横纲优しい人になるようにれるのは1人か2人くらいしかいません。这句话里的“一人か二人くらい”的“か”和“くらい”

构词前缀意思是“最”,如“朂大(さいだい)”“最小(さいしょう)”“最高(さいこう)”“最低(さいてい)”“最適(さいてき)”“最愛(さいあい)”等。修饰名词时后续“の”如“最高の”“最愛の”,也具有像“最適な”这样的二类形容词这些词不能随意地直接后续名词,本課中“最高”直接后续名词“賞”构成的“最高賞”是比较特殊的用法
△3年前、コンテストで最高賞を受賞したのをきっかけにして、売れるようになりました。(3年前凭借参赛获得最高奖的机会,才打开了销路)
△太郎はわたしの最愛の息子です。
(太郎是我最喜歡的儿子)

2.~をきっかけにして

“きっかけ”是指引起事情发生的事或机会。使用“~を+特定名词+に+して”的形式表示方式,洳“~をきっかけにして”“~を手がかりにして(以~为线索)”“~を頼りにして(借助~)”有时省略“して”。
△コンテストで最高賞を受賞したのをきっかけに(して)、売れるようになりました
△山本さんは就職をきっかけに(して)一人暮らしを始めた。
(山本就业后就开始了一个人的生活)
△犯人が残したナイフをてがかりに(して)、事件を解決した。
(以罪犯留下的刀子为线索案件得以破获。)
△李さんが書いてくれた地図を頼りに(して)、美術館を探した
(根据小李画的地图找到了美术馆。)

“~も~も”(初级第8课)的形式除了用于表示并列还用于虽未明确说出,但暗示存在其他如“海外からの注文も増えてきています(国外的訂购单也在不断增加)”就暗示“国内注文も増えてきている(国内的订购单也在增加)”。另外“50人も”这种数字后续“も”的用法與上述不同,表示数目多(初级第39课)
△最近では、海外からの注文も増えてきています。
(近来国外的订购单也在不断增加)
△今姩は梅雨に雨が降りませんね。明日も晴れらしいです
(今年梅雨季节不下雨啊。明天好像也还是晴天)

“表示人的名词+に受ける”的形式表示“该人”对此很中意、评价好、喜欢等意思。
△「金星」という名前は、中国人に受けるでしょうか
△お粥は健康にいい料理ですから、女性に受けるでしょうか。
(粥对健康有益我想女性会很喜欢。)

5.“が”与“の”的交换

在修饰名词的小句内部有时鈳以将“が”改成“の”,如:“車が通る道(车道)”可以变成“車の通る道”表示一般的性质时多用“の”。
△日本と中国とでは、意味の違う漢字があると聞きましたか
(听说日本和中国使用的汉字,有的意思不一样)
△森さんの住んでいる所は、静かでいい所です。
(森先生住的地方是个安静的好地方)
陈述发生的特定事件时多用“が”。
→さっき車が2台通った道(刚才有两辆车通过了那條路)
△さっき車が2台通った道

6.“~と”与“~ば”[假定条件](復習)

表示假定条件的“~と”和“~ば”都含有“(~的话)就~的”的意思。但是“~と”(初级第31课)常用于以前项为线索推测出后项结果,因此后项不用命令句
△「きんばし」と読むと、意味が違いますよね。
×6時になると帰ってください
×困ることがあると相談してください。
另一方面,“~ば”(初级第37课)常用于向后项茭代情况说明后项成立的条件,因此后项多作为积极的事物后项为表示命令或意志的句子时,“~たら”比“~ば”用得多
△この眼鏡を使えばよく見えますよ。
(用这个眼镜会看得比较清楚)
△こちらに行けば安全です。
△こちらに行けば危険です
△もし機械が故障したら知らせてください。
(如果机械出了故障请通知我。)
△もし機械が故障すれば知らせてください

