in 2015 let us work together!翻译中文2015年的羊是什么命?谢谢!

按分类浏览
& & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &李克强总理在第九届东亚峰会上的发言(2)(中英对照)
时间: 08:56:00 来源:可可英语 编辑:max
——推动东亚贸易投资便利化。中国与东盟自2002年启动自贸区谈判以来,双边贸易增长了8倍,东盟十国的人均GDP增长了2倍多,中国连续5年是东盟最大贸易伙伴,东盟已成为中国第3大贸易伙伴。双方正在努力争取中国-东盟自贸区升级版谈判尽快完成,中方愿以准入前国民待遇加负面清单模式开展投资协定谈判。中方将在未来3年提供3000万元人民币支持双方经济技术合作。中国主张贸易自由化,致力于建设公平竞争的市场环境和法律环境。中方愿与各方一道,力争区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)在2015年底前结束谈判。我们高兴地看到,在刚刚闭幕的北京APEC领导人非正式会议上,与会各方都支持启动亚太自贸区(FTAAP)倡议。中方对跨太平洋经济伙伴关系协定(TPP)谈判持开放态度。各种自贸安排都可为构建公平自由的国际和地区贸易秩序发挥积极作用。
– Accelerate connectivity in East Asia. The initiatives put forward by China to build the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road are aimed at strengthening connectivity among countries along the ancient land and maritime Silk Roads. The Asian Infrastructure Investment Bank that is under preparations should follow the principle of openness and inclusiveness, act as a complement to the Asian Development Bank, the World Bank and other existing institutions, and focus on financing regional infrastructure development. China has announced the establishment of the Silk Road Fund, and will support infrastructure construction on a priority basis. China will provide US$ 10 billion of preferential loans to ASEAN countries and will start the raising of US$3 billion for the second phase of the China-ASEAN Investment Cooperation Fund. The China Development Bank will set up a US$ 10 billion special loan for China-ASEAN infrastructure development. All these measures will help speed up the building of regional connectivity.
——加快东亚互联互通。中方提出建设丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的倡议,就是要加强传统陆海丝绸之路沿线国家互联互通。正在筹建的亚洲基础设施投资银行,秉持开放包容理念,与亚行、世行等现有机构形成互补,着力解决地区基础设施建设融资难问题。中方已宣布成立丝路基金,优先支持基础设施建设。中方将向东盟国家提供100亿美元优惠性质贷款,并启动中国-东盟投资合作基金二期30亿美元的募集。中国国家开发银行还将设立100亿美元的中国-东盟基础设施专项贷款。这些举措都有助于加快地区互联互通建设。
– Expand financial cooperation in East Asia. To prevent major financial turbulence from happening in this region, we need to strengthen financial and fiscal cooperation with a special focus on improving the CMIM (Chiang Mai Initiative Multilateralization) which will effectively relieve regional short-term liquidity strains. We need to fully leverage the role of AMRO (ASEAN+3 Macroeconomic Research Office) and enhance the regional capacity for financial supervision, coordination and early warning. Countries also need to increase the size of local currency swap arrangements and settlement of cross-border trade in local currencies so as to provide financial facilitation and support for trade.
——扩大东亚金融合作。为避免东亚发生较大金融动荡,我们应加强财金合作,尤其是完善清迈倡议多边化机制安排,为地区短期流动性困难提供有效解决方案。应充分发挥10+3宏观经济研究办公室作用,提高区域金融监管协调与预警能力。各国还应扩大本币互换和跨境贸易本币结算规模,为贸易往来提供金融便利和支持。
– Step up poverty reduction cooperation in East Asia. Poverty elimination remains a priority for East Asia to achieve development. China will put forward, at this year’s ASEAN Plus Three Summit, the East Asia Cooperation Initiative on Poverty Reduction, and will offer RMB100 million for rural poverty reduction projects. China will provide RMB 3 billion of free assistance to less-developed ASEAN countries next year. China is ready to discuss the possibility of establishing a dialogue and cooperation mechanism for Lancang-Mekong River countries under the framework of China-ASEAN cooperation to help ASEAN narrow the development gap. Countries in the region may make good use of the APTERR (ASEAN Plus Three Emergency Rice Reserve) mechanism to respond to food security emergencies.
