求日语N1高手百度在线翻译器!! 谢谢! 感激不尽 百度在线翻译器器捣乱者勿扰!! 谢谢合作!!

求日语高手翻译成日文。。_百度知道
求日语高手翻译成日文。。
刚来到东京的时候,是去年10月份。我感觉东京是一个很繁华很美丽的城市,能在这座城市中留学,我感到很高兴。 这是我第一次离开祖国一个人在国外生活,没有规划好自己的消费,除了生活费、住宿费等等,一开始还经常和朋友出来玩,买了很多不必要的东西,把从家里带的日元很快就花的没剩下多少了。 这时候才发现自己带来的钱这么快就不够用了,可是又不好意思跟家里说,于是打算在这里找份工打。 最初是从车站内的杂志town work上面打电话问工作,但都说我日语不好,都被拒绝了。后来和朋友一起在街边的超市、订攻斥纪俪慌筹苇船俩料理店等地方找工作,面试了好几家,但结果还是失败了,心理挺受打击的,当时就感觉找工作好难。 就因为这样,那段时间情绪一直很低落,也变的不怎么去语言学校听课了,当时有想放弃留学的念头。后来和家里打了电话,把我这边的所有情况都跟家人讲了,家人希望我不要继续找工作了,家里希望我能认真继续在这边留学,所有留学的费用家里帮我支付,不希望我半途而废。 跟家人通话后,我自己也反醒了很久,我不应该不来学校上课,这样对自己和家人都不负责。于是这周我在学校报名了12月份的日语能力考试,在今后的日子里我决定认真读书,给自己制定了新的目标,就是通过12月份的日语能力考试。而且我保证以后每天都按时听课,不再缺勤!目前在语言学校的出勤率不够,这次签证更新老师让写理由书,下周就要交给入管了,求谁能帮我翻译成日文。。。实在感激不尽!!
提问者采纳
东京に来たばかりのときは、昨年10月のことである。东京はとてもいい感じだった繁华街ではとても美しい都市だったので、この都市の中で留学しなくて、私はとてもうれしく思っています。これは私が初めて故国を离れて一人で海外生活を计画しなかった良い自分の消费は、生活费、宿泊费など、最初はよく友达と游びを多く购入して不必要なもので、家から连れてきた円だったが、すぐに花の残っていない。つくと自分自身にもお金が足りないましたが、それよりも、家には、そこでつもりはここへの就职工打を放った。最初は駅内の雑志town workの上に电话で闻いてみたら仕事だが、はすべて私の日本语が悪いと、全部断りました。その後、友达と一绪には街路スーパーマーケットや料理店などどこにも仕事を探して、面接だった。何社だったが、结果は失败しても、心理はとてもショックだったんですけど、その时感じて仕事を见つければいい难しいです。このような点のため、その间感情を探しても、どのように言语の习惯が学校の授业を受けましたが、当时は谛めたいで留学していることを决意した。その後も、自宅に电话をかけ、わたしをこちらのすべての状况にも家族との话になった、家族の希望はない仕事を探していましたが、家であたしのことを真剣に引き続きがこちらに留学し、すべての留学费用が家に手伝ってくれますが、私は支给せざるを得ない。(家族と通话した後、自分も反、目が覚めると、もう来ない学校に通うしなければならない。そうすると、自分や家族も责任を负订攻斥纪俪慌筹苇船俩わない。そこで今周は私は学校で志愿した12月の日本语能力试験では、今后の日の中で私の决定を勉强する、自分が作成したもので、新しい目标がすべきことは、12月の日本语の能力试験を受けた。私は保证して以降もちゃんと授业に参加して、もはや无断欠勤した!
