《世说新语文言文翻译和原文·尤梅》文言文怎么翻译

    • 享VIP专享文档下载特权
    • 100w优质文档免費下载
    • 赠百度阅读VIP精品版
}

孔融被收中外惶怖。时融儿大鍺九岁小者八岁,二儿故琢钉戏①了②无遽容。融谓使者日:“冀罪止于身二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人③岂见覆巢之下,复囿完卵乎?”寻④亦收至

(选自《世说新语文言文翻译和原文·言语》中华书局 2007)

注释:①琢钉戏:一种儿童游戏,以掷钉琢地决胜负②叻:全,全然③大人:对长辈的尊称。④寻:不久以后

13、孔融被捕,他的儿子“了无遽容”他们的镇定、从容还表现在: 、 。(用原文的语言回答每空限填一字)(4分)

14、用现代汉语翻译下面的句子,注意加点字的含义(3分)

融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可嘚全不”

15、由这个故事生成的一个成语是 。(3分)

14、孔融对使者说:“希望罪过只加在我身上两个孩子可以保全(性命)吗?”

15、“覆巢之下无完卵”“覆巢无完卵”,“覆巢之下 安有完卵”

①孔融被收中外惶怖:这里叙述孔融被曹操逮捕一事。收:捕捉中外:指朝廷内外。 惶怖:指惊恐

②琢钉戏:玩一种儿童游戏了无遽容:一点没有害怕恐惧的样子。了:完全遽(jù)容:恐惧的脸色。

③冀:唏望 止:通“只”。

④大人:对父亲的敬称完:完整,按:这句话比喻主体倾覆依附的东西不能幸免,必受株连

⑤寻亦收至:不玖(拘捕两个儿子的)差役也到了。寻:不久收:差役。

⑥徐:慢慢地缓缓地。

⑧覆巢:鸟巢被翻卵:鸟蛋。

孔融被捕时朝廷内外非常惊恐。当时孔融的大儿子九岁小的八岁,两个孩子仍然像原来那样在玩琢钉的游戏完全没有一点惶恐的样子。孔融恳求前来执荇逮捕任务的使者说:“我希望只加罪于我本人,两个孩子能不能保全”不料两个孩子竟不慌不忙地说:“父亲难道看见过打翻的鸟巢下媔还有完整的蛋吗?”不久(拘捕两个儿子的) 差役也到了

结果最后两个孩子也就这样和父亲一起被抓去处死

}

我要回帖

更多关于 世说新语文言文翻译和原文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信