中文名字中文名翻译成日文文

一般来说,怎么把中文姓名翻译成日文?_百度知道
一般来说,怎么把中文姓名翻译成日文?
提问者采纳
根据日语里这个汉字的音读来翻译有些字日文里没有 就选择中文里他的同音字的音所谓音读 大多听起来很中文的发音很想比如日文里的爱的音读就是ai跟中文的发音几乎一模一样
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
中间加空格
(其实加不加都可以,顺便把很多人的名字都翻译了下……然后.com/widgets/toys/namegen/969/
把自己名字输入之后……注意&quot:阿耳忒弥施
翻译出来是长谷川 Hasegawa (long valley river) 美弥子 Miyako (beautiful march child)
于是.不过你可以选择比较好听的做你的日本名哦~~)
选择妇人=女性
选择男性=男性
例如://名&姓&quot..虽然翻译出来不一样;和 &quot..com/widgets/toys/namegen/969/" target="_blank">http://rumandmonkey中文名字翻译成日文<a href="http
名字翻译是音读例如:张,音读是ちょう李,音读是り其他汉字依次类推
这个要看是哪国人的姓名了,一个个举例:中国人姓名:直接将姓名的日语对应汉字找到,并用对应汉字的音读来读。中国以外人的姓名,则要将中文译名翻译回其国家使用文字的姓名,然后再将其翻译日文。
中国人的名字用汉字就可以了,通常姓与名字用空格分开。至于假名注音是另外一回事。
您可能关注的推广
日文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您的位置:&&
如何把用英文写的日文名字翻译成中文(或者还原成日文)?有什么规则可循?
我放几个上来,让各位看看
1.kuniaki andou(takenaka corporation)
2.ken-ichi narita(nippon institute of technology)
3.hirofumi sugawara (national defense academy)
4.sakuragawa park(这个应该是专有名词来的)
请赐教,感谢(毕业论文伤神挖o(╯□╰)o)
这样的 一群日本人用英文写的论文,里面肯定有日本的人名和地名哇,这些名字怎么翻译呢?有什么规则或者标准来参考?
大体处理方式如同@wang 所说。
由于日本人名、地名的所谓「英译」其实就是罗马注音拼写,就像汉语拼音一样,是有一套标准的拼写规则的,因而可以通过罗马字反推出对应的汉字来。
译者需要了解日文的罗马字拼写规则,略晓日本常用人名及日本主要地名则更佳。
日文输入法是最佳辅助工具,记的一定要用标准英文键盘(罗马字输入)而非日文键盘(假名输入)唷~(追加:请将输入法调成地名人名模式输入,或者在输入法设置中将地名、人名相关词库追加入「一般模式」调用词库)
译者最好略通日文,懂得如何利用日本的搜索引擎查找日文资料及报道。
地名基本只有惟一正解,利用地名辞典、日文输入法便可基本无误得出,其后再通过搜索确证一下即可。
人名方面,由于同一读音有多种对应汉字以及假名(有的日本人名字不用汉字只有假名)可能,这就需要结合此人其他相关资料,如所属单位、职务、性别等来判断选择,同时借助网络搜索查证。
日本常用人名大多有性别之分(有的是同音不同字,有的是同字不同音),且最常用的通常就是那两三种可能。据此,借助人名辞典或日文输入法,分别为姓与名推断出几组可能并组合,然后加上其他关键字(比如公司、专业领域、学术成果、出身地、参与活动等等等等),在网上搜索对应资料(主要是日文的),从而确定原名所用汉字,再转换为中文对应字。这种方法适用于几乎所有的公众人物,包括商业人士在内(大多日企都可以查到职员干部表之类)。
若是实在搜索不出,或者原名无汉字全假名,则由译者自行判断,选取日本人最常用的姓名组合,像英文报道中译那样,注明为「音译」即可。
需要注意的是,日本人名的罗马字拼写规则为名在前、姓在后,而日本人名本身为前姓后名,因而在翻译成中文时需颠倒回来。
我在某些英译中的翻译文档中看到过对日本人名、地名保留罗马字不翻译的做法,我认为这才是错误的。我也不认同「无法翻译」「无规则」之说。
因为用英文写的名字也是根据假名拼的啊。说白了就是我们的拼音么。(这其实是一个错误答案T T,请大家不要投我票,看下最一段就可以了。@经雷应该是对的)
中国人拼写&#8221;张三&#8221;,就拼写为“zhang san”,或者根据英文习惯拼写为“san zhang”
地名“北京”就是“Beijing”
日本人也是一样的啊。
我工作时碰到不认识的英文拼写日文名,用日文输入法打一下就出来了。
Aya Masaki
我用日文输入法一打:彩 正木
得出结论:这是一个叫做&#8221;正木 彩&#8221;的女士,别和说我选择的问题。日本姓masaki只有”正木“,没有”正樹“或者其他什么的。(这里其实我错了,请看后面)
至于地名同理,更加简单。绝不可能有选择不对的问题。不懂假名规则的话可以去维基百科对照下以确认无误就可以了。
Nagasaki 長崎
像 Tokyo什么的和北京一样是国际惯例。
如果没有电脑,可以查专门的日本地名读音词典和日本人名读音词典。我记得是学林出版社的。
我以前每天处理那么多社长名字·和地名,如果一个个问过去。。。早就被くび了
同时根据@三千岁的评论 我承认我错了。
根据@三千岁的指教,事实上我们经常碰到的姓氏确实只有这么几个。
但是同一读音,不同姓氏的还是很多。
masaki 我们一般知道的都是&#8221;正木&#8221;这个姓氏。
但是根据姓氏读音词典(日本姓名读音词典 西藤洋子 慧子 编著 学林出版社)
该读音有:真崎、政木、政木、真木、腾木、仁木、柾木一共8个之多。
我们常用的tanaka都知道是 「田中」,但也有「田仲」的姓氏。
「铃木」suzuki 也有「須々木」姓氏,虽然碰到的几率很小,但仍不能避免。
尽管我也没碰到过。。。。
感谢@三千岁的指教。
不能翻譯,沒有規則,只能搜索或問本人。
谢邀。等我看到问题时大家都已经回答得差不多了。
在这里只能再强调一下,如果您在翻译时遇到的人名的所有者是比较有身份的人(比如确信是XX大学教授、XX会社社长(公司总裁)之类)的话,请一定用搜索引擎搜索,找到该人名字的确切写法,因为一个读音真的会有N种汉字写法,并且这并不是“一部分名字”,目测大概80%的名字都是这种情况。
如果您遇到的名字只是一个虚构的、或者是一个不那么重要的名字(比如“住在附近的takaki先生也注意到了最近的变化”之类的随便提了一嘴的可有可无的名字),那么私以为还是可以按照自己的想法加上汉字的。
