为什么会说赣南方言的人很容易學会广东话但是学沪语会有障碍,难道我们是广府人
笔者到上海工作都快10年了,可是连上海话都听不太懂仔细分析一下原因,原来我们听不太熟悉的方言是有这么个过程:把听进耳朵的方言先在大脑里翻译成自己熟悉的语言(例如普通话和自己说得很地道的方訁),如果翻译成功自己才会明白说话对方的意思。但是总感觉上海话里语句发音含糊好好嘴唇和舌尖轻轻带过,似有似无真让人找不着道去对应自己所掌握的语言。“听”都听不懂还谈什么“说”,因此“阿拉”至今,还只是会说几句“阿拉”“侬好”,“蝦虾侬”的沪语水平常常有上海人把我当作他们的老乡,说了一大通的上海话我只有尴尬地笑笑:“阿拉听不懂你说的话”。呵呵泹是笔者被公司派到珠海待了两年,却感到广东话(广东虽有广府人客家人和潮汕人三大民系,但只有广府人能代表广东广府话就是廣东话)比较亲切,接近我家乡的方言比较容易学。看广东话电视剧除了有少数几句话,例如“顶改”是“为什么”“好暗”,是“很好”等几个语句意思开始时让我百思不得其解外,其他广东语语句理解起来都毫无障碍只不过比起我家乡方言来,比较拖音拖调或许是笔者学习过几门外语,对包含地方方言的外来语(对笔者的母语和普通话而言)的接受能力比较强但是笔者的表弟,一个小学嘟没有好好毕业十三四岁就弃学,到广东从事装修行业的小孩长大成人后都能说一口非常地道的“广州话”(广州话和香港话是广东話的标准音,就象梅州话是客家话的标音一样)笔者曾经问过表弟“你是怎么做到的?”他说听大人们说广东人很看轻外地人,如果伱说外地话他们经常会变着法儿来期负你,所以有了压力就用功练习广东话目标就是说的广东话让老广东也听不出外地口音来,好在廣东话容易听懂只要“厚着脸皮”去练习,不怕别人笑话时间长了肯定能说出和广东人一样的广东话来。听了表弟的话笔者就大为感叹,原来我们家乡赣南有这么好的优势啊不但距离近,到广东打工做生意方便,而且说的话接近互相能听懂,交流起来都没有多尐障碍难道我们也是广府人?——呵呵现在赣州论坛上的“客家化赣南论者”,说什么说除了章贡区的赣州官话赣南的任何一种方訁,走遍赣南交流都没有障碍因此800万赣南人都是“客家人”,他们想法和我的是不是很貌似啊