——加强东亚减贫合作。消除贫困仍然是东亚发展的重要任务之一。中方将在10+3会议上提出“东亚减贫合作倡议”,愿出资1亿元人民币开展乡村减贫推进计划。中方明年将向东盟欠发达国家提供30亿元人民币无偿援助。中方愿在中国-东盟合作框架下,探讨建立澜沧江-湄公河流域国家对话合作机制,支持东盟缩小发展差距的努力。地区国家可用好10+3大米紧急储备机制,应对突发粮食安全问题。
– Advance maritime cooperation in East Asia. Next year is designated as the year of maritime cooperation between China and ASEAN. The two sides may explore the possibility of convening a maritime cooperation forum to be attended by maritime ministers from relevant countries and increase dialogue and cooperation between maritime law enforcement agencies. The China-ASEAN Maritime Cooperation Fund with a total value of RMB3 billion is a major platform for the two sides to advance maritime cooperation in various fields. The two sides need to fully implement the 2014 projects and start application process for the 2015 projects as soon as possible. China will also provide RMB30 million for the East Asia Maritime Cooperation Platform.
——推进东亚海上合作。明年是中国-东盟海洋合作年,双方可探讨举办包括相关国家海洋部长出席的海洋合作论坛,加强海上执法机构间对话合作。总额为30亿元人民币的中国-东盟海上合作基金的设立,为双方推进海上各领域合作提供了重要平台,双方应实施好2014年项目,并尽早启动2015年基金项目的申报工作。中方还将提供3000万元人民币,支持“东亚海洋合作平台”建设。
– Intensify people-to-people and cultural exchanges in East Asia. Dialogue and exchanges among different civilizations and cultures in East Asia are instrumental in boosting mutual understanding and trust. The path of friendship and cooperation will extend wherever exchanges between people exist. We shall continue to explore into the history and culture of the Maritime Silk Road. China commends India’s efforts to revive Nalanda University and is ready to work together for cooperation in culture, education, international students and other fields. We shall encourage track II cooperation mechanisms in the region such as the Network of ASEAN-China Think-Tanks and the Network of East Asian Think-Tanks. I believe their wisdom will contribute to greater exchanges in the cultural and social sectors in East Asia and more prosperous development of Asia at large.
——密切东亚人文交流。东亚国家不同文明对话和文化交流有益于增进相互了解和信任。人与人的交流延伸到哪里,友谊合作之路就通向哪里。我们应继续挖掘海上丝绸之路的历史人文内涵。中方赞赏印方为重建那烂陀大学所做努力,愿共同推动文化教育及留学生等领域合作。我们应鼓励中国-东盟思想库网络、东亚思想库网络等地区二轨合作机制,为加强东亚人文社会领域交流、共商亚洲发展大计贡献智慧。
Dear Colleagues,
各位同事!
Next year marks the 10th anniversary of the East Asia Summit. The EAS should continue to play its role as a leaders-led strategic forum, follow the principles such as ASEAN centrality, embrace equality, openness and inclusiveness, accommodate each other’s comfort level, conduct candid dialogue on major regional and global issues, and advance results-oriented cooperation in relevant areas.
明年是东亚峰会成立10周年。峰会要继续发挥好作为领导人引领的战略论坛的作用,继续坚持东盟主导等原则,本着平等、开放、包容精神,照顾各方舒适度,就地区和全球重大议题坦诚对话,推动相关领域务实合作。
East Asia is among the most promising regions in the world. The future of East Asia bears not only on the well-being of the people in this region but also on the future and destiny of the whole Asia-Pacific region. Countries, within the region and without, are passengers traveling in the same big boat with their interests closely linked. As a Myanmar proverb goes, “He who does not look ahead will encounter many difficulties.” All parties are contributors to East Asia cooperation. Let us join hands and work together to promote peace and development of the world.
东亚是世界最具潜力和发展前景的地区之一。东亚的兴衰荣辱不仅涉及地区各国人民福祉,而且关乎整个亚太地区的前途与命运。无论是本地区国家还是相关域外国家,都是同一条大船上的乘客,利益攸关,休戚与共。缅甸有句谚语:“谁不向前看,谁就会遇到许多困难。”各方都是东亚合作的促进者,应该齐心协力、共襄盛举,推动世界的和平与发展事业!
Thank you very much.
谢谢大家!
