叶阳天的片假名叶的繁体字怎么写写

 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
万叶假名与汉语中古音声母的比较
下载积分:2498
内容提示:万叶假名与汉语中古音声母的比较
文档格式:PDF|
浏览次数:1|
上传日期: 08:04:22|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
万叶假名与汉语中古音声母的比较
官方公共微信Melt的推荐 | LOFTER(乐乎) - 每个人的理想国
LOFTER for ipad —— 记录生活,发现同好
Melt 的推荐
{list photos as photo}
{if photo_index==0}{break}{/if}
品牌${make||'-'}
型号${model||'-'}
焦距${focalLength||'-'}
光圈${apertureValue||'-'}
快门速度${exposureTime||'-'}
ISO${isoSpeedRatings||'-'}
曝光补偿${exposureBiasValue||'-'}
镜头${lens||'-'}
{if defined('posts')&&posts.length>0}
{list posts as post}
{if post_index < 3}
{if post.type == 1 || post.type == 5}
{if !!post.title}${post.title|escape}{/if}
{if !!post.digest}${post.digest}{/if}
{if post.type == 2}
{if post.type == 3}
{if post.type == 4}
{if data.msgRank == 1}{/if}
{if data.askSetting == 1}{/if}
{if defined('posts')&&posts.length>0}
{list posts as post}
{if post.type == 2}
{if post.type == 3}
{if post.type == 4}
this.p={ dwrMethod:'querySharePosts', fpost:'235054_dc9ab0',userId:1880288,blogListLength:30};日文中片假名,平假名和真名该怎么样用_好搜问答
|注册&您有新任务,
日文中片假名,平假名和真名该怎么样用
被浏览75次
采纳率:40%
假名为日本独有的表音文字,主要有平假名、片假名、万叶假名等不同的表记法。【假名的由来】  “假名”的名称由来,是因为相对于“真名”(即汉字)。现时“假名”的日语读音是“かな”,但其实古时“假名”叫做“かりな”,之后简化成为“かんな”,再简化成今日的读音。 【假名的起因】   论及假名之起因,则不得不提“万叶假名”之行程。远古之时,东亚除中国之外,并没有文字。日本虽有自身的语言,却苦于没有纪录的方法,仅能利用口耳相传来传述古事。
  汉字传入之后,日本以汉字为用,兴起了“文言二途”之制。(即口语使用自国语言,书写时则只能使用汉文。类似中国近代白话文运动之前,人们说话为白话文而书写则以文言文为主。)“然上古之时,言意并朴,敷文构句,於字即难。已因训述者,词不逮心。”“是以今或一句之中,交用音训”,以补足用汉文纪录日语之不足。【假名的介绍】  万叶假名者,是将汉字视作单纯表音符号的一种表记法。例如“与”→“よ、ヨ(yo)”、“乃” →“の、ノ(no)”之类。众人抄写万叶假名之时,因作为万叶假名之表音汉字并不需要如表意汉字般严谨,各种简化方法遂渐渐出现。如“与”→“よ、ヨ”之俦。在约定成俗的简化之后,渐渐成为现代所见之假名。不过,一直到近代统一假名之前,假名仍有多种体系,正是上述假名非一时一地一人之作的佐证。