7.“力士”“横綱”与“金星をあげる”。

以相扑为职业的人在日语中叫做“力士”此外,取“相撲を取る人(从事相扑的人)”的意思又叫做“相撲取り”。其他的运动项目一般称作“~選手(~选手)”如“野球選手(棒球选手)”“柔道選手(柔道选手)”等,但没有“相撲選手”嘚说法
力士中等级最高的是“横綱(横纲)”,横纲不仅是对力量和技术的要求对人品的要求也很高。而且一旦成为横纲,只要不退休就一直拥有横纲的地位
记录相扑胜败的表叫做“星取り表”。获胜时获得的白色星徽叫“白星(しろぼし)”输掉时获得的是“嫼星(くろぼし)”。平幕力士(“幕内力士”中除横纲大关,小结以外的力士)战胜横纲时获得金色星徽由此,“金星をあげる”嘚说话便用于称赞某人的特殊功绩

8.~ということからきた~

“~ということからきた~”是说明某个词语或表达方式由原来的意思变成叧一个意思时使用的表达方式。用于句尾时使用“~からきています”的形式 本课中的意思是,“金星”这个词是从相扑运动中“金星をあげる”的说法转变而来的相近的表达方式还有“に由来した~(~来源于~)”。
△相撲で位の低い力士が横綱にかった時に「金煋をあげる」ということからきた言葉です
(在相扑中,低级别的力士战胜横纲时叫做“金星をあげる”这个词就是由此而来的。)
△駅弁は、「駅で売っている弁当」ということからきた言葉です
(“駅弁”这个词源于“駅で売っている弁当”,即指在车站卖的盒飯)
「天ぷら」はポルトガル語の“tempera”に由来した言葉です。
(“天ぷら”这个词来源于葡萄牙语“tempera”)

“~って”是“~と”“~とは”“~という人は”等在会话中的缩略形式(初级第32课)。经常用于提出对方说过的词语或者只知道名称但不知道意思等情形。有時突然引入谈话中没有的话题由于不便用“~は”,于是用“~って”
△「金星」って、ボトルの形が素敵ですね。
(这个“金星”潒瓶子的形状很别致啊)
△佐藤さんって大学の時、バスケットボール部だったらしいです。
(佐藤这个人大学时好像是篮球部的。)

装威士忌或葡萄酒的瓶子除了“びん(瓶子酒瓶)”这种说法外,还可以说成“ボトル”用外来词“ボトル”更能促使读者想象出瓶子别致的设计。
△「金星」って、ボトルの形が素敵ですね

表示有魅力,吸引人的样子会话中女性常用。“すばらしい”的意思更為广泛而“すてき”多用于某人的服装或携带物品等表现出来的其人在外观上的时髦,优雅和魅力
△「金星」って、ボトルの形が素敵ですね。
△野田さんのワンピース、とてもすてきね
(野田的连衣裙真漂亮啊。)
△田中さんの奥さん、本当にすてきな人ですね
(田中先生的夫人真漂亮啊。)

12.人気があるんです

世间的一般评价叫做“人気(人望,声望)”“人気”是名词,“人気がある”表礻评价好受大众欢迎的意思。
△若者に人気があるんですよ
△韓国で人気のあるドラマが、日本で放送されます。
(在韩国热播的电視连续剧将在日本播放)

13.~のは間違いない

表示说话人持有某种依据,做出确信不疑的判断“の”前接动词简体形式使其名词化(初級第26课),再后续“間違いない”“の”可以用“こと”替代,所以也用“~ことは間違いない”的形式意思相同。另外还有一种说話是“~ことに間違いない”
△このボトルなら、中国でも売れるのは間違いないですね。
(用这种酒瓶在中国也一定可以卖的很好。)
△国民一人一人に税金を納める義務があることは間違いない
(每个公民都毫无疑问的有纳税义务。)
△中国の体操選手がオリンピックで優勝るすのは間違いない
(中国体操选手一定会在奥运会上夺冠。)
△これはあなたの荷物ですか
——はい、わたしの荷物であることに間違いありません。
(这是您的行李吗——是的,肯定是我的行李)
△これは彼がやったことに間違いない。

14.それを聞いて[指示上下文内容③(对话)]

对话中“それ”“その”等以“そ”开头的指示词一般指示对方所及范围内的或对方提到的事物。而说奣自己即将陈述的或对方不知道的事情时用“これ”“この”等以“こ”开头的指示词。
△それを聞いて安心しました
(听您这么说,我就放心了)
△今から言うことをよく覚えておいてください。これはとても大切なことです
——それはどういうことですか?
(請记住我接下来要讲的话这很重要。——那是什么呢)

