Fad,那么建议你把该套总结精华好好读完,如果完完整整记心头,你也就省了那几十块书钱。同样请记心一句话: Never Fancy it as a Fad, then Fade! To Self-Check: (初阶前部分均可以找到答案) 发音: is, was, off与of, visa, gaol(发音与义), button, bottom与cotton同ability, cheers与chess, chew与sew和dew, cupboard, 英文单词: 公牛吼; 母牛叫; 公鸡啼; 母鸡叫; 鸟叫; 蛙叫; 猫叫; 狗低呜叫; 猪呼噜音; 猪被杀时尖叫;& 啃; 海陆空; 打嗝; 床上用品; 蒙眼布; 行李箱(汽车后的); 胸部(女的) (男的) ; 胸怀; 肉(嫩的)(半熟的)(老的); 伴娘; 伴郎; 平房;贫民窟; 胸针; 救生圈(注意发音); 骨头嘎扎嘎扎发出的声音; 腿肚子; 衣帽间; (猫狗的)项圈; (公交)售票员; 面包皮; 毛毛虫; 过道(两旁有房间); 座间过道; 沙滩折叠椅; 清洁剂; 消毒剂; 地牢; 水仙花; 雀斑; 麻疹; 皮疹; 粉刺; 特定或专题节目; 无花果; (大学的)毕业考试; 极冷的; 极热的; 双臂在胸前交叉; 人人相传的途径; 打呵欠(G或Y开头的); 打喷嚏; 打鼾; 果菜商; 游击队 区别: 「On the air & in the air」、「The arts & arts」、「Arms & arm(无s可指武器吗)」、「Booking office & box-office」、「Break up & break up with sb.」、「Bring sb. up & Bring sth. up 」、「Blister & Bubble」、「Bazaar & bizarre & bizzard」、「A bunch of roses & a bouquet of roses」、「Be cut off & cut off」、「Checkers & draughts」、「Chorus & choir, Carol」、「Claw & paw 」、「Cord & chord」、「Dab & tap」、「Din, bin, jin, kin, pin, sin, tin, vin」、「Duvet & velvet」、「Economic & economical」、「Make a fuss & Make a fuss of sb. 」、「Groan & moan」、「Gravity & Gravy」、「Growl & howl」「give a lift & take a lift」 译词: 「Accord」、「Almond, apricot 」、「Anorak」、「Apron」、「Belongings」、「Blazer」、「Brand-new」、「Cheeky」、「Cactus」、「Cannibal」、「Coffin」、「Condemn」、「Conjuror」、「Dwarf」、「Embroider」、「Fib」、「Funeral」、「Goggles」 翻译中文:(信、雅、达原则) 「立即购买,特价优惠」、「把手放举放空中」、「轮隔天学习如:今学法语明学德语」、「前后穿反」、「规矩些,乖乖些」、「大美人」、「木头木脑的看」、「对方付费电话」、「急诊室(看译对了不?)」、「内战」、「合起买或凑份子」、「价廉物美」、「请Yanni转交信给Sunny」、「一卷团绳」、「这衣服开始破烂了」、「一顿有3菜的餐」、「瓶子有道裂纹」、「扣上安全带」、「娇小秀丽MM」、「罐头掉下凹下去块」、「绕路走」、「潮湿的草上带着露珠」、「从口袋抽出小刀」、「打开或合上帘子」、「兜风」、「隐约的痛」、「见到球来闪躲开」、「比平时睡得早的夜晚」、「有够用的钱/使收支相抵」、「客货两用车/旅行车」、「居住区」、「我们扯平了」、「同工同酬」、「来自福建最西部」、「睡得很塌实」、「一段楼梯」、「微风」、「擦伤肘部」、「大口喝一大杯可口」、「小舔一口圣代」、「小饮一口玉米浓汤」、「吸一口酸奶」、「血从伤口喷出」 翻译英文: 「Are you about/around?」、「Bump into sb.」、「Catch a bug」、「Three cheers for & hip, hip, hurry!」、「get changed」、「I like company」、「Die down」、「Drop in to see」、「Fancy a drink」、「Feel a draught」、「Dressing gown」、「Get even with sb.」、「See eye to eye with sb.」、「In single file」、「coughing fit」、「Garden flourished」、「Girl Guide」、「Guest-house」、「I got the train」、「Grate carrot」 你知道吗? 「Too bad(另意:没办法,没辙) 」、「Good-looking 特用于指男」、「Sharp反义词」、「猪N种说法:Boar (公), hog, swine, piggy, piglet」、「Bore (弄个小圆洞) 」、「Bow、tear、lead (发音不同义不同) 」、「Corporation 市政当局」、「Too dear (too expensive) 」、「Decent people (honest) 」、「Dressing 包扎伤口的用品/拌色拉的调料」、「Enlargement 放大的照片」、「Fast 禁食(一段时间) 」
* 以上用户言论只代表其个人观点,不代表CSDN网站的观点或立场
访问:6376次
排名:千里之外
(1)(2)(8)(1)}

我要回帖

更多关于 牛津初阶英语词典 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信