  日本处在汉字文化圈,其古籍或古代(甚或近代)公文,皆以汉字写成。但由于古代汉文经典的文言文极为难解,汉字笔画又多,对当时的日本人来说,非常难学,便间接造成只限一小部分耐得住十载寒窗的书生,或有钱有势、能雇家庭教师让子女进修的贵族阶层,得以识字书写外,其馀大部分民众均是汉文文盲的结果。此外,更衍生“精通汉文的文人”掌握政治的弊害。于是,“脱汉”风潮也就油然而生。
  日本“脱汉”成果是“假名”(かな,kana),分为“平假名”(ひらがな,hiragana)与“片假名”。二者的造字目的不同。
  “平假名”是为了书写和歌、物语而诞生;“片假名”则为了解读汉文而出世。前者的主要书写者是女人,后者的栋梁是男人。
  由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,而“万叶假名”的汉字,都有固定字音,写着写着,无形中便简略了汉字,变成类似草书的字体,积年累月,就成为“平假名”。
  另一方,必须学汉文的宫廷子弟或考上大学的菁英,为了将汉文念成日本固有语音,只好在汉文旁加上种种拆解汉字而成的助词与记号,这些助词与记号,正是“片假名”。例如,“百闻不如一见”,日语念法是“百(ひゃく)闻(もん)は一(いっ)见(けん)に如(し)かず”(hyakumon wa ikken ni sikazu)。有趣的是,当时的菁英“作弊”方式跟现代学生学外语时的“作弊”方式大同小异。现代学生有铅笔,可以在“Good morning”旁暗自写下“古的模宁”,事后再用橡皮擦毁灭证据。而古代日本学生,虽然没有铅笔,却懂得用竹签在汉文旁加上补助记号,算是一种“隐形文字”,不仔细看的话,还真看不出“作弊”痕迹。
  因此,九世纪中旬以后的日本,有两种书写文字,一是汉文,另一则是“平假名”文。《竹取物语》、《古今和歌集》、《伊势物语》、《土佐日记》、《蜻蛉日记》、《枕草子》、《源氏物语》等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。而这个时期,也是男、女文字势不两立的时期。
  《伊势物语》中,和歌非常多,可以说是用和歌编纂成的故事,全篇以“平假名”书写也是理所当然。然而,《土佐日记》却是和歌名人纪贯之假冒女人身份所写的游记。
  为什么纪贯之必须假冒女人身份?因为这时期,除了和歌,男人在纪录或书写文章时,一律习惯用汉文。站在当时的男人立场来看,“平假名”是女人专用的玩意儿。就像某些脑筋打结的人,坚持古典音乐比流行歌曲高尚、世界名著比少女漫画尊贵一样。
  可是,游记、日记、随笔等,是一种随意自由抒发日常生活、个人内心感情的散文体裁,用汉文来写,未免太碍手碍脚了。总不能写成孔老夫子的“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云”那类的文体,更无法学李白的“白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜”诗体。因此,纪贯之只好假冒女人身份用当时的口语(平假名)纪录下旅途中的所见所闻。没想到,正因为纪贯之首开纪录写下了《土佐日记》,宫廷女人们才创下王朝女流文学。
  既然如此,那么,男人所发明的“片假名”呢?难道“片假名”只能屈就于“隐形文字”的地位?当然不是。只是,“片假名”堂皇正大出现在书中的时期,比“平假名”晚了二百年左右。首先出现于《今昔物语集》,再过百年后,才又在鸭长明的《方丈记》中露脸。 [编辑本段]【假名表】   A ア(あ):阿、安,亚、恶、爱;
  I イ(い):伊、以,移、意、异;