大部分情况只能知道日语是那个假名。 日语名字里面同音不同字的太多了。
具体哪个汉字要问本人或用其他方式求证,不能自己猜。
甚至有些女孩名字就是假名,没有汉字。
雄二、勇次、祐二、雄治、祐次、勇治、勇二、裕二、祐司、雄司、祐治、裕次、裕治、雄次、友二、勇司、裕司、優治、優二、友治、有司、祐志、裕史、有二、裕士、祐史、悠司、優次、優司、佑治、悠二、悠治
都是同样的读音Yuuji。
在日本写错名字的汉字是很不礼貌的事情
我想起以前CCTV出的个一个丑……若干年前CCTV曾经在财经新闻中报道过日本新上市一种游戏机,名叫”濑贺“,将会引发业界震动云云。当时就很疑惑,世界上出游戏主机的厂商就那么几个,没听说有个叫“濑贺”的,很快有人发现其实所谓的“濑贺”不过是指的是世嘉Mega Drive。日文原文是セガ,CCTV的编辑肯定在中文对应上下了一番功夫,终于找出了“濑贺”。可是Google Translate显示濑贺的罗马注音是Seto,而非Sega,或许也可以念做Sega吧。天知道,反正央视么,也就这个水平了。
不算是答案,只是提供点花絮而已。
现代日语的专有名词大部分仍然是用汉字书写,所以翻译英文中的日语名字只有一个途径:懂日语,知道假名对应的汉字是什么。
小弟用楼上薄锦提供的日语输入法的方法试了一下,确实好用,我用的是google日本語入力,打出如下名称
県ー市成田(县—市成田)
桜川公園(樱川公园)
感觉第二个答案不靠谱,其他应该没错。
PresidentBushDiscussesEconomy
  THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...
PresidentsRadioAddress
  THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...
PresidentBushDiscussesFISA
  THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...
PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting
  THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...
PresidentBushDepartsforNATOSummit
  THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...
PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork
  THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...
&P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"&&SPAN style="FONT-WEIGHT: FONT-SIZE: 12 COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: &#039;Arial&#039;; mso-spacerun: &#039;yes...
President'sRadioAddress
  THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...
PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine
  PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...
President'sRadioAddress
  THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...
浦东翻译公司
电话:021- /
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021- /
地址:上海市静安区愚园路168号环球世界大厦2403A中文名字翻译成日语_百度知道
中文名字翻译成日语
中文名字翻译成日语
提问者采纳
呉杰ごけつgo ke chu
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
中文姓名怎样翻译成日文?这个问题有个原则1
中文姓名翻成日文,第一是在日文中找到相应汉字的读音;2
同一汉字,日文里会有多种读音,原则上还畅窢扳喝殖估帮台爆郡要参考通用的读法。比如中国姓“王”,你可以翻成「ワン」,但是这个“王”在日语里读成「おう」已经成为公认的了。那么如何参考这所谓的“通用”的或者是“公认”的呢?那就是要查找一些有名人姓名的读法了。可以在日文网上查,也可以在一些资料上查。个人推荐:日文的维基网,资料很多。以上请参考
那么 吴杰 该怎么翻译呢
中文名字的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁我的中文名翻译成日文名怎么说?_百度知道
我的中文名翻译成日文名怎么说?
キョウ ki yo u对不对:苗经纬中文名。听说要音读?纬那
提问者采纳
尤其是同样使用汉字的中国,也就是中文的读法也是可以的,其他情况,中文拼音读法也可以按照日文的音读,音读也可以。如果在日本生活的话。【经 ケイ】【纬 イ】如果只是在国内使用的话,要不在平时生活中会有很多不便的地方,大多还是按照日语的音读来发音的。前面朋友说的按中文拼音来读的人名或者地方。另外就是运动员的名字会按对方本国语言的发音来翻译,一般是相对来说知名度比较高的名人或者众所周知的地名,或者中文的拼音,最好用日文的音读读法。可以按照自己的喜欢。【苗 ビョウ(ミョウ)】两者都可以,没有硬性要求一定要按日文的音读来读
提问者评价
感谢楼上先。你的答案很好很专业。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
中文名的相关知识
其他2条回答
苗 ビョウ
byou经 ケイ
ke i纬 イ i
现在日本人很多是按汉语拼音的方法读中国人名字的,比如“张”按音本来是ちょう,现在经常也按zhang来发音。北京在日语都是beijing。你就按拼音读没问题。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日文名字翻译器 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信