提问者评价
其他类似问题
刚来到东京的时候,是去年10月份。我感觉东京是一个很繁华很美丽的城市,能在这座城市中留学,我感到很高兴。东京に来たばかりの时は、昨年10月。私东京感じはとてもにぎやかでとても美しい都市で、はこの町に留学、嬉しく思って。这是我第一次离开祖国一个人在国外生活,没有规划好自己的消费,除了生活费、住宿费等等,一开始还经常和朋友出来玩,买了很多不必要的东西,把从家里带的日元很快就花的没剩下多少了。これは私が初めて祖国を离れて一人で外国で生活して、计画を立てない自分の消费は、生活费、宿泊费など、最初はよく友达と游びに出てくる、たくさん买った不必要なものを持って、家からの円はすぐに花のあまり残っていない。这时候才发现自己带来的钱这么快就不够用了,可是又不好意思跟家里说,于是打算在这里找份工打。この时にやっと発见の自分のお金にこんなにすぐ足りないで、しかしまたすみませんと家によると、そしてここで仕事を探すつもり。最初是从车站内的杂志town work上面打电话问工作,但都说我日语不好,都被拒绝了。后来和朋友一起在街边的超市、料理店等地方找工作,面试了好几家,但结果还是失败了,心理挺受打击的,当时就感觉找工作好难。最初は駅から内の雑志town work上电话で仕事は私の日本语が下手でも断られた。その後、友达と一绪に街のスーパー、料理店などで仕事を探して、面接何轩のだが、结果的には失败した、心のとてもショックだったのは、当时感じで仕事を探しにくい。就因为这样,那段时间情绪一直很低落,也变的不怎么去语言学校听课了,当时有想放弃留学的念头。后来和家里打了电话,把我这边的所有情况都跟家人讲了,家人希望我不要继续找工作了,家里希望我能认真继续在这边留学,所有留学的费用家里帮我支付,不希望我半途而废。だから、あの时间の情绪はずっと下がって、があまり言语学校に行って授业を受けて、その时留学を谛めたい。その後、家に电话をした、私をこちら订攻斥纪俪慌筹苇船俩のすべての场合も家族と话した、家族の希望で引き続き探して働いて、家に私が真剣に引き続きこちらで留学し、すべての留学の费用を支払う家に私を手伝って、望んでいない中途半端。跟家人通话后,我自己也反醒了很久,我不应该不来学校上课,这样对自己和家人都不负责。于是这周我在学校报名了12月份的日语能力考试,在今后的日子里我决定认真读书,给自己制定了新的目标,就是通过12月份的日语能力考试。而且我保证以后每天都按时听课,不再缺勤!家族と通话後、自分も反目が覚めたのがとても长くて、私は学校に来ないように授业を受けて、自分や家族にも责任を负わない。そこで今周私は学校に申し込みました12月の日本语能力试験は、今後の日の中で私は真剣に本を読むことを独自に作成した新たな目标は、12月の日本语能力试験。そして私は保证してから毎日时间通りに授业を受けて、もはや欠勤!
按默认排序
其他1条回答
以前生米煮成熟饭,女的就是你的人 了,现在你就算把生米煮成爆米花都 不管用了!其实我们国家不是一夫一 妻制,而是一订攻斥纪俪慌筹苇船俩房一妻制,无房就无妻 ,多房就多妻。哥从前一直不明白, 为啥老婆叫大房、二房、三房……如今 真的懂了,古人诚不我欺也!
日文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语N1高手翻译,感激不尽 谢谢 !! 翻译器勿扰!!!!谢谢合作。_百度知道
求日语N1高手翻译,感激不尽 谢谢 !! 翻译器勿扰!!!!谢谢合作。
谢谢、突然生じるものではなく、高度の手の変形拘缩など生じていても、徐々に进行する病気なので、リハビリテーションといえるでしょう。回答的仔细我会加分的、生活の知恵とでも言うような!リウマチは、病気に対する准备がこの过程で作りやすいものです。たとえ、自分なりの工夫で生活の中でうまくその状态に适合しながら暮らしていくことが!、関节の変形や痛みによる生活の制限が生じたとしても
提问者采纳
比如说,也可算是“康复治疗”了,也是比较容易建立起疾病对策(也可以说是生活中的智慧),自己下点功夫在日常生活中去一点一点适应它,在这个过程中,即使手高度变形挛缩。即使因为关节变形和疼痛而影响生活,而是“慢热型”疾病风湿病并非是突发性
提问者评价
我已给您加分 谢谢!!
其他类似问题
翻译器的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语N1高手翻译!感激不尽!! 谢谢!! 纯手打! 翻译器勿扰 谢谢合作_百度知道
求日语N1高手翻译!感激不尽!! 谢谢!! 纯手打! 翻译器勿扰 谢谢合作
ラケットはなし 一体どこでするのさA、そんなものはすぐ出来そうに见えた:小学校へ行けば。ちょっと、テニスなんか!と軽蔑していたから(。A、私が受け返す球大概ネットに引っかかってしまった求日语N1 高手翻译。私はまだ一度もラケットを手にしたことなんかなかったのだ。?)感激不尽:ああ、思ったよりか お前の打った球が强いので!谢谢!:比想象的.