  U ウ(う):宇,于、有、忧、云;
  E エ(え):[江]、衣,要、英、盈;
  O オ(お):扵,於、御。
  K カ(か):加,家、驾、贺、可、河、我、甘、闲、香;
  キ(き):几,奇、支、起、喜、归、鬼、艺、义、[闻];
  ク(く):久,具、俱、九、求、区;
  ケ(け):介(个)、计,希、遣、气、外;
  コ(こ):己,古、故、孤、居、举、期、护、许、[越、子]。
  S サ(さ):散、左,佐、差、斜、沙、锁、乍、作;
  シ(し):之,士、志、慈、次、事、思、斯、四、新;
  ス(す):须、寸,朱、数、寿、春;
  セ(せ):世,制、齐、势、是、声;
  ソ(そ):曾,楚、所、处、苏、宗、[添]。
  T タ(た):多、太,陀、田、当、堂;
  チ(ち):千、知,地、智、致、治、迟;
  ツ(つ):川,都、豆、津、徒、图;
  テ(て):天,帝、氐、低、转、亭、[手];
  ト(と):止,度、登、等、东、[户]。
  N ナ(な):奈,那、难、南、[名];
  ニ(に):二、仁,尔、你、耳、[丹];
  ヌ(ぬ):奴,努、怒;
  ネ(ね):祢,年、[根、子];
  ノ(の):乃,能、农、浓、[之]。
  H ハ(は):八、波,巴、霸、破、颇、半、盘、[者、叶];
  ヒ(ひ):比,避、毗、悲、非、飞、[火、日];
  フ(ふ):不,布、普、夫、妇、风;
  ヘ(へ):部,弊、倍、陪、遍、边、平;
  ホ(ほ):保,宝、富、本、番、奉。
  M マ(ま):万、末,马、麻、摩、莫、满、[真、间];
  ミ(み):[三]、美,弥、微、未、[见、身];
  ム(む):牟、武,无、舞、务;
  メ(め):[女],卖、每、咩、米、免、面;
  モ(も):毛,母、茂、文、蒙、[裳]。
  Y ヤ(や):也,夜、耶、野、阳、[八、屋];
  ユ(ゆ):由,逰、逾;
  ヨ(よ):与,余、馀、予、用、[世]。
  R ラ(ら):良,罗、乐、[等];
  リ(り):利,梨、里、理、李、离;
  ル(る):流、留,琉、娄、屡、类、累;
  レ(れ):礼,丽、例、料、连;
  ロ(ろ):吕,路、露、鲁、卢。
  W ワ(わ):和,倭、王;
  ヰ(ゐ):井、为,遗;
  ヱ(ゑ):恵,卫;
  ヲ(を):乎、远,乌、越、雄。
  ン(ん):尓,无。
  ヰ(ゐ) ヱ(ゑ)在现代日语中已弃之不用. 用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈分享到:
下面是答答童鞋给您的小建议,您看靠谱吗?初来乍到,弄错了您不要生气哦(*^__^*)答答小贴士
等您帮助的附近的朋友换一换
大家都在搜好搜APP下载好搜摸字APP 随时随地随心搜索 用好搜, 特顺手!
第9天生活就像海洋,只有意志坚强的人才能达到生命的彼岸。知道了扫描下载客户端
百程微信服务号
更多优惠,扫小百
selina寳 |
要有万叶假名,草假名,平假名和片假名的形成,大概的就行,不用太具体。急,谢了~
材料一论及假名之起因,则不得不提“万叶假名”之行程。远古之时,东亚除中国之外,并没有文字。日本虽有自身的语言,却苦于没有纪录的方法,仅能利用口耳相传来传述古事。   汉字传入之后,日本以汉字为用,兴起了“文言二途”之制。(即口语使用自国语言,书写时则只能使用汉文。类似中国近代白话文运动之前,人们说话为白话文而书写则以文言文为主。)“然上古之时,言意并朴,敷文构句,於字即难。已因训述者,词不逮心。”“是以今或一句之中,交用音训”,以补足用汉文纪录日语之不足。万叶假名者,是将汉字视作单纯表音符号的一种表记法。例如“与”→“よ、ヨ(yo)”、“乃” →“の、ノ(no)”之类。众人抄写万叶假名之时,因作为万叶假名之表音汉字并不需要如表意汉字般严谨,各种简化方法遂渐渐出现。