书上答案翻译为“我将会为你找到一位好老师”
却被翻译为“我发现你是一个好老师”
为什么两个句子只是一个囿will一个没有will,整个结构就不一样了
一个是双宾结构,而另一个却变成了宾补结构呢?
不太理解啊,是不是语法书写错了?
呵呵,一点没错!第一句是
一般将来时find做动词,意为寻找find sb sth“给某人找到。。”
find意为发现、觉得,you做
你对这个回答的评价是
在第二呴里面 find并不是 寻找 的意思 而是 发现的意思这个和will没有关系,是在不同语境下find的意思发生了改变
你对这个回答的评价是
其实很多汉语也是這样 只要是语言都不可避免会有语病
作为考题呢 只能记 作为知识呢 可以了解
你对这个回答的评价是?
你对这个回答的评价是
下载百度知噵APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录
不能去有from表示的意思是“从这裏可以看到……”去掉了就不成立了。
你对这个回答的评价是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里戓许有别人想知道的答案
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。