食べてください跟食べててください和食跟定食的区别别,为啥会有两个て

已经有超过五百万的摄影爱好者叺驻了图虫
在这里发现基于共同兴趣的同好,鼓励原创和分享精神
除了美好的摄影和技能我们更在意影像背后价值观的认同

}

你对这个回答的评价是

原型是おく 今天要好好的吃饭哦

<意味>(1)表示事先做好某种准备。“预先…好”“(做)…好”。 

お客さんが来るために、おかしを买っておきました/客人要来因此事先买好了点心。

晩御饭はもう用意しておきました/已经准备好晚饭了。

你对这个回答的评价是

动词て形+おく 做好。。的准备

你对这个回答的评价是

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知噵的答案

}

已经有超过五百万的摄影爱好者叺驻了图虫
在这里发现基于共同兴趣的同好,鼓励原创和分享精神
除了美好的摄影和技能我们更在意影像背后价值观的认同

}

【食べれる】是"ら抜き言叶",在日夲人的口语中经常出现一般都是在说可能态的时候将“ら”省略掉,这是不符合标准日语语法的类似的还有【来る】的可能态说成【來れる】的,正确的应该是【来られる】

关于【食べる】这个词,不管是表示可能态还是被动语态正确的说法都应该是【食べられる】。不过既然日本人都那么说那么平时在与日本人的会话当中,即便用了"ら抜き言叶"也不会产生什么交流障碍,语言是一个不断前进變化的东西

}

我要回帖

更多关于 和食跟定食的区别 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信