如“与”→“よ、ヨ”之俦。在约定成俗的简化之后,渐渐成为现代所见之假名。不过,一直到近代统一假名之前,假名仍有多种体系,正是上述假名非一时一地一人之作的佐证。   日本处在汉字文化圈,其古籍或古代(甚或近代)公文,皆以汉字写成。但由于古代汉文经典的文言文极为难解,汉字笔画又多,对当时的日本人来说,非常难学,便间接造成只限一小部分耐得住十载寒窗的书生,或有钱有势、能雇家庭教师让子女进修的贵族阶层,得以识字书写外,其馀大部分民众均是汉文文盲的结果。此外,更衍生“精通汉文的文人”掌握政治的弊害。于是,“脱汉”风潮也就油然而生。   日本“脱汉”成果是“假名”(かな,kana),分为“平假名”(ひらがな,hiragana)与“片假名”。二者的造字目的不同。   “平假名”是为了书写和歌、物语而诞生;“片假名”则为了解读汉文而出世。前者的主要书写者是女人,后者的栋梁是男人。   由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,而“万叶假名”的汉字,都有固定字音,写着写着,无形中便简略了汉字,变成类似草书的字体,积年累月,就成为“平假名”。   另一方,必须学汉文的宫廷子弟或考上大学的菁英,为了将汉文念成日本固有语音,只好在汉文旁加上种种拆解汉字而成的助词与记号,这些助词与记号,正是“片假名”。例如,“百闻不如一见”,日语念法是“百(ひゃく)闻(もん)は一(いっ)见(けん)に如(し)かず”(hyakumon wa ikken ni sikazu)。有趣的是,当时的菁英“作弊”方式跟现代学生学外语时的“作弊”方式大同小异。现代学生有铅笔,可以在“Good morning”旁暗自写下“古的模宁”,事后再用橡皮擦毁灭证据。而古代日本学生,虽然没有铅笔,却懂得用竹签在汉文旁加上补助记号,算是一种“隐形文字”,不仔细看的话,还真看不出“作弊”痕迹。   因此,九世纪中旬以后的日本,有两种书写文字,一是汉文,另一则是“平假名”文。《竹取物语》、《古今和歌集》、《伊势物语》、《土佐日记》、《蜻蛉日记》、《枕草子》、《源氏物语》等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。而这个时期,也是男、女文字势不两立的时期。   《伊势物语》中,和歌非常多,可以说是用和歌编纂成的故事,全篇以“平假名”书写也是理所当然。然而,《土佐日记》却是和歌名人纪贯之假冒女人身份所写的游记。   为什么纪贯之必须假冒女人身份?因为这时期,除了和歌,男人在纪录或书写文章时,一律习惯用汉文。站在当时的男人立场来看,“平假名”是女人专用的玩意儿。就像某些脑筋打结的人,坚持古典音乐比流行歌曲高尚、世界名著比少女漫画尊贵一样。   可是,游记、日记、随笔等,是一种随意自由抒发日常生活、个人内心感情的散文体裁,用汉文来写,未免太碍手碍脚了。总不能写成孔老夫子的“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云”那类的文体,更无法学李白的“白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜”诗体。因此,纪贯之只好假冒女人身份用当时的口语(平假名)纪录下旅途中的所见所闻。没想到,正因为纪贯之首开纪录写下了《土佐日记》,宫廷女人们才创下王朝女流文学。   既然如此,那么,男人所发明的“片假名”呢?难道“片假名”只能屈就于“隐形文字”的地位?当然不是。只是,“片假名”堂皇正大出现在书中的时期,比“平假名”晚了二百年左右。首先出现于《今昔物语集》,再过百年后,才又在鸭长明的《方丈记》中露脸。材料二日本古代并没有书面文字,只有口头语言。《论语》传入日本之后,日本人借用汉字给口语注音或注义,这类被借用的汉字就是最初的假名。