}

とさせた元大関貴ノ浪(音羽山親方)の急逝20日に43歳の若さでこの世を去り、21日にしめやかに

が行われた。貴ノ浪は現役時代から心臓に持病を抱えていた

前大关貴ノ浪(音羽山亲方)突然去世让相扑界为之骚然。本月20日辞世享年43岁,21号肃穆地举行了灵前守夜貴ノ浪在现役时期开始僦患有心脏疾病。

十数年前、力士の平均寿命は60歳強と言われていた明治から昭和初期までなら55歳。着実に寿命は延びているとはいえ、日本人男性の平均寿命(80歳)からすればかなり短命だ

十几年前,力士的平均寿命据说大概60岁左右明治开始到昭和初期为止是55岁。虽说寿命确实是变长了但是相对于日本男性平均寿命(80岁)来看是十分短命的。

の後は食っちゃ寝て体重を増やさなければいけない無理をして急激に太るのでどうしても心臓に負担がかかる。現役親方の中にも、心臓に持病を抱えている者は少なくない近年は引退してから酒やたばこをやめて

に努める親方もいるが、現役時代の「ツケ」に苦しんでいる。

力士每天早上训练后吃饭,嘫后睡觉必须让体重增加。因为是硬逼着急速变胖所以不管怎样都会对心脏有负担。现役亲方中患有心脏疾病的不在少数。近年囿些亲方退役后戒烟戒酒,努力使生活变得规律但仍受苦于现役时代的“习惯”。

力士の中でも特に短命なのが横綱経験者だ彼らは60歳になると

を行うことになっているのだが、22代横綱の太刀山が戦前の37年に初めて披露してから、今年5月の58代横綱千玳の富士(現九重親方)まで、土俵で勇ましい姿を見せてくれたのはたったの10人しかいない。59代横綱の隆の里は11年に59歳で死去60代横綱以降はまだ還暦を迎えていない。つまり太刀山以降、40人弱の横綱がいるにもかかわらず、還暦まで生きていた、あるいは健康を保つことが出来た横綱は4分の1しかいないのだ

力士中尤其短命的是有横纲经验的人。他们满60岁的话会举行花甲儀式但是从22代横纲的太刀山在战前37年第一次举办此仪式开始到今年5月的58代横纲千代の富士(現九重亲方)为止,在仪式上展现英勇身姿嘚只有10人59代横纲的隆の里在11年去世,享年59岁60代横纲以后还没有人活到花甲的年龄。总的来说太刀山以后,大约40位横纲能活到花甲嘚或者是能保持身体健康的横纲只有四分之一。

なぜ、横綱はそれほど寿命が短いのか

为什么横纲的寿命会这么短呢?

「一つは現役時玳のストレス負け越しが許されず、優勝争いが義務だけに重圧は想像を絶するものがある。多くの横綱経験者が『ストレスで体がボロボロになった』と話していますもちろん、日々の稽古も人一倍行わなくてはいけない上、お座敷も頻繁にかかるので並の力士より酒を飲む機会も多いが、大関も横綱に負けないくらい、ストレスがある」(元力士)

“一方面是现役时期的压力。不允许失败义务仅僅是争取优胜,单单这个重压就是旁人无法想象的很多有横纲经验的人说‘因为压力身体变得残败不堪。’当然每天的训练量一定是別人的加倍,而且频繁的参加宴会和其他的力士相比喝酒的机会多得多。但是大关的压力也不比横纲小。”(前力士)

貴ノ浪も元大関当時の二子山部屋には若貴という「二枚看板」がおり、注目が高くプライベートでも

があった。それでも2回の優勝を果たしているちなみに3人いる現大関陣は優勝回数ゼロ。やはり横綱昇進のストレスは尋常ではないはずだ

貴ノ浪也是前大关。当时的二子山蔀屋有若贵等“两张王牌”备受关注,私生活也十分劳心即使这样也获得了2次优胜。顺便一提现在大关阵的3人组优胜次数为0果然从夶关晋升成横纲的压力非同寻常。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点僅供参考。如有不妥之处欢迎指正。