阅读本文的人还阅读了:
新东方中高口译网络课程:
英语口译节目
可可背单词
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。英语翻译(不要百度直接翻译)_百度知道
英语翻译(不要百度直接翻译)
要百度直接翻译要准确没病句 谢谢 家给家拜晚高兴能见家起习起玩起度我首先呢说说我寒假吧家玩电脑游戏打羽毛球看看电视聊聊QQ没事候写毛笔字毕竟作业接说说我家热闹起看联欢晚起放烟花除夕夜我等0:00才睡迎接2013新快元宵节吃元宵看百脉灯非热闹接见习听几节课悟深觉名师需要具备真所我要加油念书我梦想让我共同努力吧我追求我目标仅仅读书 谢谢
提问者采纳
Hello everyone, here is my late wishes, happy new year!I'm so glad to meet everyone at the start of the new semester, we can study, play and have our college life together.Frist of all, let me talk about my winter vacation. I just stayed at home,playing computer and badminton,wacthing TV and chatting on QQ. I praticed my calligraphy in my spare time, it's homework anyhow.Next, I'd like to
talk about
the Chinese new year, my house was bustling and a lot of people visited us. We watched the spring
festival gala
and had fireworks together. I didnt go to bed until 12 am on the New Year Eve and greeted the approaching of the new year.The Latern Festival was coming very soon, we had rice glue balls and visited the Baimo
Latern Fair, it's very busy too.Finally it comes to my internship, I listened to a few classes in a primary school and I had a deep feeling about it. I realized that it takes a lot to be a teacher, so I need to study harder in college, just for our dreams! All in all, let's make joint efforts and I will pursue my goal. It's not only study, but also many more. 仅供参考楼主文表述通顺我尽力
提问者评价
按照你说的,真的成功了,好开心,谢谢你!
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
Hello everyone, give you worship a old age. I am very hapoy to see you guys start, and can study together, play together, spend our college life. First of all, it say my winter holiday life here. At home, play computer games, playing badminton, watch television, talk about QQ. All right, writing brush calligraphy is, after all, is work. Next, say Chinese New Year, New Year's day our family is very lively, to many people, see together gala, together with fireworks. On New Year's eve, I wait until 0:00 didn't go to sleep, to meet the arrival of the New Year 2013. Soon, he went to the Lantern Festival, eat sweet dumplings, see &the pulse& parade, is also very lively! The next step is to practice, in elementary school to listen to a few class, feeling very deep, feel when a teacher need to have really a lot, so I want to go to study in the university, for our dream, let us work together right, I will pursue my goal, not only is learning, and not else...(赏脸吧难打字我错别怪我)
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁按分类浏览
& & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &恳求 英语高手翻译、_百度知道
恳求 英语高手翻译、
线帮我翻译 面文章(包括标题)寻找宝藏午 同 今让我起玩游戏名字叫寻找宝藏宝藏、 顾名思义宝贝、 虽我昰没宝贝 昰我今要起做聪明海盗、起遨游英语知识海洋、 起探索宝藏答我旳问题着、 并奖品、 现让我起寻找宝藏吧~第 关卡、 绕口令请快速朗读两句绕口令:1.Cat, cat, catch that fat rat!2.Good, better, best. Never let it rest. 、通第关卡、 现请跟我齐往第二关卡进发谜语、 1.What has a bed but never sleeps? 答案:is Gum.2.I have no arms and no hands.But I have four legs and a back.I can stand,but I can 't walk.What am I?
答案:A table呵呵、 看今EAC非功面快接近尾声 我给家讲笑意外碰: :i'm sorry. 外:i'm sorry too. :i'm sorry three. 外:…what are you sorry for :i'm sorry five…些、 文译文 文译英文我真旳需要 我绩昰、 明英语课归我我并想让家看遍我、 我真需要晚明午、 我真需要
我初 希望说能够尽快稍微简单点锝、
提问者采纳
To find a treasure Good afternoon. Students, let us play a game, the name is to find a treasure, Treasure, as its name implies, of course, is a treasure, although we do not treasure what we have together today to be a smart little pirates, travel together in the English knowledge of the ocean, to explore together where the treasure. Di answer to my problem, and can get a prize, let us work together to find the treasure to you The first hurdle, the tongue twister. Please read these two fast tongue twister: 1.Cat, cat, catch that fat rat! 2.Good, better, best. Never let it rest. Well, first through the checkpoints that they are called to work together with me toward a second checkpoint. Riddle, 1.What has a bed but never sleeps? Answer: is Gum. 2.I have no arms and no hands.But I have four legs and a back.I can stand, but I can 't walk.What am I? The answer: A table Oh, it looks likely that this has been very successful on the EAC. The following will fast coming to an end of. Finally, let us say a joke. Chinese and foreigners who do not intend to touch a bit:
:我抱歉 外:起 :我抱歉3
外: ... 起 :起五...
提问者评价
非常谢谢、
其他类似问题
英语的相关知识
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 2015年是什么年 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信