这种假名最早出现在日本古诗集《万叶集》中,因此又叫做“万叶假名”。 万叶假名多用于经典著作和官方文书。其字体仿晋唐之风,端正庄重、苍劲有力,极具阳刚之气。因而深受天皇、武士、僧侣、达官的仰慕,渐渐成为男人们的专利。到了日本弘安时代,干脆称之为男文字或男手了。万叶假名虽然就是汉字,但因其是“假借”,而且既可借音,又可借义,就失去了汉字的严谨、规范和简练。后来就有许多“学问僧”致力于万叶假名的规范化、平易化,这才出现了“平假名”。平假名实则由万叶假名草书并加以规范得来,故又叫做“草假名”。 平假名书写圆润流畅、清秀俊美、意态端庄,处处流露出一种阴柔之美,深受宫廷中贵妇小姐们的喜爱。不久就广为流传,为妇女们专用,成为名副其实的女文字或女手。因其形体美观、书写又流利,男士们也信手拈来。其使用日益广泛,渐渐没了“性别”,最终演变成了现代日语。至于后来的片假名,是由来华留学生吉备根据汉字的偏旁部首,将万叶假名省略笔划得到的。但片假名总归太过呆板,书写又不便,其使用日受限制。 日本古代并没有书面文字,只有口头语言。《论语》传入日本之后,日本人借用汉字给口语注音或注义,这类被借用的汉字就是最初的假名。这种假名最早出现在日本古诗集《万叶集》中,因此又叫做“万叶假名”。 万叶假名多用于经典著作和官方文书。其字体仿晋唐之风,端正庄重、苍劲有力,极具阳刚之气。因而深受天皇、武士、僧侣、达官的仰慕,渐渐成为男人们的专利。到了日本弘安时代,干脆称之为男文字或男手了。万叶假名虽然就是汉字,但因其是“假借”,而且既可借音,又可借义,就失去了汉字的严谨、规范和简练。后来就有许多“学问僧”致力于万叶假名的规范化、平易化,这才出现了“平假名”。平假名实则由万叶假名草书并加以规范得来,故又叫做“草假名”。 平假名书写圆润流畅、清秀俊美、意态端庄,处处流露出一种阴柔之美,深受宫廷中贵妇小姐们的喜爱。不久就广为流传,为妇女们专用,成为名副其实的女文字或女手。因其形体美观、书写又流利,男士们也信手拈来。其使用日益广泛,渐渐没了“性别”,最终演变成了现代日语。至于后来的片假名,是由来华留学生吉备根据汉字的偏旁部首,将万叶假名省略笔划得到的。但片假名总归太过呆板,书写又不便,其使用日受限制。 日本古代并没有书面文字,只有口头语言。《论语》传入日本之后,日本人借用汉字给口语注音或注义,这类被借用的汉字就是最初的假名。这种假名最早出现在日本古诗集《万叶集》中,因此又叫做“万叶假名”。 万叶假名多用于经典著作和官方文书。其字体仿晋唐之风,端正庄重、苍劲有力,极具阳刚之气。因而深受天皇、武士、僧侣、达官的仰慕,渐渐成为男人们的专利。到了日本弘安时代,干脆称之为男文字或男手了。万叶假名虽然就是汉字,但因其是“假借”,而且既可借音,又可借义,就失去了汉字的严谨、规范和简练。后来就有许多“学问僧”致力于万叶假名的规范化、平易化,这才出现了“平假名”。平假名实则由万叶假名草书并加以规范得来,故又叫做“草假名”。 平假名书写圆润流畅、清秀俊美、意态端庄,处处流露出一种阴柔之美,深受宫廷中贵妇小姐们的喜爱。不久就广为流传,为妇女们专用,成为名副其实的女文字或女手。因其形体美观、书写又流利,男士们也信手拈来。其使用日益广泛,渐渐没了“性别”,最终演变成了现代日语。至于后来的片假名,是由来华留学生吉备根据汉字的偏旁部首,将万叶假名省略笔划得到的。但片假名总归太过呆板,书写又不便,其使用日受限制。
FAQ相关问答
扫一扫,访问手机问答
400-151-6666
工 作 日时间 8:00-21:00
非工作日时间 9:00-18:00
百程微信号服务
百程客户端下载}

我要回帖

更多关于 亲爱的英文怎么写 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信