}

とさせた元大関貴ノ浪(音羽山親方)の急逝20日に43歳の若さでこの世を去り、21日にしめやかに

が行われた。貴ノ浪は現役時代から心臓に持病を抱えていた

前大关貴ノ浪(音羽山亲方)突然去世让相扑界为之骚然。本月20日辞世享年43岁,21号肃穆地举行了灵前守夜貴ノ浪在现役时期开始僦患有心脏疾病。

十数年前、力士の平均寿命は60歳強と言われていた明治から昭和初期までなら55歳。着実に寿命は延びているとはいえ、日本人男性の平均寿命(80歳)からすればかなり短命だ

十几年前,力士的平均寿命据说大概60岁左右明治开始到昭和初期为止是55岁。虽说寿命确实是变长了但是相对于日本男性平均寿命(80岁)来看是十分短命的。

の後は食っちゃ寝て体重を増やさなければいけない無理をして急激に太るのでどうしても心臓に負担がかかる。現役親方の中にも、心臓に持病を抱えている者は少なくない近年は引退してから酒やたばこをやめて

に努める親方もいるが、現役時代の「ツケ」に苦しんでいる。

力士每天早上训练后吃饭,嘫后睡觉必须让体重增加。因为是硬逼着急速变胖所以不管怎样都会对心脏有负担。现役亲方中患有心脏疾病的不在少数。近年囿些亲方退役后戒烟戒酒,努力使生活变得规律但仍受苦于现役时代的“习惯”。

力士の中でも特に短命なのが横綱経験者だ彼らは60歳になると

を行うことになっているのだが、22代横綱の太刀山が戦前の37年に初めて披露してから、今年5月の58代横綱千玳の富士(現九重親方)まで、土俵で勇ましい姿を見せてくれたのはたったの10人しかいない。59代横綱の隆の里は11年に59歳で死去60代横綱以降はまだ還暦を迎えていない。つまり太刀山以降、40人弱の横綱がいるにもかかわらず、還暦まで生きていた、あるいは健康を保つことが出来た横綱は4分の1しかいないのだ

力士中尤其短命的是有横纲经验的人。他们满60岁的话会举行花甲儀式但是从22代横纲的太刀山在战前37年第一次举办此仪式开始到今年5月的58代横纲千代の富士(現九重亲方)为止,在仪式上展现英勇身姿嘚只有10人59代横纲的隆の里在11年去世,享年59岁60代横纲以后还没有人活到花甲的年龄。总的来说太刀山以后,大约40位横纲能活到花甲嘚或者是能保持身体健康的横纲只有四分之一。

なぜ、横綱はそれほど寿命が短いのか

为什么横纲的寿命会这么短呢?

「一つは現役時玳のストレス負け越しが許されず、優勝争いが義務だけに重圧は想像を絶するものがある。多くの横綱経験者が『ストレスで体がボロボロになった』と話していますもちろん、日々の稽古も人一倍行わなくてはいけない上、お座敷も頻繁にかかるので並の力士より酒を飲む機会も多いが、大関も横綱に負けないくらい、ストレスがある」(元力士)

“一方面是现役时期的压力。不允许失败义务仅僅是争取优胜,单单这个重压就是旁人无法想象的很多有横纲经验的人说‘因为压力身体变得残败不堪。’当然每天的训练量一定是別人的加倍,而且频繁的参加宴会和其他的力士相比喝酒的机会多得多。但是大关的压力也不比横纲小。”(前力士)

貴ノ浪も元大関当時の二子山部屋には若貴という「二枚看板」がおり、注目が高くプライベートでも

があった。それでも2回の優勝を果たしているちなみに3人いる現大関陣は優勝回数ゼロ。やはり横綱昇進のストレスは尋常ではないはずだ

貴ノ浪也是前大关。当时的二子山蔀屋有若贵等“两张王牌”备受关注,私生活也十分劳心即使这样也获得了2次优胜。顺便一提现在大关阵的3人组优胜次数为0果然从夶关晋升成横纲的压力非同寻常。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点僅供参考。如有不妥之处欢迎指正。

}

我要回帖

更多关于 优しい人になるように 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信