谢谢、私とちょうどいいぐらいかしら、すこしぐらいなら。并说明。? ある日、やってみないB。、テニス出来て”。。中略)やってみると、皆贷してくれるわそれがお前と二人きりで游びには。。  しかし、私はそれを逃げすまいとして すぐ分かるような嘘をついた:じゃ。。。。。。:だって、もってこいの机会に见えたので。!、少女の相手ぐらいなら。お前の兄たちがいつも、お前が私に言ったB。。加了か是什么意思呢!
您回答的仔细我会追加十分! 万分感激。。A:”あなた:出来そうに见えた 与 思ったよりか 的意思(我知道 思ったより 的意思是
提问者采纳
”有一天,却没机会反攻。(其实)我一次也没握过网球球拍,我只顾着防守;~(か)と思ったら刚认为是…就…やっと晴れたかと思うと,绝大多数的球都(没等到达你那)就被扯到网上去了,大家都会借给我们的,作为少女的对手程度、出来そうに见えた=看起来好像能做=可以做~そうに见える①+动可以做②+形动 看起来像高そうにみえる,稍微陪我打一下吧:但是没有球拍:“会打网球没啥大不了的”(中略)(实际)操作起来(实际和你打起来),你打的球比想像的强得太多了、また雨が降り出した。A。B,你这样问我,会一点。解答:嗯A,这跟N2句型比较接近~(か)と思うと&#47。但是。假如只跟你打的话!(看起来好像很贵)2,我相信我可以做得很好:1:去小学:那么。别看你的哥哥们平时轻视着我,和我水平正好差不多嘛,所以我说了谎,我当然不会放过可以一展身手的机会?B,而且去哪打啊A:“你会打网球吗,感叹意味、か是疑问词~~思ったよりか就是比想像得要强多了
提问者评价
其他类似问题
翻译器的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语N1高手翻译 ,这篇文章好难!! 感激不尽!! 谢谢!! 翻译的详细 我会加分的!!_百度知道
求日语N1高手翻译 ,这篇文章好难!! 感激不尽!! 谢谢!! 翻译的详细 我会加分的!!
駅の改札口で待つことしばし。しかたがない、同时代をどう生きてきたか话题は极めて豊富である、电车が着いてどっと乗客が降りてきた。近づいてくる人の视线がたちまちこれに答えた。开き直って最寄の駅で会うことにした、文学を语ったボーイフレンドから再会したいとの电话があった。初恋の相手ではないが迷う。私はあわてた。果たしてお互いの颜の见分けが付くだろうか。私はちょっと耳の所まで手を上げた、それらしい人がじっとこちらへ视线を注いで近づく。テレパシーと言おうか。再会することによって嫌われたら嫌われたっていい、ジャンパーだけコートに代えた。运を天に任せようと思って时计の针を见上げていると。おしゃれをすると薄着になり风邪を引くのでズボンを离さず青春时代。答えた笑颜の中に半世纪前の面影が浮かんだ。何しろ半世纪以上お目にかかっていない。わからなかったらどうしよう。女は老けやすい。向かうでもそんな気持ちでいるに违いない。约束した时间。思い切って会えば
提问者采纳
对方一定也有这方面的担心吧,有一个人看着我的方向然后慢慢走了过来,穿的比较单薄,正好电车到了。我抬起手来打招呼,下来了许多乘客,也有些迷茫,就算被讨厌了也无所谓。算了,但是怕感冒所以裤子还是有必要的。看了一眼钟表的时针。最终决定在最近的车站见面。毕竟已经半个世纪都没有见过了。虽然不是初恋少年时代的文学青年男友给我打了电话。女性容颜易老啊,在车站的检票口等着,谈论下到现在为止的人生还是有很多话题的。他露出的笑脸立刻让人回想起了半世纪前的样子。只不过把夹克换成了外衣。走过来的人立刻用眼神回应,真能认得出来吗。要是认不出来可怎么办啊。而且再见面后。最后还是决定见面。
到了约好的时间。
仿佛是心灵感应般,毕竟作为同代人,凭天由命吧,说是想见我一面。话说就算看到了对方的脸。为了打扮的时尚点。我不由得有些心慌
1 文学を语った 如果单独翻译是什么意思呢2
初恋の相手ではないが迷う 这句话需要怎么断句 才能看出意思呢希望您能帮我解答一下 我会给您加分的
就是喜欢谈论文学的意思。延伸出来就是文艺青年了呗,哈初恋の相手ではないが,迷う,虽然不是初恋的人,但是依然有些不知所措
谢谢您的帮助。我已给您加分
再会することによって嫌われたら嫌われたっていい里面的
っていい是什么用法。我早上忘记问您了
您能再给我说一下吗
那句是嫌われてもいい的口语就算被讨厌了也没关系
哦 原来是这样。真是太感谢您了
其他类似问题
感激不尽的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语N1高手翻译 感激不尽!!谢谢!! 翻译器·捣乱者勿扰!! 谢谢合作!!_百度知道
求日语N1高手翻译 感激不尽!!谢谢!! 翻译器·捣乱者勿扰!! 谢谢合作!!
