你今天穿得很漂亮 俄语漂亮?

其直接补语除表示衣服的名词外还可以是衣服之外的服饰,如:ша­пка, перчатки, нарукавники, ботинки, носки等。
强调穿戴衣袜鞋帽的具体部位如:~ на голову шляпу, ~ укавицу на правую руку (往右手上戴手套)。


通常笼统地指穿好衣服穿上外装,одеваться 一般不接补语表示反身行为。
直接补语大都是表人的动物名词如:~ребёнка в пальто (给小孩穿上大衣)。
此外 одевать кого-что 还有“供给……衣服穿”的意思如:~всю семью(供给全家穿衣服)。

1.одевать和одеваться都可以指“打扮”这一有意识的动作,表示“穿著打扮得如何”常与之搭配的说明语有如:скромно, элегантно, с изяществом, со вкусом, безвкусно, ярко, небрежно, плохо, хорошо, модно, по моде, по последней моде, немодно等。

2。носить что指穿衣时一般着眼于穿的是什么。当该動词用第三人称复数形式(носят)时,常常表示穿戴得是否时髦、时兴,如:Теперь туфли на высоких каблуках не носят.現在不时兴穿高跟鞋

表示“穿(戴)”的状态

носить что, ходить в чём, быть в чём, быть одет во что及что на ком均表示衣着的状态,而不指穿戴的具体动作。

①该词为通用词,指“(通常)穿戴着什么”这一状态如:Какой размер обуви вы носите?您(通常)穿多大号的鞋?

②носить的搭配范围较广除指穿戴鞋帽衣袜外,还可指佩戴着首饰饰物及留着须发。如:~золотые кольца(戴着金戒指)~косы(留着辫子),~бороду(蓄胡子)。

③有时也指如何使用衣物强调其是否耐穿。如:Синтетическую оде­жду можно очень долго носить..合成纤维做的衣服经久耐穿

①带有口语色彩,表示通常的状态多指人穿衣戴帽的习慣与爱好,因此常与всегда, часто, любить等词连用

②指穿得如何,常与是否干净得体等副词连用如:~по- зимнему(冬天打扮),~аккуратно(衣着整齐)。当句中用比较短语时,通常指穿得象个什么人,如:—как нищий(穿得象个乞丐);Он не хочет, чтобы жена его как кухарка ходила.他不愿意自己的妻子穿得象个厨娘

③常与表示“去做什么”、“某段时间”、“某一季节”的状语连用。如:В школу дети должны ходить только в форме.孩子们都应该穿着校服去上学。Зимой она ходит на работу в меховой шубе.冬天她穿着皮大衣去上班

}

我要回帖

更多关于 俄语漂亮 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信