同席した代理人の弁护士は?(回答完整加20分 谢谢口蹄疫问题で种牛への杀処分観告の取り消しを求めて、やむを得ない必要があるとき”として规定に触れ。求日语N1高手翻译 感激不尽,ただでやってもいい到底是什么意思呢、口蹄疫対策特别措置法に盛り込まれた知事の杀処分観告について、种牛への思いを吐露、地域の発展にもつながらという信念で、“急速かつ広范囲にわたるまんえんを防ぐため、牛の精液をただでやってもいいと思っている! 谢谢。 蔫田さんが饲育する种牛は県外に年间约2000本の精液ストローを出荷しているという蔫田さんは会见で涙ぐみながら、人生をかけて取り组んできた”と,蔫田长久さんは7日。这句话、同18日以降は口蹄疫の感染は确认されず、感染していない牛にも杀処分を観告するのは误り”としている、県は非常事态宣言の解除も検讨していた。”と述べた,实在是看不懂。さらに“観告は6月29日に出されたが!。そのうちで “守ってもらえるなら、県庁で开いた记者会见で、诉讼を起こす构えを见せた高锅町の畜产农家!
尤其说明、“解釈は厳密にすべき”と主张!、宫崎の畜产再生のために使ってほしい”と诉えた。ワクチン接种の対象地域にいるだけで、“いいものをつくることが、“何とか种牛を残して:牛の精液をただでやってもいいと思っている
提问者采纳
高锅町的畜牧农蔫田长久在县厅召开了记者会见,以使宫崎的畜牧业可以再生:“如果可以,”观告于6月29日发布,即使无偿发放牛的精液细管也可以,在不得已的时候“。“吐露了对种牛的心情,但同月18日以后并未确认发生感染,为了请求取消因口蹄疫问题对种牛的宰杀处理,这是错误的。”同席的代理人律师,这一条规定,主张”有必要严密地解释。并且说道:“我怀着优质的商品会与地区发展相辅相成,无偿やってもいい---やる+てもいい,并准备发起诉讼,没有感染的牛也要求宰杀。”ただ
免费。“县里也在讨论解除非常事态宣言。他呼吁7日,谈到关知事发布的口蹄疫対策特别措置法宰杀观告处分中的。“进而:“为了防止快速广泛的疾病蔓延。蔫田在会见时眼含热泪,终生在努力工作。”据称,这样一种信念,蔫田饲育的种牛每年生产2000管精液细管:“无论如何要保留种牛。只是地处疫苗接种的对象地区
非常感谢您的耐心回答 辛苦您了我想再多问一句:守ってもらえるなら、牛の精液をただでやってもいいと思っている。因为もらえる的意思是:能为了我怎么做......
所以这一整句话的意思是,如果(政府)能给与我们保护,那么我觉得可以免费(给我们)发放牛的精液。虽然:やる是给别人,但是在这里是不是抽象的站在政府的角度说呢。也就是说政府给我们的意思呢?(政府是高的授予这 我是低的接受者)
一般来说,やる是自己给别人,这里感觉是让步的意思,“即使自己损失也没关系,只要保住种牛不被宰杀”,所以,应该是自己免费发放的意思吧。如果政府保护我们,即使无偿赠送牛的精液也可以。无论从句子的逻辑,还是含义上,ただでやってもいい的主语都是“我”。你似乎有点不放心,好吧,我一般说话留余量,不喜欢拉满弓。但这次,我以16年前考过日语一级,日语环境18年保证,这句话是“我送给别人”没有错。
谢谢您 这两天忘记点采纳了 不好意思。
没关系,想必您也比较忙。能帮助您我很高兴。
提问者评价
太给力了,你的回答完美的解决了我的问题!
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 百度在线翻译器 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信